或る掲示板猿の選択

Yahoo! Japan 掲示板トピックビューアー

[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | [ メッセージ # オフセット ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

アゲ要員と錯乱者

投稿者: gades_pluton_1930 投稿日時: 2004/04/06 07:36 投稿番号: [1792 / 6946]
> イカ某があげてますね.在日トピも(-_-;)

この人は頼みもしないのに、
「死に体」となったトピまで、ご丁寧にアゲてくれますからねえ。

・・・と書いておくと、またこのトピをアゲてくれそうです。

> >私の死を無駄にしないで下さい。
> >もう来ない。

こちらのほうの某は、なぜ告訴云々といった話になっているのか、
本当に理解できていないようです。

--------------------
同胞の皆さんに重大な質問が

2001/ 3/22 17:16

投稿者: shibural7 (1歳/男性/kr)

韓国に住んでる者です。
私はコメディが大好きな、志村けんのファンです。
彼が出演しているコメディ物は(大丈夫だぁ、加トちゃんケンちゃん、、、)テレビでしか見れないものでしょうか。ビデオ化して販売しているとこは無いでしょうか。教えて下さい。

失礼しました。

まあ,どういう訳か

投稿者: grosser770 投稿日時: 2004/04/06 01:29 投稿番号: [1791 / 6946]
イカ某があげてますね.在日トピも(-_-;)

お土産です↓↓

>私の死を無駄にしないで下さい。
>もう来ない。

意味はよくおわかりと存じます@G

−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
同胞の皆さんに重大な質問が

2001/ 3/22 17:16

投稿者: shibural7 (1歳/男性/kr)

韓国に住んでる者です。
私はコメディが大好きな、志村けんのファンです。
彼が出演しているコメディ物は(大丈夫だぁ、加トちゃんケンちゃん、、、)テレビでしか見れないものでしょうか。ビデオ化して販売しているとこは無いでしょうか。教えて下さい。

失礼しました。

>al-

投稿者: coreano_raza_infima 投稿日時: 2004/04/06 00:09 投稿番号: [1789 / 6946]
”アル”に続いて”グアダル”も思い出しました。

スペインにある都市Guadalajaraグアダラハーラ(メキシコにも同名の都市がある)や
大河Guadalquivirグアダルキビール河の”Guadal”はアラビア語で「川」を意味する言葉です。
太平洋戦争の激戦地ガダルカナル島はスペイン人が発見しGuadalcanalグアダルカナルと命名
しましたが、これにもアラビア語起源の”Guadal”があります。
スペイン語圏の地名に結構ありそうです。

>スペインのグラナダにあるAlhambra宮殿も、そのネーミングは当然、
>アラビア語がルーツというわけですね。

有名なギター曲”アルハンブラの想い出”は「ターレガが実際にアンダルシアの古都グラナダを
訪れ、その昔14世紀にモーロ人の王が建てたアルハンブラ宮殿を見た時の感銘から作曲された。
トレモロにより描き出されるものは宮殿の壁や柱を覆うアラベスク模様だとも、庭園に尽きることの
ない噴水の音だとも言う。しかしターレガがそこに聴きギターの上に再現したものは、
美しい土地を永久に去って行かねばならなかったモーロ人達の溜息であったに違いない(濱田滋郎)」
とのことです。

失礼しますた。(シブ猿風に)

--------------------
同胞の皆さんに重大な質問が

2001/ 3/22 17:16

投稿者: shibural7 (1歳/男性/kr)

韓国に住んでる者です。
私はコメディが大好きな、志村けんのファンです。
彼が出演しているコメディ物は(大丈夫だぁ、加トちゃんケンちゃん、、、)テレビでしか見れないものでしょうか。ビデオ化して販売しているとこは無いでしょうか。教えて下さい。

失礼しました。

>ロマンス語ことわざ辞典

投稿者: coreano_raza_infima 投稿日時: 2004/04/06 00:08 投稿番号: [1788 / 6946]
昨日のA紙1面八つ割広告にまたありました。同じ出版社で「アイルランド・ゲール語辞典」
29400円(高い!)、や「基礎マラティー語」6090円なども同じ広告欄にあります。
マラティー語など始めて聞く言語ですがインドのムンバイを中心に話される言語だそうです。
ある程度の需要があるので出版されるのでしょうが、いったいどういう方面の需要ニカ??

アイルランドで思い出しましたが、古い新聞スクラップからの引用を(1988年のM紙)。
アイルランド政府やECの後押しで1983年にできた「少数言語欧州事務局」
なる組織があるそうです。(本部アイルランド・ダブリン、88年当時の記事なので今も
あるのかは?です)その資料によるとEC少数言語とは以下の言語です。
(88年当時です、念のため)

アイルランド語   使用人口100万人
ゲール語            8万人(イギリス北部)
ウエールズ語         50万人(イギリス・ウエールズ地方)
ガリシア語         220万人(スペイン・ガリシア地方)
バスク語           70万人(スペイン・バスク地方)
カタロニア語        800万人(スペイン・カタロニア地方)
フリジア語          40万人(デンマーク南部)
ブレトン語          60万人(フランス・ブルターニュ地方)
アルザス語         130万人(ベルギー東部)
オック語          800万人(南フランス)
フリウラン語         50万人(イタリア北部)
コルシカ語          20万人(コルシカ島)
サルジニア語        130万人(サルジニア島)

--------------------
同胞の皆さんに重大な質問が

2001/ 3/22 17:16

投稿者: shibural7 (1歳/男性/kr)

韓国に住んでる者です。
私はコメディが大好きな、志村けんのファンです。
彼が出演しているコメディ物は(大丈夫だぁ、加トちゃんケンちゃん、、、)テレビでしか見れないものでしょうか。ビデオ化して販売しているとこは無いでしょうか。教えて下さい。

失礼しました。

ああ、後

投稿者: jirai013 投稿日時: 2004/04/04 16:35 投稿番号: [1787 / 6946]
コレ付けたほうが良かったですか?

−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−

同胞の皆さんに重大な質問が

2001/ 3/22 17:16

投稿者: shibural7 (1歳/男性/kr)

韓国に住んでる者です。
私はコメディが大好きな、志村けんのファンです。
彼が出演しているコメディ物は(大丈夫だぁ、加トちゃんケンちゃん、、、)テレビでしか見れないものでしょうか。ビデオ化して販売しているとこは無いでしょうか。教えて下さい。

失礼しました。

れ:ううむ、懐かしい(遅レス)

投稿者: jirai013 投稿日時: 2004/04/04 16:32 投稿番号: [1786 / 6946]
>>富士通パソコンの宣伝ページがありました。宮沢りえの写真と
>>共にデスクトップパソコンが宣伝されているのですが、そのスペックを見ると
>>CPUがi386、ハードディスク40M、メインメモリ2Mこれで標準価格が
>>なんと54万となっています、ヒエーッ!?隔世の感が・・・。


coreano_raza_infima 氏の「隔世の感」という言葉に「隔世の感」を感じてしまいました(笑)

ガキの頃に2400ボーのテープレコーダからデータロードしてたのでw
ひねた奴だったので、斎藤ゆきに負けずwタモリが宣伝してた富士通を・・・(FM-NEW7)

「OH!   FM」も買ってましたよ・・・。
富士通には、いい思い出が無いですねえ。

「ディスクには移行しない」と発言後、すぐにFM77で3.5インチに・・・。
FM77AVでモトローラからインテルに乗り換えられ・・・。


>54万円という価格のままでは、パソコンを現在のように普及させるのは、無理だったことでしょう。

高かったです。   スーファミ以下のスペックで   ン十万でしたから・・・(哀)
ここまで普及するとはw




そういえば、雑誌で思い出しましたが。
BEEPの創刊号の復刻版がでましたねえ。

ハニホヘトイロハ

投稿者: gades_pluton_1930 投稿日時: 2004/04/04 15:44 投稿番号: [1785 / 6946]
> イタリア音名のドレミファ・・・は日本では絶対音と混同されますが、
> 絶対音を表しているのではなく、ハ長調ならCをドとし、ヘ長調ならFをドとする、
> いわゆる移動ド唱法で、その調の主音をドとしてそこから音階を表すので階名とも呼ばれます。

日本の音楽教育では、確かに、
音名と階名(イタリア語音名に由来)を、はっきり区別していますよね。

英語音名やドイツ語音名を意識して、
日本語音名の
ハ   ニ   ホ   ヘ   ト   イ   ロ
が制定されて、「ハ長調」「イ短調」という呼称などで用いていますが、
歌唱するときには、いまいち使いづらいですね。(笑)

--------------------
同胞の皆さんに重大な質問が

2001/ 3/22 17:16

投稿者: shibural7 (1歳/男性/kr)

韓国に住んでる者です。
私はコメディが大好きな、志村けんのファンです。
彼が出演しているコメディ物は(大丈夫だぁ、加トちゃんケンちゃん、、、)テレビでしか見れないものでしょうか。ビデオ化して販売しているとこは無いでしょうか。教えて下さい。

失礼しました。

誤解を避けるためでしょう

投稿者: gades_pluton_1930 投稿日時: 2004/04/04 15:42 投稿番号: [1784 / 6946]
> ギターは6弦、1弦づつ個別の袋に包装されているのですが、
> 1弦の袋には「E(Mi)」と音名が書いてあり以下3弦は「G(Sol)」4弦「D(Re)」
> 5弦「A(La)」6弦「E(Mi)」となっているのですが2弦のみは「H(Si)」ではなく
> 「H(B)」となっているのです。「ドイツ語表記(イタリア語表記)」が2弦のみ
> 「ドイツ語表記(英語表記)」というわけです。”Si”の音をHとするのは
> ドイツ語表記のみですが、Bは英語表記ではSiを意味しドイツ語表記ではSiフラット
> なのでドイツ人が混乱する?(ことはないだろうが)
> なにか意味があるとは思えませんが、単なる間違いで片付けてよいものでありましょうか?(笑)

興味深い話、ありがとうございました。
クラシックギターの各弦をバラ売りしているだろうな、とは思っていましたが、
その包装袋に、弦開放状態の時に鳴る音の名がそれぞれ書いてあるというのは、初めて知りました。

6弦のうち5弦には、
E, G, D, A, E
のドイツ語音名が書いてあったとのことですが、
これは我々が既に述べている通り、英語音名でもあります。

ギターは、ポップス、すなわち英語音名を用いる音楽のジャンルでもよく使われますから、
音名の表記にあたって、英語音名を割愛しづらい事情があるのでしょう。
ですから、ギターの第2弦において「シ」を表現するにあたり、
ドイツ語表記のHと英語表記のBを併記したのだと思います。

ただ、できることなら、イタリア語音名のSiも省略せずに、併記してほしかったです。(笑)

--------------------
同胞の皆さんに重大な質問が

2001/ 3/22 17:16

投稿者: shibural7 (1歳/男性/kr)

韓国に住んでる者です。
私はコメディが大好きな、志村けんのファンです。
彼が出演しているコメディ物は(大丈夫だぁ、加トちゃんケンちゃん、、、)テレビでしか見れないものでしょうか。ビデオ化して販売しているとこは無いでしょうか。教えて下さい。

失礼しました。

そうでした

投稿者: gades_pluton_1930 投稿日時: 2004/04/04 15:38 投稿番号: [1782 / 6946]
> その昔アラビアでは化学が発達していたとかで、アルコール、アルカリなどの言葉もアラビア語ですよね。

そうでした。
両方とも、化学では基本的な用語ですね。
語源については、中学校時代の理科の教科書で読んだ気がします。

alcoholは、
「漉した(蒸留した)散剤」、
alkaliは、
「(念入りに焼いた)灰」というのが、元の意味のようです。

> タッレガのギター曲の名曲「アルハンブラ宮殿の想い出」でも有名な
> アルハンブラ宮殿は外側は無骨な城壁になっていますが、
> 内部は繊細な唐草模様のタイル装飾が施されていて、
> かつてのアラブの栄華をしのばせます。

イスラム教は、現在に至るまで偶像崇拝を禁じていますから
(キリスト教も当初は禁じていた筈なのに、いつの間にかOKとなってしまった)、
装飾はどうしても幾何学的な紋様になってしまいますね。

> 私見ですが、こうしたアラブの様式、タイル装飾は
> ガウディの建築にも少なからぬ影響を与えているような気がします。

イベリア半島の芸術や建築に、
アラブ人・ムーア人持ち込みのイスラム文化が大きい影響を与えたことは、
紛れもない事実だと思います。

--------------------
同胞の皆さんに重大な質問が

2001/ 3/22 17:16

投稿者: shibural7 (1歳/男性/kr)

韓国に住んでる者です。
私はコメディが大好きな、志村けんのファンです。
彼が出演しているコメディ物は(大丈夫だぁ、加トちゃんケンちゃん、、、)テレビでしか見れないものでしょうか。ビデオ化して販売しているとこは無いでしょうか。教えて下さい。

失礼しました。

アルコール

投稿者: tydkemvo 投稿日時: 2004/04/04 12:51 投稿番号: [1781 / 6946]
その昔アラビアでは化学が発達していたとかで、アルコール、アルカリなどの言葉もアラビア語ですよね。


タッレガのギター曲の名曲「アルハンブラ宮殿の想い出」でも有名なアルハンブラ宮殿は外側は無骨な城壁になっていますが、内部は繊細な唐草模様のタイル装飾が施されていて、かつてのアラブの栄華をしのばせます。

私見ですが、こうしたアラブの様式、タイル装飾はガウディの建築にも少なからぬ影響を与えているような気がします。

アルハンブラのすぐ近くにフェネラリーフェの庭園というのがあって、こちらも奇麗な庭園です。

スペイン人はアルハンブラ宮殿をアラブ人に侵略された忌まわしい建物として破壊したりせず、大切な文化財として保存しています。

でも一方で南米では先住民の文化遺跡をかなり破壊したらしいけど・・・

--------------------
同胞の皆さんに重大な質問が

2001/ 3/22 17:16

投稿者: shibural7 (1歳/男性/kr)

韓国に住んでる者です。
私はコメディが大好きな、志村けんのファンです。
彼が出演しているコメディ物は(大丈夫だぁ、加トちゃんケンちゃん、、、)テレビでしか見れないものでしょうか。ビデオ化して販売しているとこは無いでしょうか。教えて下さい。

失礼しました。

管楽器の区分名称

投稿者: gades_pluton_1930 投稿日時: 2004/04/04 12:19 投稿番号: [1780 / 6946]
> >金管楽器では、バルブまたはピストンを開放状態にした場合に、
> >(木管楽器では逆に、指で穴を全部塞いだ場合)
> >「変ロ」の音が出る楽器を「B管」、
> >「ミのフラット=変ホ」の音が出る楽器を「Es管」などと呼んだりします。
> >ソプラノリコーダーは「C管」、アルトリコーダーは「F管」というわけです。
>
> これは日本でもこのように呼ぶのでありましょうか?

「B管」「Es管」という呼称は、日本でもブラスバンドなどで、よく使います。
管楽器を販売している店でも、このような呼び方をします。

--------------------
同胞の皆さんに重大な質問が

2001/ 3/22 17:16

投稿者: shibural7 (1歳/男性/kr)

韓国に住んでる者です。
私はコメディが大好きな、志村けんのファンです。
彼が出演しているコメディ物は(大丈夫だぁ、加トちゃんケンちゃん、、、)テレビでしか見れないものでしょうか。ビデオ化して販売しているとこは無いでしょうか。教えて下さい。

失礼しました。

Un cornetto, per favore.

投稿者: gades_pluton_1930 投稿日時: 2004/04/04 12:17 投稿番号: [1779 / 6946]
> ”クロワッサン”というのは三日月形のパンのことでありましょうか?

はい、その通りです。
NHKテレビの「イタリア語会話」を、ちらちら見ても、
この「cornetto = クロワッサン」という語が、いやと言うほど出てきます。
ちなみに、この投稿のタイトルに書いた
「クロワッサンひとつ、お願いします。」
を意味するフレーズも。(笑)

フランス語の "croissant" にしても、
イタリア語の "cornetto" にしても、
元来は「三日月」という意味です。
これが転じて、三日月形のパンのことも指すようになったという事でしょう。

そう言えば、英語でも "crescent" という語がありますね。

--------------------
同胞の皆さんに重大な質問が

2001/ 3/22 17:16

投稿者: shibural7 (1歳/男性/kr)

韓国に住んでる者です。
私はコメディが大好きな、志村けんのファンです。
彼が出演しているコメディ物は(大丈夫だぁ、加トちゃんケンちゃん、、、)テレビでしか見れないものでしょうか。ビデオ化して販売しているとこは無いでしょうか。教えて下さい。

失礼しました。

al-

投稿者: gades_pluton_1930 投稿日時: 2004/04/04 12:15 投稿番号: [1778 / 6946]
> スペインはレ・コンキスタまで700年以上イスラムの影響を受けていたので
> アラビア語起源のスペイン語も多く、alで始まるスペイン語の多くがアラビア語起源との
> ことです。alcalde(市長)、aldea(村)、almacen(倉庫)、alfombra(じゅうたん)などです。
> 中にはjazmin(ジャスミン)のように起源はペルシャ語だがアラビア語を経由してスペイン語化
> したものや、ajedrez(チェス)のように起源はサンスクリット語だがアラビア語を経由して
> スペイン語化したもの、alcazar(城)のように起源はラテン語だがアラビア語を経由して
> スペイン語化したものまであるようです。

スペインのグラナダにあるAlhambra宮殿も、そのネーミングは当然、
アラビア語がルーツというわけですね。

そう言えば、
Al Qaida (Al Queda)
もアラビア語でしたね・・・。

--------------------
同胞の皆さんに重大な質問が

2001/ 3/22 17:16

投稿者: shibural7 (1歳/男性/kr)

韓国に住んでる者です。
私はコメディが大好きな、志村けんのファンです。
彼が出演しているコメディ物は(大丈夫だぁ、加トちゃんケンちゃん、、、)テレビでしか見れないものでしょうか。ビデオ化して販売しているとこは無いでしょうか。教えて下さい。

失礼しました。

ロマンス語ことわざ辞典

投稿者: gades_pluton_1930 投稿日時: 2004/04/04 06:59 投稿番号: [1777 / 6946]
ご紹介の
「ロマンス語ことわざ辞典」
について検索してみると、書籍関係のサイトがたくさんヒットしました。

値段が8000円とのことですが、
これは、学生時代に私が買った露和辞典の値段に、ほぼ匹敵します。

公立図書館に早く置かれることを、待ち望んでおります。(爆)

--------------------
同胞の皆さんに重大な質問が

2001/ 3/22 17:16

投稿者: shibural7 (1歳/男性/kr)

韓国に住んでる者です。
私はコメディが大好きな、志村けんのファンです。
彼が出演しているコメディ物は(大丈夫だぁ、加トちゃんケンちゃん、、、)テレビでしか見れないものでしょうか。ビデオ化して販売しているとこは無いでしょうか。教えて下さい。

失礼しました。

ううむ、懐かしい(遅レス)

投稿者: gades_pluton_1930 投稿日時: 2004/04/04 06:57 投稿番号: [1776 / 6946]
> 今、手元に90年に発行されたNewtonという科学雑誌?の増刊号「21世紀の
> 日本はこうなる   1990年版」(教育社)という書籍があるのですが、
> それを見ると富士通パソコンの宣伝ページがありました。宮沢りえの写真と
> 共にデスクトップパソコンが宣伝されているのですが、そのスペックを見ると
> CPUがi386、ハードディスク40M、メインメモリ2Mこれで標準価格が
> なんと54万となっています、ヒエーッ!?隔世の感が・・・。

科学雑誌「Newton」ですか、懐かしい。
この雑誌は確か、1981年創刊だったはずです。
創刊号は私の実家にあります。

1990年当時の富士通パソコンといいますと、
個人向けはFM TOWNS、
企業向けはFMR、というラインアップだった時代です。
まだIBM互換マシンになる前の話ですね。
FM TOWNSは、「世界で初めてCDドライブを標準実装したパソコン」
という謳い文句で売られていました。

54万円という価格のままでは、パソコンを現在のように普及させるのは、無理だったことでしょう。

--------------------
同胞の皆さんに重大な質問が

2001/ 3/22 17:16

投稿者: shibural7 (1歳/男性/kr)

韓国に住んでる者です。
私はコメディが大好きな、志村けんのファンです。
彼が出演しているコメディ物は(大丈夫だぁ、加トちゃんケンちゃん、、、)テレビでしか見れないものでしょうか。ビデオ化して販売しているとこは無いでしょうか。教えて下さい。

失礼しました。

花見

投稿者: gades_pluton_1930 投稿日時: 2004/04/04 06:55 投稿番号: [1775 / 6946]
> 閑話休題,gadesさん   週末は愛車とプチ・イメルダを伴って桜を見に行ってまいります.
>
> 大宰府は,そろそろお終いです

桜はいかがでしたか?
こちらは、今が咲きごろです。

--------------------
同胞の皆さんに重大な質問が

2001/ 3/22 17:16

投稿者: shibural7 (1歳/男性/kr)

韓国に住んでる者です。
私はコメディが大好きな、志村けんのファンです。
彼が出演しているコメディ物は(大丈夫だぁ、加トちゃんケンちゃん、、、)テレビでしか見れないものでしょうか。ビデオ化して販売しているとこは無いでしょうか。教えて下さい。

失礼しました。

一方通行

投稿者: gades_pluton_1930 投稿日時: 2004/04/04 06:54 投稿番号: [1774 / 6946]
> アラチの手並み等は期待できないことでありましょう.
> これまでの言動から考えますに・・・

あれからの彼の投稿を読みましたが、
彼は、他人の投稿なんて、全然読んでいませんね。
コミュニケーションを拒否しているといった感じ。
過去に自分自身が書いたのと同一内容を、ただ一方的に書いている状態です。
「自己完結型無限ループ状態」といったところですね。

--------------------
同胞の皆さんに重大な質問が

2001/ 3/22 17:16

投稿者: shibural7 (1歳/男性/kr)

韓国に住んでる者です。
私はコメディが大好きな、志村けんのファンです。
彼が出演しているコメディ物は(大丈夫だぁ、加トちゃんケンちゃん、、、)テレビでしか見れないものでしょうか。ビデオ化して販売しているとこは無いでしょうか。教えて下さい。

失礼しました。

天敵がアゲる「shibural啓蒙学院」

投稿者: gades_pluton_1930 投稿日時: 2004/04/04 06:52 投稿番号: [1773 / 6946]
> 意味不明です(爆)

> 何なのでしょうか(大笑い)

http://messages.yahoo.co.jp/bbs?.mm=GN&action=m&board=1835396&tid=shibural7bclx3x1a1&sid=1835396&mid=2454

キーボードにおいて手前から2列目にあるキーを適当に打って、
急いでアゲたということなのでしょう。(大笑い)

ところで、↑のURLですが、
5〜6日ぐらい前にクリックしたら、
シブラルさんの投稿ではなく、イカのコピペ投稿が出てきたことでしょう。

すなわち、
・烏賊様が投稿(#2454の投稿)

・削除される

・shibural7氏が投稿(#2454の投稿)
というわけです。

「shibural啓蒙学院」はもう、閑古鳥が鳴いている状態です。
シブラルさん本人も書くネタが無いのなら、とっととトピを削除すればよいのに、
「天敵」の烏賊と二人がかりでトピをアゲているんですね。
(ちなみに、あそこのトピの最新投稿は、イカの手によるもの)
まったくの皮肉な状態です。
シブラルさんがトピの維持にこだわるのは、最早ただの詰まらぬ意地としか言いようがないです。

「静かな朝の国、高麗! 盗賊の国、日本!」トピも、同じ事です。

「ここのトピはどうか?」といいますと、
まだまだ雑談場、避難場としての価値がありそうです。(大笑い)

--------------------
同胞の皆さんに重大な質問が

2001/ 3/22 17:16

投稿者: shibural7 (1歳/男性/kr)

韓国に住んでる者です。
私はコメディが大好きな、志村けんのファンです。
彼が出演しているコメディ物は(大丈夫だぁ、加トちゃんケンちゃん、、、)テレビでしか見れないものでしょうか。ビデオ化して販売しているとこは無いでしょうか。教えて下さい。

失礼しました。

意味不明です(爆)

投稿者: grosser770 投稿日時: 2004/04/02 11:00 投稿番号: [1772 / 6946]
何なのでしょうか(大笑い)

http://messages.yahoo.co.jp/bbs?.mm=GN&action=m&board=1835396&tid=shibural7bclx3x1a1&sid=1835396&mid=2454

アラチの手並み等は期待できないことでありましょう.
これまでの言動から考えますに・・・

閑話休題,gadesさん   週末は愛車とプチ・イメルダを伴って桜を見に行ってまいります.

大宰府は,そろそろお終いです@G

お次は・・・

投稿者: gades_pluton_1930 投稿日時: 2004/04/01 07:48 投稿番号: [1771 / 6946]
> トピ主の人格を反映して罵倒・愚弄・卑猥系トピとして続いていくことを創設時より
> 運命づけられたこの呪われたトピに場違いなアカデミックな彩りを添えていただき、

いえいえ、持ち上げすぎです。(笑)
ただ私は、ここのような駄トピに敢えて、真面目な(???)内容を書き込むのも、
「シブラルさんで遊ぶ」
ことの一環だと思っております。(爆)

お次は、キリル文字で「或る掲示板の選択」を書いてみることにしましょう。

--------------------
同胞の皆さんに重大な質問が

2001/ 3/22 17:16

投稿者: shibural7 (1歳/男性/kr)

韓国に住んでる者です。
私はコメディが大好きな、志村けんのファンです。
彼が出演しているコメディ物は(大丈夫だぁ、加トちゃんケンちゃん、、、)テレビでしか見れないものでしょうか。ビデオ化して販売しているとこは無いでしょうか。教えて下さい。

失礼しました。

マンセー!シブ猿講演ドイツ語訳完成

投稿者: coreano_raza_infima 投稿日時: 2004/03/30 23:56 投稿番号: [1770 / 6946]
お疲れ様でした。

トピ主の人格を反映して罵倒・愚弄・卑猥系トピとして続いていくことを創設時より
運命づけられたこの呪われたトピに場違いなアカデミックな彩りを添えていただき、
また「世界言語に通じている」などと大ボラ吹いたトピ主の面子も辛うじて保って
いただき?トピ主シブ猿奴も草葉の陰から泣いて喜んでいることでしょう。
”別世界”にいると思われるトピ主に代わって厚く御礼申し上げます。

      シブ猿の専属スポークスマン、壇根より
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
俺の生きの目的ははあれの念願で身体まで震えてるよ。チンポを女性の肌に触らせたくて息が詰まるよ。お前は何か他に緊急特別説明し切れない高尚な思い出もござる? 猿!

37歳童貞スケベモードに突入せり!

投稿者: coreano_raza_infima 投稿日時: 2004/03/30 23:54 投稿番号: [1769 / 6946]
おっ、だんだんトピ主の意向に沿う本来の在るべきトピの姿?になってきました。
きっとトピ主シブ猿奴も草葉の陰で喜んでいることでありましょう。
ちなみにトピ主シブ猿はこのトピに不在状態が長く続き生死の程が不明なので
私がこのトピの利害関係人?の一人として失踪宣告をいたしました。
従ってこのトピではシブ猿奴はすでに”あの世の人”の扱いでありまする、マンセー!
こりゃ、シブ猿よ、失踪宣告を取り消して欲しければこのトピに姿を見せることじゃ。

うーむ、しかしシブチン(シブ猿のチ○ポ)でギターの弦を激しくラスゲアード
(フラメンコによくあるかき鳴らし奏法)したらどんな不協和音(有害音波?)が発生する
のやら、聞いてみたい気もするが・・!?
しかしその前に童貞シブチンは”実戦経験”がないので激しいラスゲアードに
耐え切れず、コーフンの絶頂に瞬時に達しギターのサウンドホールに”発射!”と
なるかも!?
しかしヘルマン・ハウザーは勿体無さすぎです、オモチャのギターで充分ニダ。

Hermann Hauserの補足説明:ヘルマン・ハウザーとはかの”ギターの神様”アンドレス・
セゴビアがその全盛期に愛用していた歴史的なドイツギターの名器です。
セゴビアが愛用していたのはハウザー1世の作品ですが、現在は3世がその伝統を
受け継いでいます。

−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
俺の生きの目的ははあれの念願で身体まで震えてるよ。チンポをウクレレの弦に触らせたくて息が詰まるよ。お前は何か他に緊急特別説明し切れない高尚な思い出もござる? 猿!

アラチ君のお手並み拝見

投稿者: gades_pluton_1930 投稿日時: 2004/03/30 23:17 投稿番号: [1768 / 6946]
> いつになっても己の愚かさには気づかない(笑)

私もそう思います。
grosserさんが貼りつけたリンクですが、アラチ君は相変わらずですね。
削除依頼を "Yahoo!" に出しても、全然構わないと思います。

何で彼は「死ね」という言葉を、掲示板に頻繁に書くのでしょうか?
良識が疑われます。
こんな行状を重ねるから、掲示板上で孤立してしまうのです。

ところで。
あちらのトピに今日、久しぶりにトピ主のKJさんがいらっしゃいましたね。
KJさんはアラチ君の書き込みについて、
「かなり迷惑です」
と明言されました。

これに対して、アラチ君が訳の分からない事を書き込んでいますが、
彼の今後のお手並み拝見です。
私は彼の挙動を、冷淡に(冷酷に?)観察することにします。

--------------------
同胞の皆さんに重大な質問が

2001/ 3/22 17:16

投稿者: shibural7 (1歳/男性/kr)

韓国に住んでる者です。
私はコメディが大好きな、志村けんのファンです。
彼が出演しているコメディ物は(大丈夫だぁ、加トちゃんケンちゃん、、、)テレビでしか見れないものでしょうか。ビデオ化して販売しているとこは無いでしょうか。教えて下さい。

失礼しました。

或る掲示板猿の選択(ドイツ語版6)

投稿者: gades_pluton_1930 投稿日時: 2004/03/30 23:03 投稿番号: [1767 / 6946]
#1759〜#1763まで、「或る掲示板猿の選択」の私のドイツ語訳について解説したわけですが、
最後に訳文をまとめて掲載します。
音読してみると、猿太郎さんの優柔不断ぶり(シブラルさんの優柔不断ぶり?)が伝わってくるようで、
これまた不思議です。(笑)

----

Die Wahl eines Affen an der Anschlagtafel

Mein Name ist Sarutaro.
Ich wohne, wo in einem weiten Gebiet ist und nur drei Haeuser existieren.
Meine Familie ist nur zwei Koepfe, mein Enkelsohn von drei Jahren und ich.
Dieser Tage werde ich schwach, folglich muss ich bald sterben.
Vor meinem Tod kann ich nur einem der Nachbarn meinen Enkelsohn anvertrauen.
Aber meine Nachbarn sind Familie Ishihara und die Ooes, das ist alles.
Wenn wir die Sache des Textes gebesprochen haben,
als Gleichgesinnter von Herrn Ishihara habe ich manchmal Herrn Ooe schikaniert.
Jedoch bin ich dem Tode nahe,
fuer das Leben meines Enkelsohnes muss ich nach Ueberlegung waehlen.
Na, ich zoegere mit der Wahl zwischen einem und dem anderen.
Immer habe ich Herrn Ooe gehasst.
Aber ich frage mich, warum ich nicht direkt Herrn Ishihara waehlen kann.

----

続いて、シブラルさんが書いた原文を掲載します。
(上の訳文との対応関係を分かりやすくするため、改行位置を変更しています。)

----

或る掲示板猿の選択

私猿太郎と申します。
私の住んでる所は家が3軒しかない奥地です。
家族は3歳の孫と私だけです。
私はこの頃身体が衰弱しつつまもなく死亡する予定です。
死ぬ前に幼い孫の身柄を隣の誰かに預けるしかありません。
隣と言っても石原さん宅と大江さん宅だけです。
私は日ごろ教科書問題などで論争した時
石原さんの見方になって何度か大江さんを虐めた事が有ります。
しかし、死を目前にした今、
孫の一生が掛かってるので、慎重に選択しなければならない瞬間に来てます。
果たして、どっちを選んだ方が良いのか迷ってます。
日頃大江さんを嫌ってた私なのに
何故、すぐ石原さんの方に決まらないのでしょうか?

プー(しかも童貞)が吠えています

投稿者: grosser770 投稿日時: 2004/03/30 12:36 投稿番号: [1766 / 6946]
http://messages.yahoo.co.jp/bbs?.mm=GN&action=m&board=1835396&tid=badfffca4njfda4ka4aa4ja4a4a1aa&sid=1835396&mid=30190

いつになっても己の愚かさには気づかない(笑)@G

−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
同胞の皆さんに重大な質問が

2001/ 3/22 17:16

投稿者: shibural7 (1歳/男性/kr)

韓国に住んでる者です。
私はコメディが大好きな、志村けんのファンです。
彼が出演しているコメディ物は(大丈夫だぁ、加トちゃんケンちゃん、、、)テレビでしか見れないものでしょうか。ビデオ化して販売しているとこは無いでしょうか。教えて下さい。

失礼しました。

むむむ

投稿者: gades_pluton_1930 投稿日時: 2004/03/30 07:27 投稿番号: [1765 / 6946]
ドイツ語訳文について。
最後に全文をまとめたものを掲載しようとしたのですが、
投稿制限に引っかかったようです。(涙)
全文掲載は、今晩以降にやり直します。

それにしても、自分が掲載したものを読み直すと、
文法的な説明ばかりで、面白くないですねえ。
次回以降は、改善したいと思います。(爆)


--------------------
同胞の皆さんに重大な質問が

2001/ 3/22 17:16

投稿者: shibural7 (1歳/男性/kr)

韓国に住んでる者です。
私はコメディが大好きな、志村けんのファンです。
彼が出演しているコメディ物は(大丈夫だぁ、加トちゃんケンちゃん、、、)テレビでしか見れないものでしょうか。ビデオ化して販売しているとこは無いでしょうか。教えて下さい。

失礼しました。

アンケートの掲載、ありがとうございました

投稿者: gades_pluton_1930 投稿日時: 2004/03/30 07:25 投稿番号: [1764 / 6946]
> 壇根さん

> 今日、図書館で例の新聞縮小版を調べてみました。

わざわざお手数をおかけしました。

このアンケート結果については、また改めてレスします。

--------------------
同胞の皆さんに重大な質問が

2001/ 3/22 17:16

投稿者: shibural7 (1歳/男性/kr)

韓国に住んでる者です。
私はコメディが大好きな、志村けんのファンです。
彼が出演しているコメディ物は(大丈夫だぁ、加トちゃんケンちゃん、、、)テレビでしか見れないものでしょうか。ビデオ化して販売しているとこは無いでしょうか。教えて下さい。

失礼しました。

或る掲示板猿の選択(ドイツ語版5)

投稿者: gades_pluton_1930 投稿日時: 2004/03/30 07:07 投稿番号: [1763 / 6946]
> 果たして、
> どっちを選んだ方が良いのか迷ってます。

「果たして」は、「さて」「やれやれ」を意味する感嘆詞の na に訳してみます。
その後は、
「私は選択にあたり、一者ともう一者との間で気持ちが揺れている」
というドイツ語文になるようにします。
「逡巡する」という意味では、zoegern という動詞を使います。
「一者ともう一者との間で」は
zwischen einem und dem anderen
と訳すことにします。
(これをさらに英訳すれば、between one and the other となるでしょう。)

訳は次のようになります。
Na, ich zoegere mit der Wahl zwischen einem und dem anderen.

> 日頃大江さんを嫌ってた私なのに

これを独立した文として訳してみます。
時制としては、やはり現在完了形がふさわしいでしょう。
「嫌う」には、ニュアンスとしてはきついのですが、hassen(英語の hate に相当)を使います。

訳は次のとおりです。
Immer habe ich Herrn Ooe gehasst.

> 何故、すぐ石原さんの方に
> 決まらないのでしょうか?

前の文とは、接続詞 aber でつないでみます。
そして、
「なぜ素直に石原さんを選ぶことができないのか、私は自分自身に問うています。」
という文にしてみました。
warum(なぜ)で始まる疑問詞節において、
否定を表す nicht(英語の not に相当)は「素直に」を意味する direkt の直前に置きました。

訳は
Aber ich frage mich, warum ich nicht direkt Herrn Ishihara waehlen kann.
となります。


--------------------
同胞の皆さんに重大な質問が

2001/ 3/22 17:16

投稿者: shibural7 (1歳/男性/kr)

韓国に住んでる者です。
私はコメディが大好きな、志村けんのファンです。
彼が出演しているコメディ物は(大丈夫だぁ、加トちゃんケンちゃん、、、)テレビでしか見れないものでしょうか。ビデオ化して販売しているとこは無いでしょうか。教えて下さい。

失礼しました。

或る掲示板猿の選択(ドイツ語版4)

投稿者: gades_pluton_1930 投稿日時: 2004/03/30 07:00 投稿番号: [1762 / 6946]
> 私は日ごろ教科書問題などで
> 論争した時石原さんの見方になって
> 何度か大江さんを虐めた事が有ります。

「見方」が「味方」の誤りであるのは、壇根さんが既に指摘したとおりです。
この文では過去時制が要求されるわけですが、
ドイツ語の場合、過去の事を述べるのには、現在完了形がよく用いられますので、
私も現在完了形を採用します。(形は、haben(または sein) + 動詞の過去分詞形)

「我々が教科書の案件(問題)で論争した時」までを wenn で始まる従属接続詞節にします。
「論争する」besprechen は、過去分詞の gebesprochen に変化させます。

後半部分(主節)は、
「石原さんの味方として、私は大江さんに時々嫌がらせをした。」
というドイツ語文になるようにします。
「味方」は Gleichgesinnter(同調者、同志)という語を用います。
この箇所もやはり現在完了形にすることにして、
「嫌がらせをする」schikanieren を過去分詞の schikaniert に変化させます。

訳は次のとおりです。
Wenn wir die Sache des Textes gebesprochen haben,
als Gleichgesinnter von Herrn Ishihara habe ich manchmal Herrn Ooe schikaniert.

> しかし、死を目前にした今、
> 孫の一生が掛かってるので、
> 慎重に選択しなければ
> ならない瞬間に来てます。

「しかし」に aber を使いすぎると文章が単調になるので、
今回は jedoch(英語の however に相当)を使ってみます。
「しかしながら、私は今にも死の状態に陥りそうであり、
私の孫の人生のために、熟慮をもって選択しなくてはならない。」
という文になるようにします。
「今にもAになりそうだ」は、「A(3格)」+ nahe + sein という表現を用います。
「〜しなくてはならない」は、話法の助動詞 muessen を使います。
前にも書きましたが、この muessen には、「〜するにちがいない」という意味もあります。

訳は、
Jedoch bin ich dem Tode nahe,
fuer das Leben meines Enkelsohnes muss ich nach Ueberlegung waehlen.
となります。


--------------------
同胞の皆さんに重大な質問が

2001/ 3/22 17:16

投稿者: shibural7 (1歳/男性/kr)

韓国に住んでる者です。
私はコメディが大好きな、志村けんのファンです。
彼が出演しているコメディ物は(大丈夫だぁ、加トちゃんケンちゃん、、、)テレビでしか見れないものでしょうか。ビデオ化して販売しているとこは無いでしょうか。教えて下さい。

失礼しました。

或る掲示板猿の選択(ドイツ語版3)

投稿者: gades_pluton_1930 投稿日時: 2004/03/30 06:53 投稿番号: [1761 / 6946]
> 私はこの頃身体が衰弱しつつ
> まもなく死亡する予定です。

壇根さんがご指摘のとおり、「まもなく死亡する予定です。」という日本語はおかしいですね。
他の文から考えるに、猿太郎さんは自分が間もなく死ぬことについて、
かなり強く確信しているようです。
ですから、「このごろ私は弱りつつあり、それ故まもなく私は死ぬにちがいない。」
というドイツ語文になるようにします。
「〜にちがいない」との表現では、
話法の助動詞 muessen(英語のmustに相当)を使ってみます。
(実際の文では、1人称単数現在形の muss になります。)
「死ぬ」について、壇根さんはスペイン語訳の際に、かなりしゃれた言い回しを使っていましたが、
私は凝らずに(ボキャ貧のため)、単純に sterben を用います。
訳は次のようになります。
Dieser Tage werde ich schwach, folglich muss ich bald sterben.

> 死ぬ前に幼い孫の身柄を
> 隣の誰かに預けるしかありません。

「私の死より前に、私ができるのは、ただ(幼い)私の孫を隣人たちのうちの一人に託することだけです。」
という文になるようにします。
猿太郎さんの孫は3歳であると、既に書かれているので、「幼い」は特には訳しませんでした。
「死」ですが、これも凝らずに Tod という語を用います。
「私ができるのはただ〜」は、
私 ich、ただ nur、できる(話法の助動詞)koennen を
組み合わせて使います。(文中では koennen は1人称単数現在形の kann に変化)
「〜を〜に託する」という表現では、動詞 anvertrauen を使います。
この際、「〜を」に相当する語は4格、「〜に」に相当する語は3格に変化させます。
したがって、「隣人たちのうちの一人」einer der Nachbarn は、
本文中では3格の einem der Nachbarn に変化します。
したがって、訳は
Vor meinem Tod kann ich nur einem der Nachbarn meinen Enkelsohn anvertrauen.
となります。

> 隣と言っても石原さん宅と
> 大江さん宅だけです。

文頭に「しかし」を意味する並列接続詞の aber を追加してみます。

私も壇根さんにならって、「〜さん宅」「〜家」の表現について、
2通り使うことにします。
(1) Familie + 姓
(2) die + 「姓の末尾に s を付加したもの」
(3) das + Haus + 姓
のような表現があるのですが、(3)の表現は例えば
das Haus Habsburg(ハプスブルク家)
のように、貴族の家系に対してしか用いません。

また、最後に「たったそれだけ=それが全て」というニュアンスを付け加えるために、
das ist alles(英語の that's all に相当)を文末においてみます。

訳は次のようになります。
Aber meine Nachbarn sind Familie Ishihara und die Ooes, das ist alles.


--------------------
同胞の皆さんに重大な質問が

2001/ 3/22 17:16

投稿者: shibural7 (1歳/男性/kr)

韓国に住んでる者です。
私はコメディが大好きな、志村けんのファンです。
彼が出演しているコメディ物は(大丈夫だぁ、加トちゃんケンちゃん、、、)テレビでしか見れないものでしょうか。ビデオ化して販売しているとこは無いでしょうか。教えて下さい。

失礼しました。

或る掲示板猿の選択(ドイツ語版2)

投稿者: gades_pluton_1930 投稿日時: 2004/03/30 06:49 投稿番号: [1760 / 6946]
> 私猿太郎と申します。

自分の名前を名乗る場合のドイツ語の表現には、
Ich heisse 〜.

Mein Name ist 〜.
という2通りの言い方があります。
どちらを使ってもよいのですが、
この文のあとに私(ich)を主語にする文章が延々と続きますので、
文章全体の単調さをなくすために、後者の表現を今回は使うことにします。

「猿太郎」ですが、ドイツ語風のローマ字表記にして、
Sarutaro
と綴ることにします。
ちなみにこの表記をドイツ人が見たらおそらく、
ザルタロー
と発音するでしょう。
というのも、ドイツ語では   "s"+母音字   の綴りがあったときに、
s の発音は有声音化するからです。
(シブラルさん、面白いですか?)

さらに脱線すると、
za zi zu ze zo は、ドイツ語読みでは
ツァ   ツィ   ツ   ツェ   ツォ   となってしまうので、
人名の Suzuki(鈴木) はドイツ語風には「ズツキ(頭突き?)」
という読み方になってしまいます。

話を元にもどすと、訳は、
Mein Name ist Sarutaro.
となります。

> 私の住んでる所は
> 家が3軒しかない奥地です。

「私は〜という所に住んでいる」という構文にしてみます。
なお「〜という所」を、woで始まる関係副詞節にします。
関係副詞節の中は、「遠隔地(僻地)にあり、3軒の家のみが存在する」
という内容にします。訳は、
Ich wohne, wo in einem weiten Gebiet ist und nur drei Haeuser existieren.
となります。

ドイツ語で厄介なのは、文における定動詞(本動詞)の位置です。
・従属接続詞節
・疑問詞節(疑問文が他の平叙文に取り込まれている場合)
・関係代名詞節
・関係副詞節
においては、定動詞は節の最後にきます。
それ以外の場合は、冒頭から2番目の文成分の位置にきます。
上記の文では、定動詞の ist と existieren が節末尾にきているわけです。

> 家族は3歳の孫と私だけです。

直訳が「私の家族は2名のみであり、(即ち、)3歳になる私の孫息子と私である。」
となるようなドイツ語文にしました。
(このあとに登場する人物も、全員男という前提で訳してしまったので、女性には申し訳ない気が多少します。)
訳は、
Meine Familie ist nur zwei Koepfe, mein Enkelsohn von drei Jahren und ich.
です。


--------------------
同胞の皆さんに重大な質問が

2001/ 3/22 17:16

投稿者: shibural7 (1歳/男性/kr)

韓国に住んでる者です。
私はコメディが大好きな、志村けんのファンです。
彼が出演しているコメディ物は(大丈夫だぁ、加トちゃんケンちゃん、、、)テレビでしか見れないものでしょうか。ビデオ化して販売しているとこは無いでしょうか。教えて下さい。

失礼しました。

或る掲示板猿の選択(ドイツ語版1)

投稿者: gades_pluton_1930 投稿日時: 2004/03/30 06:44 投稿番号: [1759 / 6946]
少しずつ作業をしていたのですが、
当トピの冒頭の文章のドイツ語訳が完成しましたので、
発表いたします。

例によって、ドイツ語で用いる
"a" + 「ウムラウト(文字の上の"・・")」は "ae" に、
"o" + 「ウムラウト」は "oe" に、
"u" + 「ウムラウト」は "ue" に、
"β" (エスツェット)は "ss" に
変換表記することにします。

--
> 或る掲示板猿の選択

まずタイトルですが、
「掲示板における或る猿の選択」と解釈しました。
人生における進路を決める意味での「選択」は、Wahl となります。
この Wahl には、「選挙」という意味もあります。
また、Wahl の動詞形は waehlen であり、あとで何回かでてきます。

また、本文を先読みすると、猿太郎という名から察するに、
この文章の書き手は男(オス)という設定のようなので、
猿の訳語には Affe(=オスザル)を使います。
そういえば、Affeは「俺の生きの目的は・・・」のドイツ語訳にも登場しました。
(ちなみにメスザルは Aeffin です。)
実際に使う場合は、ein Affe が Wahl の修飾語になるため、
2格の eines Affen に変化します。

もともと「掲示板」のドイツ語訳は Anschlagtafel ですが、
"Yahoo! Deutschland" で検索してみると BBS の意味でも広く使われているようなので、
私も訳に取り込むことにしました。

以上をまとめると、訳は、
Die Wahl eines Affen an der Anschlagtafel
となります。


--------------------
同胞の皆さんに重大な質問が

2001/ 3/22 17:16

投稿者: shibural7 (1歳/男性/kr)

韓国に住んでる者です。
私はコメディが大好きな、志村けんのファンです。
彼が出演しているコメディ物は(大丈夫だぁ、加トちゃんケンちゃん、、、)テレビでしか見れないものでしょうか。ビデオ化して販売しているとこは無いでしょうか。教えて下さい。

失礼しました。

これこれ

投稿者: gades_pluton_1930 投稿日時: 2004/03/30 06:40 投稿番号: [1758 / 6946]
お二人ともまあまあ落ち着いて。(笑)


--------------------
同胞の皆さんに重大な質問が

2001/ 3/22 17:16

投稿者: shibural7 (1歳/男性/kr)

韓国に住んでる者です。
私はコメディが大好きな、志村けんのファンです。
彼が出演しているコメディ物は(大丈夫だぁ、加トちゃんケンちゃん、、、)テレビでしか見れないものでしょうか。ビデオ化して販売しているとこは無いでしょうか。教えて下さい。

失礼しました。

上松美香ちゃん

投稿者: tydkemvo 投稿日時: 2004/03/29 23:52 投稿番号: [1757 / 6946]
かわいいですねえ、ハープ(スペイン語ではアルパですか)の上松美香ちゃん。
ギターの村治香織ちゃんもいい。
いや〜、若いコはええの〜っ!
って、すっかりスケベオヤジ・モード
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
俺の生きの目的ははあれの念願で身体まで震えてるよ。チンポをドイツ製ギター(ヘルマンハウザーか?)の弦に触らせたくて息が詰まるよ。お前は何か他に緊急特別説明し切れない高尚な思い出もござる? 猿!

ハーピスト

投稿者: coreano_raza_infima 投稿日時: 2004/03/29 23:37 投稿番号: [1756 / 6946]
そういえば弦楽器の中で指で直接、弦を弾くのはギターとハープだけじゃのう、
tydkemvoさんの名前を見たらなぜか上松美香さん(アルパ奏者)の名を思い出し
そこから同じハーピストである竹松舞さんをなぜか連想してしまいましたニダ。

うーむ、ハープを奏でる才色兼備のうら若き乙女、最高じゃのー、
あっ、いかんニダ、コーフンしてきたニダ、シブ猿の迷言を口走りそうになってきたニダ、
誰かワシの口をふさいでくれニダ、アイゴー!(自爆)

−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
俺の生きの目的ははあれの念願で身体まで震えてるよ。チンポをハープの弦に触らせたくて息が詰まるよ。お前は何か他に緊急特別説明し切れない高尚な思い出もござる? 猿!

イタリア音名とドイツ音名

投稿者: tydkemvo 投稿日時: 2004/03/29 01:15 投稿番号: [1755 / 6946]
イタリア音名のドレミファ・・・は日本では絶対音と混同されますが、絶対音を表しているのではなく、ハ長調ならCをドとし、ヘ長調ならFをドとする、いわゆる移動ド唱法で、その調の主音をドとしてそこから音階を表すので階名とも呼ばれます。
利点は、なんと言っても第1に歌唱に適していること。
階名で歌唱すると、♪ド〜レミ〜ドミ・ド・ミ・・・などと歌いやすいですよね。
それに、調が変わっても主音は必ずドですから、主音、属音などの音の役割がわかりやすい。

一方のドイツ音名は絶対音を表している音名で、調が変わってもC(ツェー)なら絶対Cだし、F(エフ)なら絶対Fです。
ドイツ音名では半音、たとえばE♭音ならEs(エス)、F♯音ならFis(フィス)と音名がついていて、一息に1音節で発音できますから、ドイツ音名でもメロディーを歌唱することは出来ます。

英語音名のようにE♭(イーフラット)だのF♯(エフシャープ)なんて言ってたら音名で歌唱できません。
英語音名はジャズやポップスなどの楽器を弾くときのコードネームなどで普及しました。

−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
俺の生きの目的ははあれの念願で身体まで震えてるよ。チンポを女性の肌に触らせたくて息が詰まるよ。お前は何か他に緊急特別説明し切れない高尚な思い出もござる? 猿!

ドイツ製ギター弦

投稿者: coreano_raza_infima 投稿日時: 2004/03/28 23:19 投稿番号: [1754 / 6946]
今日、数年ぶりにギターの弦を交換すべく楽器店へ出かけ、
クラシックギターの弦を購入してきました。
先週日曜に友人のブラジル人の誕生パーティーで友人の為にギターを1曲弾いた
ことは前に書きましたが、拙い演奏にも関わらず思いのほか喜ばれたので
これを機会にギター練習の再開しようと考えたのでした。今度のゴールデン・ウィーク
(未だ先ですが)に知人のアルゼンチン人からアサード(アルゼンチン式焼肉)パーティー
の招待をうけているので余興に数曲・・と考えているのであります。
さて前置きが長くなりましたが、私が昔から使用している弦はドイツ製のハナバッハ
(Hannabach)という弦なのですが、gades plutonさんの昨日の書き込みが頭にあったので
今までなら見もしなかった弦の包装袋をみて、あることに気が付きました。
ギターは6弦、1弦づつ個別の袋に包装されているのですが、
1弦の袋には「E(Mi)」と音名が書いてあり以下3弦は「G(Sol)」4弦「D(Re)」
5弦「A(La)」6弦「E(Mi)」となっているのですが2弦のみは「H(Si)」ではなく
「H(B)」となっているのです。「ドイツ語表記(イタリア語表記)」が2弦のみ
「ドイツ語表記(英語表記)」というわけです。”Si”の音をHとするのは
ドイツ語表記のみですが、Bは英語表記ではSiを意味しドイツ語表記ではSiフラット
なのでドイツ人が混乱する?(ことはないだろうが)
なにか意味があるとは思えませんが、単なる間違いで片付けてよいものでありましょうか?(笑)

--------------------
同胞の皆さんに重大な質問が

2001/ 3/22 17:16

投稿者: shibural7 (1歳/男性/kr)

韓国に住んでる者です。
私はコメディが大好きな、志村けんのファンです。
彼が出演しているコメディ物は(大丈夫だぁ、加トちゃんケンちゃん、、、)テレビでしか見れないものでしょうか。ビデオ化して販売しているとこは無いでしょうか。教えて下さい。

失礼しました。

>>昨年のアンケートについて(質問)

投稿者: coreano_raza_infima 投稿日時: 2004/03/27 22:53 投稿番号: [1753 / 6946]
今日、図書館で例の新聞縮小版を調べてみました。
A紙広報部に聞いたとうり2002年7月7日付朝刊に「大会直後   本社・東亜日報
共同世論調査」の記事があり、多分これが私が見たもの、と思われます。
質問項目は20近くあり、そのうちの一部を抜粋します。


今回のワールドカップが日本と韓国の共同開催という形で良かったと思いますか?
日本(韓国)だけで開催した方が良かったと思いますか?

共同開催で良かった   日本74%   韓国42%
日本(韓国)だけで開催した方が良かった   日本21%   韓国54%

今回のワールドカップで最も評価するのはどんなところですか?(選択肢から択一)

世界レベルのプレーが見られた   日本27%   韓国8%
日本チームが活躍した   日本21%   韓国1%
韓国チームが活躍した   日本5%   韓国27%
日本(韓国)じゅうが盛り上がった   日本23%   韓国59%
国際交流が進んだ   日本21%   韓国4%

日本(韓国)チームがここまで勝ち進んだ理由は日本(韓国)チームの実力があったから
だと思いますか?国民の応援など開催国チームとしての利点が大きかったからだと思いますか?

実力があったから   日本45%   韓国72%
利点が大きかったから   日本44%   韓国26%

次のワールドカップは4年後にドイツで開かれます。日本(韓国)チームの成績は
今回より良くなると思いますか?悪くなると思いますか?変わらないと思いますか・
良くなる   日本43%   韓国27%
悪くなる   日本21%   韓国32%
変わらない   日本28%   韓国34%

--------------------
同胞の皆さんに重大な質問が

2001/ 3/22 17:16

投稿者: shibural7 (1歳/男性/kr)

韓国に住んでる者です。
私はコメディが大好きな、志村けんのファンです。
彼が出演しているコメディ物は(大丈夫だぁ、加トちゃんケンちゃん、、、)テレビでしか見れないものでしょうか。ビデオ化して販売しているとこは無いでしょうか。教えて下さい。

失礼しました。

>全くの自説

投稿者: coreano_raza_infima 投稿日時: 2004/03/27 22:52 投稿番号: [1752 / 6946]
>オーケストラの楽器のうち金管楽器では、
>バルブを開放状態にして(指を全く使わない状態で)息を管に入れると、
>「変ロ」の音が出る種類のものが非常に多いです。
>すなわち、「変ロ」の音は金管楽器では非常に重視されていたことになります。
>「ロ」の音をさしおいて「変ロ」をドイツ語音名でBと呼ぶのは、
>そういう背景があるのではないかと、考えています。

ご教示ありがとうございました。私は管楽器に関しては知識がないので
管を開放状態(ギターでいう開放弦)だと「変ロ」がでるのが多いとは
初めて知りました。ギターでは開放弦では半音はありません。(通常の調弦)
変調弦も存在しますが半音はリュートの音楽をギターで再現する時に1つの弦の
開放弦を「嬰ヘ」(通常は半音上の「ト」)に下げる変調弦くらいしか思い浮かびません。
”「変ロ」の音は金管楽器では非常に重視”なるほど、ロの音が何故ドイツ語ではHハーで
(順番からいけばBベーが自然)変ロがBベー(順番から言えばBes?ベス?が自然)なのか、
かなり説得力のある御説のように思われます。

>オーケストラでチューニングする時は「イ」すなわち”A”の音を使うのに対し、
>ブラスバンド(木管楽器・金管楽器・パーカッションのみで構成される)は
>チューニングの際に”B”を用いますね。

むむっ、そうなんですか。ギターでは”A”の音を440Hzに合わせます。

>金管楽器では、バルブまたはピストンを開放状態にした場合に、
>(木管楽器では逆に、指で穴を全部塞いだ場合)
>「変ロ」の音が出る楽器を「B管」、
>「ミのフラット=変ホ」の音が出る楽器を「Es管」などと呼んだりします。
>ソプラノリコーダーは「C管」、アルトリコーダーは「F管」というわけです。

これは日本でもこのように呼ぶのでありましょうか?
管楽器は構造上、管の長さで開放状態の音が決まりそうでありますが、
古くより世界のあちこちに存在するパンフルート(連環笛、南米ではサンポーニャと呼ぶ)
はかなり原始的な管楽器ですね。長さの違う空洞の管をいくつも並べただけですから。
しかし教会にある大オルガンも同じ原理であることを思えばバカにはできないです。
以前にも書きましたが私のアルゼンチン人の友人(元・コンドルカンキのメンバーだった
ミュージシャン)はこのパンフルート(サンポーニャ)を巧みに演奏します。
(音階の違う2つのサンポーニャを首からぶら下げ使い分けて吹く)

--------------------
同胞の皆さんに重大な質問が

2001/ 3/22 17:16

投稿者: shibural7 (1歳/男性/kr)

韓国に住んでる者です。
私はコメディが大好きな、志村けんのファンです。
彼が出演しているコメディ物は(大丈夫だぁ、加トちゃんケンちゃん、、、)テレビでしか見れないものでしょうか。ビデオ化して販売しているとこは無いでしょうか。教えて下さい。

失礼しました。

>ピッコロ、ピアノ・・・

投稿者: coreano_raza_infima 投稿日時: 2004/03/27 22:51 投稿番号: [1751 / 6946]
>「ピアノ」という楽器の呼称も、イタリア語で「弱い」を意味する "piano" からきています。
>ところで、この楽器はイタリア語では "pianoforte" と呼びます。
>"forte" が「強い」を意味するのは、御存知だと思います。
>「強弱をはっきりつけられる楽器」というわけです。

むむっ、なるほど。楽器のピアノはスペイン語ではpianoですが、“弱い”という意味はありませぬ。
(一般的な”弱い”はdebil)”強い”はイタリア語に似たfuerteですが。
「強弱をはっきりつけられる楽器」ピアノというと対照的にハープシコード(イタリア語では
チェンバロ)が思い浮かびます。ハープシコードはピアノより古くから存在した楽器だったように
記憶していますが、ピアノに取って代わられたのは音の小ささゆえのダイナミックレンジの
狭さにあったようです。個人的にはハープシコードの繊細な音(クラシックギターにも通じる音)
は好きなのですが。

>トランペットに似た楽器で、トランペットよりも柔らかい音色を出すものにコルネットがありますが、
>イタリア語の "cornetto" は、通常むしろ、クロワッサンを指す場合が多いです。

”クロワッサン”というのは三日月形のパンのことでありましょうか?
楽器のコルネットはスペイン語ではcornetaですが知る限りクロワッサンの意味はないようです。
クロワッサンはmedia luna(直訳では半月)と南米では呼ばれていました。

--------------------
同胞の皆さんに重大な質問が

2001/ 3/22 17:16

投稿者: shibural7 (1歳/男性/kr)

韓国に住んでる者です。
[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | [ メッセージ # オフセット ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Yahoo! Japan 掲示板 アーカイヴ

[検索ページ] (中東) (東亜) (捕鯨 / 捕鯨詳細)