さあ!諸君!捕鯨問題だ!
Yahoo! Japan 掲示板トピックビューアー
Re: 1937年捕鯨協定
投稿者: r13812 投稿日時: 2010/08/13 23:05 投稿番号: [46887 / 62227]
>しかしどこから「完全」なんていう言葉が出てくるんだろ。不思議だねぇ。
大村秀雄著・粕谷俊雄編『南氷洋捕鯨航海記―1937/38年揺籃期捕鯨の記録』(鳥海書房 2000)
頁175
1937年5月24日から6月7日までに、ロンドンにおいて捕鯨会議が開かれ、セミクジラ類とコククジラの捕獲禁止、制限体長の設定、仔連れクジラの捕獲禁止、鯨体の完全利用などが決められた。日本は出席を要請されたが、明年度年度会議へは参加の意志があることを表明したのみで、南氷洋捕鯨の歴史が浅くて、準備が整わないことを理由に出席せず、協定加盟もしなかった。この協定は関係国の批准によって正式には1938年5月7日に発効したが、調印国が履行し得る範囲で1937年7月1日以降、仮の効力を発生するとある。
これは メッセージ 46882 (roran_jp さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1834578/a45a4a2a1aabdt7afa1aaja7dfldbja4c0a1aa_1/46887.html
Re: 関口雄祐 ― 「太地町漁協いさな組合」
投稿者: crawlingchaos_g 投稿日時: 2010/08/13 19:08 投稿番号: [46886 / 62227]
>まあ総じてイルカに関しては文化論、捕鯨に関しては巷に流布する話題の範囲内ってこと。
>でも読む価値はあると思った。
どの内容もrちゃんの理解の範囲外だったろうに・・・・・・・。
よく日本文が読めたね。^ ^;;;;;;;;
これは メッセージ 46858 (r13812 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1834578/a45a4a2a1aabdt7afa1aaja7dfldbja4c0a1aa_1/46886.html
本気じゃなけりゃ無記名投票を求めない♪
投稿者: toripan1111 投稿日時: 2010/08/13 17:13 投稿番号: [46885 / 62227]
ハイ、これもよくある反捕鯨ちゃんの大嘘なので、夏休み向けに事実を御知らせしておきましゅ♪↓
>その証拠にあなたたちは本気になって商業捕鯨の再開を主張したことなどないのですから
鯨研と共同船舶の目的は「商業捕鯨の再開」である、という証拠が揃ってますので・・・w↓
商業捕鯨再開が目的じゃなかったら一体どうして「無記名投票」を求めるのかな・・・?w
以下日本が「無記名投票」を求める理由♪↓(因みにブログにはもっと詳しく纏めてます⇒
http://blogs.yahoo.co.jp/toripan1111/15754878.html
)
国際捕鯨委員会、年次総会で無記名投票案を否決
2005年 06月 20日 月曜日 20:39 JST
[蔚山(韓国)
20日
ロイター]
国際捕鯨委員会(IWC)の年次総会で20日、日本が提案した無記名投票案が賛成27、反対30で否決された。
同案には、捕鯨支持国が反捕鯨国を抑える狙いがある。
反捕鯨国は、新規加盟したガンビア、トーゴ、ナウルの3カ国が採決に参加しておらず、捕鯨支持に回る可能性があることを指摘し、勝利宣言は時期尚早との認識を示した。
反捕鯨勢力の世界自然保護基金(WWF)関係者は、「採決結果に安心したが、(総会が閉幕する)今週末までの新たな採決で形勢が逆転するかも知れない」とコメントしている。
© ロイター 2005 All Rights Reserved
http://www.reuters.co.jp/newsArticle.jhtml?type=worldNews&storyID=8837495§ion=news
国際捕鯨委総会、日本提案の無記名投票また否決
韓国・蔚山市で20日開幕した国際捕鯨委員会(IWC)の総会で、日本が提案した無記名投票の是非をめぐる採決は、過半数に達せず否決された。
投票結果は、賛成が27票、反対は30票だった。
無記名投票の導入は、反捕鯨国や自然保護団体からの圧力で反捕鯨に回ったり、投票を棄権したりする国が出ることを防ぐのが狙いで、日本は97年から提案している。昨年の総会では24票対29票で否決された。
(2005年6月20日23時50分 読売新聞)
http://www.yomiuri.co.jp/atmoney/news/20050620it16.htm
※
※
※
米英等、
「
反
捕
鯨
大
国
の
恫
喝
外
交
」
に押さえ付けられて自由に意思表示できないIWC加盟の多くの小国達が、捕鯨の是非について自由に投票出来るように、と日本は「無記名投票」を提案しました。
そうすればアメリカイギリス等の顔色を伺わずに済むので、きっと捕鯨賛成票が大幅に増えて商業捕鯨再開の可能性が開けるだろう、と1997年からずうっと「無記名投票提案」を続けてきた訳です。が、
案の定自分達の影響力が及ばせられない・睨みを利かせられない状況を恐れた反捕鯨大国は、「無記名投票提案」そのものを「票の取り纏めによる記名投票」によって否決し続けています・・・
この「無記名投票提案」もr君に言わせると「ただのポーズなのだよ。w」となりそうですが、
例年の「無記名投票提案」の賛成反対得票数を見ると「27対30」とか、「24対29」とかなので、下手したら賛成多数で採択されちゃうんだよねw
この件は重要条項にはならないので3/4得票ではなく、過半数で決まっちゃうから。
さて文字通り「タッチの差」で「無記名投票」が通ってしまえば、日本側は
「
モ
ラ
ト
リ
ア
ム
解
除
提
案
」
を例年の如く(前投稿参照)提案しなきゃならなくなりますが(そうしないと日本国民にも、捕鯨賛成してくれてる多くの国々にも訝しがられるから)
日本が商業捕鯨再開に「本気」じゃないとすれば、無記名投票でモラ解除が採択されてしまう状況は極めて不都合、という事になりますけど・・・?
ハイ、つまり「日本が商業捕鯨再開を本気で求めていない」のであれば
毎年毎年、10年以上も「無記名投票提案」なんかしないってわけなのです。w
つまり
『
日
本
は
本
気
』
ってわけなのだよ、残念だったな。w
「本気で商業捕鯨の再開を主張してる証拠」としてはコレで充分なので、
以後Nっちやrくんが「本気じゃない〜」と書く度にこの投稿をコピペする事にしますね(^ω^;♪
これは メッセージ 46884 (r13812 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1834578/a45a4a2a1aabdt7afa1aaja7dfldbja4c0a1aa_1/46885.html
森下「調査捕鯨目的化はおかしい」
投稿者: r13812 投稿日時: 2010/08/13 09:44 投稿番号: [46884 / 62227]
自己矛盾ですか森下さん?
つーかわざとらしいですよ森下さん。
さんざん「調査捕鯨目的化」を計ってきたくせに。
その証拠にあなたたちは本気になって商業捕鯨の再開を主張したことなどないのですから、RMPが完成されているにもかかわらず。
これは メッセージ 46870 (r13812 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1834578/a45a4a2a1aabdt7afa1aaja7dfldbja4c0a1aa_1/46884.html
1931年ジュネーブ捕鯨取締条約
投稿者: aplzsia 投稿日時: 2010/08/13 09:10 投稿番号: [46883 / 62227]
なんだか皆さん英文解釈にご熱心ですね。
そんなに英米文化、現代英語がお好きなのかな?
何かパラドキシカルであるような気がする。
国際法の公用語というのはもともとラテン語だし、第一次世界大戦ごろまでの
国際会議、外交の公用語はラテン系のフランス語だったのだから、この
The fullest possible
のフランス語表現がどうなってたかぐらい、
確かめてから人を馬鹿にすればよろしいのに。
1937年ロンドン合意の元になった1931年国際連盟の条約だと、この部分は
第6条になっています。
http://web.archive.org/web/20050908122041/http%3A//www.oceanlaw.net/texts/whales31.htmGeneva Convention for the Regulation of Whaling 1931
Article 6
The fullest possible use shall be made of the carcasses of whales taken. In particular:
(1) There shall be extracted by boiling or otherwise the oil from all blubber and from the head and the tongue and, in addition, from the tail as far forward as the outer opening of the lower intestine.
The provisions of this sub-paragraph shall apply only to such carcasses or parts of carcasses as are not intended to be used for human food. '
(2) Every factory, whether on shore or afloat, used for treating the carcasses of whales shall be equipped with adequate apparatus for the extraction of oil from the blubber, flesh and bones.
(3) In the case of whales brought on shore, adequate arrangements shall be made for utilising the residues after the oil has been extracted.
英文正文と同格で正文になっているフランス語条文だと:
Convention
pour la réglementation de la chasse à la baleine
Conclue à Genève le 24 septembre 1931
Art. 6
Les carcasses de baleines capturées devront être utilisées aussi complètement que
possible. En particulier:
1° L’huile devra être extraite, par ébullition ou par tout autre procédé, de tout le
blanc ainsi que de la tête et de la langue et, en outre, de la queue jusqu’à
l’ouverture extérieure du gros intestin.
Les dispositions du présent paragraphe ne seront applicables qu’aux carcasses
ou parties de carcasses non destinées à être utilisées comme comestibles.
2° Toute usine, flottante ou non, servant à traiter les carcasses de baleine, devra
être munie de l’outillage nécessaire pour extraire l’huile du blanc, de la chair
et des os.
3° Si des baleines sont amenées au rivage, des mesures appropriées devront être
prises pour utiliser les résidus après l’extraction de l’huile.
_____
「まさに可能なかぎり」といったあたりでしょう。
完全利用(コンプレトモン)を相対化しているのはポッスィーブルのほうで、
fullestやaussiじゃないです。
ついでにドイツ語訳とイタリア語訳をスイス法務省のオフィシャルサイトから
貼っておきます。
http://www.admin.ch/ch/d/sr/0_922_73/a6.htmlArt. 6
Die Körper der gefangenen Wale sind möglichst restlos zu verwerten. Insbesondere ist zu beachten:
http://www.admin.ch/ch/i/rs/0_922_73/index.htmlArt. 6
Le carcasse delle balene catturate dovranno essere utilizzate nel modo più completo possibile. In particolare:
これは メッセージ 46882 (roran_jp さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1834578/a45a4a2a1aabdt7afa1aaja7dfldbja4c0a1aa_1/46883.html
Re: 1937年捕鯨協定
投稿者: roran_jp 投稿日時: 2010/08/13 08:27 投稿番号: [46882 / 62227]
The fullest ≠the complete
なぜ彼等が「完全」といいいたいならより一般的なcompleteを敢えて使わなかったかの理解が必要かと。
completeには範囲がない最上級で100点だけす。
The fullestには範囲があって、いわば85点から100点などという範囲がある。そのあとにpossibleを付けて、実際にはより広くallowanceをとっている。
いや〜、この程度分からないと大学受験はおろか、高校の英語にも着いて行けないように思うけど。
しかしどこから「完全」なんていう言葉が出てくるんだろ。不思議だねぇ。
これは メッセージ 46880 (roran_jp さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1834578/a45a4a2a1aabdt7afa1aaja7dfldbja4c0a1aa_1/46882.html
税金で境港のまき網船を大型化するようです
投稿者: r13812 投稿日時: 2010/08/13 08:11 投稿番号: [46881 / 62227]
これは メッセージ 46830 (r13812 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1834578/a45a4a2a1aabdt7afa1aaja7dfldbja4c0a1aa_1/46881.html
Re: 1937年捕鯨協定
投稿者: roran_jp 投稿日時: 2010/08/13 07:24 投稿番号: [46880 / 62227]
marique625さん
おもしろそうですね。いろんな表現が考えられますね。
1.One must make the complete use of all whales taken.
2.One should be made the complete use of all whales taken.
3.The complete use is required to make use of all whales taken.
4.The complete use should be made of all whales taken.
5.The fullest use should be made of all whales taken.
6.The fullest use shall be made of all whales taken.
7.The fullest possible use should be made of all whales taken.
8.The fullest use, if possible, shall be made of all whales taken.
9.The fullest use possibly be made of all whales taken
原文
The fullest possible use shall be made of all whales taken.
完全利用ならどうしてもcomplete ガ必要でしょう。
shall, should は意思を示すのですが、should のほうが強い。shall には未来の不確定を若干残す。
the fullest, possible は共にuse を修飾している。
possibleを加えたのは、the fullest use がどうしても出来ない事情がある場合に対しての例外規定を作ることを避けるため。「できるだけ」で、fullest use の限定を避けている。
完全利用とう限定からは頭からかなりの距離を置いているようですね(^o^)
The fullest ≠the complete
まぁ、日本語のニュアンスとすれば「目一杯」
というあたりかな。
これは メッセージ 46878 (marique625 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1834578/a45a4a2a1aabdt7afa1aaja7dfldbja4c0a1aa_1/46880.html
Re: 1937年捕鯨協定
投稿者: marique625 投稿日時: 2010/08/13 07:22 投稿番号: [46879 / 62227]
> 「捕獲されたすべての鯨は可能な限り完全に利用すること」
> そうだ、それで良い。
ここはあんたの願望を書き込むトピックじゃない。
> なかなかスマートな日本語だな。
日本語が崩壊してるとスマートに見えるのかw
病院に行きなさい。
これは メッセージ 46877 (r13812 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1834578/a45a4a2a1aabdt7afa1aaja7dfldbja4c0a1aa_1/46879.html
Re: 1937年捕鯨協定
投稿者: marique625 投稿日時: 2010/08/13 07:19 投稿番号: [46878 / 62227]
> ま、おれは英語は駄目だが
↓
> 「可能な限り完全に利用すること」が正解。
ガキかよw
話にならんw
> おまえの言い方だとたとえば捕れたクジラの何パーセントかはそのまま何
> も手をつけずに海に棄てたって構わないってことになる。
何%などという決まりはないが、すべて利用する必要はない、ということは、
カルト以外の人間なら誰が見てもわかりますね
> これは一個体に対する規定、数の問題ではない。
allとeveryの区別くらいつけられるようになってから来なさいw
これは メッセージ 46876 (r13812 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1834578/a45a4a2a1aabdt7afa1aaja7dfldbja4c0a1aa_1/46878.html
Re: 1937年捕鯨協定
投稿者: r13812 投稿日時: 2010/08/13 07:03 投稿番号: [46877 / 62227]
「捕獲されたすべての鯨は可能な限り完全に利用すること」
そうだ、それで良い。
なかなかスマートな日本語だな。
これは メッセージ 46872 (legal_guardian01 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1834578/a45a4a2a1aabdt7afa1aaja7dfldbja4c0a1aa_1/46877.html
Re: 1937年捕鯨協定
投稿者: r13812 投稿日時: 2010/08/13 06:53 投稿番号: [46876 / 62227]
あいかわらず“風が吹けば桶屋が儲かる”方式だな。
ま、おれは英語は駄目だが、だがしかし
これは国際協定の条文だから
「shall be」は「〜と規定されている」と約すってことくらいは分かる。
したがってaguatibiapyさんが約した
「可能な限り完全に利用すること」が正解。
だいたい「捕獲した鯨はできる限り多く使いましょう」じゃ意味が通じない。
おまえの言い方だとたとえば捕れたクジラの何パーセントかはそのまま何も手をつけずに海に棄てたって構わないってことになる。
これは一個体に対する規定、数の問題ではない。
これは メッセージ 46869 (marique625 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1834578/a45a4a2a1aabdt7afa1aaja7dfldbja4c0a1aa_1/46876.html
Re: 1937年捕鯨協定
投稿者: marique625 投稿日時: 2010/08/13 04:13 投稿番号: [46875 / 62227]
> そもそもがそうあるべきだと思っているから、読む前からバイアスがかか
> ってしまうんでしょうね。
国連海洋法条約のときのaplzsiaさんもそうでしたしね。
ネットなら騙せるとでも思ってるのでしょうかw
ところで私が無理やりuseを動詞にした下記の英文ですが、
> We shall use fullest possible of all whales taken.
possibleは形容詞なので文法的におかしいですね。
as possibleとするか、possiblyとしないといけないところでした。
We shall use fullest possibly of all whales taken.
ただ、「できる限り」の意味でのpossiblyは通例canとともに使われるので、
表現的に不自然なものとなります。
We shall make the fullest possible use of all whales taken.
やはりこのままのほうがスマートな表現です。
どのみちfullの意味は変わりませんけどね。
これは メッセージ 46872 (legal_guardian01 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1834578/a45a4a2a1aabdt7afa1aaja7dfldbja4c0a1aa_1/46875.html
Re: 1937年捕鯨協定
投稿者: nobu_ichi95 投稿日時: 2010/08/12 23:02 投稿番号: [46874 / 62227]
完璧なトドメお見事です。
できれば、先にrちゃんには”責任”を履行していただきたくも思いましたが。。。もう、彼は別の切り貼りに逃げてますw。無理みたいですね。
これは メッセージ 46869 (marique625 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1834578/a45a4a2a1aabdt7afa1aaja7dfldbja4c0a1aa_1/46874.html
Re: 1937年捕鯨協定
投稿者: nobu_ichi95 投稿日時: 2010/08/12 22:59 投稿番号: [46873 / 62227]
rちゃん援護のために余計なことをするから、かかなくてもいい大恥を態々かいたという結末だね。おろかなりw。
11条の原文を手元に持った上で”可能な限り”と書かれている・・・ことを述べているんだと「忠告」はしたはずなんだけどねえ。。。。
これは メッセージ 46866 (aguatibiapy さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1834578/a45a4a2a1aabdt7afa1aaja7dfldbja4c0a1aa_1/46873.html
Re: 1937年捕鯨協定
投稿者: legal_guardian01 投稿日時: 2010/08/12 21:51 投稿番号: [46872 / 62227]
marique625さん、見事です。笑わせてもらいました。
そもそもがそうあるべきだと思っているから、読む前からバイアスがかかってしまうんでしょうね。
The fullest possible use shall be made of all whales taken.
(A)捕獲されたすべての鯨は可能な限り多く利用されるべきだ
(B)捕獲されたすべての鯨は可能な限り完全に利用すること
意味が違う(笑)
これは メッセージ 46869 (marique625 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1834578/a45a4a2a1aabdt7afa1aaja7dfldbja4c0a1aa_1/46872.html
Re: 1937年捕鯨協定
投稿者: nachiyama800 投稿日時: 2010/08/12 21:09 投稿番号: [46871 / 62227]
あんたの英語力に腹抱えて笑った
これは メッセージ 46866 (aguatibiapy さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1834578/a45a4a2a1aabdt7afa1aaja7dfldbja4c0a1aa_1/46871.html
Re: 1937年捕鯨協定
投稿者: marique625 投稿日時: 2010/08/12 18:51 投稿番号: [46869 / 62227]
やれやれ、また英語の授業か。
> The fullest possible use shall be made of all whales taken.
まず能動態に直すと↓こうなる。
We shall make the fullest possible use of all whales taken.
で、「make+(名詞の)use」は「(動詞の)use」と同じだから↓こうなる。
We shall use fullest possible of all whales taken.
さらに「full of 〜」は「多くの〜」と訳す。
つまり"many"、"much"、"a lot of"あたりと同じ意味。
比較級や最上級で表現されるfullを「完全」と訳してたら意味が通らない。
「full of 〜」の用例
▼
His essay was full of mistakes.
彼のエッセイは間違いだらけだった。(多くの間違いがあった)
a face full of wrinkles
しわの多い顔
▲
> full
useと言えば完全利用と訳されるだろうが、ここではそれに止まらず
> fullest
possible
useでなければならないと言う。
甚だ強い表現だ。
【最上級+possible】の"possible"は「可能な限りの」と訳すんだよ。
どう見ても最上級を和らげる意味で使われる表現なんですけど、強い表現(笑)
とか一体どこから出てきたんでしょうねぇ…w
以上から、
We shall make the fullest possible use of all whales taken.
(直訳)私たちは捕獲されたすべての鯨を可能な限り多く利用するべきだ
→The fullest possible use shall be made of all whales taken.
捕獲されたすべての鯨は可能な限り多く利用されるべきだ
つまり「捕獲した鯨はできる限り多く使いましょう」ってこと。
自分の日本語と英語がまともじゃないのは理解できたかな?w
これは メッセージ 46866 (aguatibiapy さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1834578/a45a4a2a1aabdt7afa1aaja7dfldbja4c0a1aa_1/46869.html
Re: 1937年捕鯨協定
投稿者: nobu_ichi95 投稿日時: 2010/08/12 17:27 投稿番号: [46867 / 62227]
なんでrちゃんにやらせないわけ?w。
>full
useと言えば完全利用と訳されるだろうが、ここではそれに止まらずfullest
possible
useでなければならないと言う。甚だ強い表現だ。
強いかどうかは別に問題ではない。
可能な限る使うことを”完全利用を決めている”とはいわない。
>だから私は「可能な限り完全に利用すること」としてみたのだが、それが可笑しいというのなら原文のfullest
possibleも可笑しい。
どだいfullに比較級や最上級が有るという訳だから。
別にa君が可笑しな訳をしているだけ。
rちゃんのいう”完全利用の決め”を第11条は担保しないw。
これは メッセージ 46866 (aguatibiapy さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1834578/a45a4a2a1aabdt7afa1aaja7dfldbja4c0a1aa_1/46867.html
1937年捕鯨協定
投稿者: aguatibiapy 投稿日時: 2010/08/12 16:10 投稿番号: [46866 / 62227]
>11条の冒頭には”可能な限り利用すること”と書いてあるんだよw。
これのどこが完全利用なんだ?。
言いたい事は解るがそう言い切っては矢張り誤りだ。
1937年の捕鯨条約11条の冒頭には次のように書いてある。
「The fullest possible use shall be made of all whales taken.」
full
useと言えば完全利用と訳されるだろうが、ここではそれに止まらずfullest
possible
useでなければならないと言う。
甚だ強い表現だ。
だから私は「可能な限り完全に利用すること」としてみたのだが、それが可笑しいというのなら原文のfullest
possibleも可笑しい。
どだいfullに比較級や最上級が有るという訳だから。
だからr氏の言うように「そもそも国際捕鯨協定には鯨体の完全利用が規定されていた。」と書いても誤りとは言えない。
なお11条の全文は次の通りだ。
The fullest possible use shall be made of all whales taken. Except in the case of whales or parts of whales intended for human food or for feeding animals, the oil shall be extracted by boiling or otherwise from all blubber, meat (except the meat of sperm whales) and bones other than the internal organs, whale bone and flippers, of all whales delivered to the factory ship or land station.
これは メッセージ 46852 (nobu_ichi95 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1834578/a45a4a2a1aabdt7afa1aaja7dfldbja4c0a1aa_1/46866.html
勿体ぶるわけじゃなく
投稿者: nobu_ichi95 投稿日時: 2010/08/12 15:16 投稿番号: [46865 / 62227]
最初に「書いてある」と発言したrちゃんの証明責任の問題なんだよ。私が貼ったらまた逃げ徳だものw。
これは メッセージ 1 (whale_ac さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1834578/a45a4a2a1aabdt7afa1aaja7dfldbja4c0a1aa_1/46865.html
なるほど。奇しくも
投稿者: nobu_ichi95 投稿日時: 2010/08/12 15:10 投稿番号: [46864 / 62227]
Msg46859のa君が、「可能な限り」をふくめ、日本語もまともに使えない点では意見が一致してしまったw。
これは メッセージ 1 (whale_ac さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1834578/a45a4a2a1aabdt7afa1aaja7dfldbja4c0a1aa_1/46864.html
Re: まずはrちゃんが
投稿者: aguatibiapy 投稿日時: 2010/08/12 14:39 投稿番号: [46863 / 62227]
もったいぶるな。
おまえ貼れ。
これは メッセージ 46861 (nobu_ichi95 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1834578/a45a4a2a1aabdt7afa1aaja7dfldbja4c0a1aa_1/46863.html
Re: 可能限り完全に?
投稿者: aguatibiapy 投稿日時: 2010/08/12 14:36 投稿番号: [46862 / 62227]
>その日本語的おかしさをなんとも思わないのかい?
そりゃおかしい。♪可能限り完全に♪???
日本語はそんな風には使わない。
これは メッセージ 46860 (nobu_ichi95 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1834578/a45a4a2a1aabdt7afa1aaja7dfldbja4c0a1aa_1/46862.html
まずはrちゃんが
投稿者: nobu_ichi95 投稿日時: 2010/08/12 13:13 投稿番号: [46861 / 62227]
貼ってくれるはずなんだけどなあw
これは メッセージ 1 (whale_ac さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1834578/a45a4a2a1aabdt7afa1aaja7dfldbja4c0a1aa_1/46861.html
可能限り完全に?
投稿者: nobu_ichi95 投稿日時: 2010/08/12 13:09 投稿番号: [46860 / 62227]
その日本語的おかしさをなんとも思わないのかい?
これは メッセージ 1 (whale_ac さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1834578/a45a4a2a1aabdt7afa1aaja7dfldbja4c0a1aa_1/46860.html
Re: 池上彰氏のイケナイ会話 ヨコ
投稿者: aguatibiapy 投稿日時: 2010/08/12 12:31 投稿番号: [46859 / 62227]
>11条の冒頭には”可能な限り利用すること”と書いてあるんだよ
そうじゃなくて「可能な限り完全に利用すること」と書いてあるのじゃ無いかい?
むずからないで原文を張ってみろ。
これは メッセージ 46852 (nobu_ichi95 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1834578/a45a4a2a1aabdt7afa1aaja7dfldbja4c0a1aa_1/46859.html
関口雄祐 ― 「太地町漁協いさな組合」礼賛
投稿者: r13812 投稿日時: 2010/08/12 08:41 投稿番号: [46858 / 62227]
おれは、川端や天野とは違った印象を受けた。
一言で言うならば「太地町漁協いさな組合」礼賛。
でもまあそれは友達だからしょうがないってこと。
“水産庁臨時職員”っていうもんだからてっきり
水産庁よいしょ組だと思っていたのだが、ところがどっこい
それは違っていた。
なにしろ水研に対してもチクリと批判している。
まあ総じてイルカに関しては文化論、捕鯨に関しては巷に流布する話題の範囲内ってこと。
でも読む価値はあると思った。
なお佐々木が“同じ目線”と言ったがそれは違う。
なぜなら佐々木が捕鯨サークルを批判することなどないからだ。
これは メッセージ 46774 (r13812 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1834578/a45a4a2a1aabdt7afa1aaja7dfldbja4c0a1aa_1/46858.html
Re: 池上彰氏のイケナイ会話 ヨコ
投稿者: nobu_ichi95 投稿日時: 2010/08/12 08:27 投稿番号: [46857 / 62227]
>でもまあ百歩譲って”可能な限り利用すること”として、だがしかし
そこを譲った時点で、オシマイじゃんw。
これは メッセージ 46855 (r13812 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1834578/a45a4a2a1aabdt7afa1aaja7dfldbja4c0a1aa_1/46857.html
Re: 池上彰氏のイケナイ会話 ヨコ
投稿者: nobu_ichi95 投稿日時: 2010/08/12 08:22 投稿番号: [46856 / 62227]
>だから原文を貼れよ。
>国際捕鯨協定のリンクはないのかよ?
もちろん持ってるよw。
だけど、スジが違うでしょ。
「協定は完全利用を規定している」といったのはrちゃん。
当然、協定条文の「どこに書いてあるのか」示すのは君が先。
私は、原文をすべて持っているし、なんならリンクを貼るのもやぶさかではないが、まずは君の主張の「真実性証明」を求める。
すくなくとも。
君が条文を読んでもないことはバレバレだし、持っている原文に該当箇所はないので、またしても真実性証明をすっ飛ばしたウソだったのは、間違いないことだ・・・と言ってあげているわかだがw。それがなにか?。
これは メッセージ 46855 (r13812 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1834578/a45a4a2a1aabdt7afa1aaja7dfldbja4c0a1aa_1/46856.html
Re: 池上彰氏のイケナイ会話 ヨコ
投稿者: r13812 投稿日時: 2010/08/12 07:40 投稿番号: [46855 / 62227]
>11条の冒頭には”可能な限り利用すること”と書いてあるんだよw。
だから原文を貼れよ。
国際捕鯨協定のリンクはないのかよ?
でもまあ百歩譲って”可能な限り利用すること”として、だがしかし
肉を棄てる、時として骨まで棄てる、これは”可能な限り利用すること”とは到底言えんな。
これは メッセージ 46852 (nobu_ichi95 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1834578/a45a4a2a1aabdt7afa1aaja7dfldbja4c0a1aa_1/46855.html
Re: 池上彰氏のイケナイ会話
投稿者: messengerofnonmalt_2002 投稿日時: 2010/08/12 03:16 投稿番号: [46854 / 62227]
それだけ自明なら、なぜこんなところに書いていないで
直接テレビ局に講義しないのでしょうか?
報道が虚偽の報道を垂れ流していた、というのは大問題なんじゃないですか?
管轄している総務省にも抗議すべきでしょう。
これは メッセージ 46841 (r13812 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1834578/a45a4a2a1aabdt7afa1aaja7dfldbja4c0a1aa_1/46854.html
Re: 動物園の動物と水族館のイルカ、
投稿者: messengerofnonmalt_2002 投稿日時: 2010/08/12 03:07 投稿番号: [46853 / 62227]
これは メッセージ 46850 (toripan1111 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1834578/a45a4a2a1aabdt7afa1aaja7dfldbja4c0a1aa_1/46853.html
Re: 池上彰氏のイケナイ会話 ヨコ
投稿者: nobu_ichi95 投稿日時: 2010/08/12 00:05 投稿番号: [46852 / 62227]
>国際捕鯨協定第11条にはどのようなことが書かれてる?
またしても、自分で振っといて中身を全然読んでもないのだねw。
国際捕鯨協定を読みもしないで完全利用が謳ってあるとかウソ付いてたわけだ。
11条の冒頭には”可能な限り利用すること”と書いてあるんだよw。
これのどこが完全利用なんだ?。
これは メッセージ 46846 (r13812 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1834578/a45a4a2a1aabdt7afa1aaja7dfldbja4c0a1aa_1/46852.html
クジラは特別だから特別なんだよッ!!↓
投稿者: toripan1111 投稿日時: 2010/08/11 23:12 投稿番号: [46851 / 62227]
ってのはクジラ愛護ちゃんに共通する病状みたいですね。
ニュージーランドにはrクンみたいなのが日本よりかなり多く居るみたいでして・・・(それでもクジラさんの特別視に普遍性が無い事を知ってる、マトモな人が大半だとは思いますけどw)。↓
143 :七つの海の名無しさん :2010/08/04(水) 18:53:14 ID:mxXyzPg0
甘い甘い。NZ人は自分の感情が絶対に正しいと思っているから、何をやっても日本が悪。
前科は勲章、借金なんかあんの?あれたしか金持ちがSSに寄付してたような気が・・・
白人は植民地時代の悪事や環境破壊の罪悪感を洗うために、良心を満たすものには何でも金を出します。
鯨なんて数が十分なら環境保全にに全く関係ないのに、グリーンピースもSSも熱いでしょ?
あれは「鯨を愛する私たち善人」という気持ちを満足させてくれるからなんです。
あれをやると、寄付金が集まるんです。
寄付される方は、結果がどうでもニュースになればいいんです。
ニュースになると、寄付をした人たちはますます「ああ、自分達のお金はちゃんと役に立っている」と満足するんです。
現在グリーンピースで働いている人も、かつてグリーンピースの船(Rainbow Warriers)に乗っていた人も知り合いにいるんですが、
排気量の多い車改造してガス撒き散らしてるし、日常生活でもゴミを減らすとかリサイクルするとか、
全く関心ないですよ。「グリーンピースで働いている」ことで良心を満たせるから、自分のライフスタイルなんて変える気持ちなんかありません。
本当に偽善です。
腹立つー。
あ、もちろんグリーンピースがSSとは違うことはわかってますが、金の出所は変わりません。
NZ人は基本的にSS指示です。本当です。ニュースはSSの主張する真っ赤なウソを
新聞で注釈ナシに掲載します。日本が領海侵犯してNZの経済水域内で捕鯨を行っていると
多くの人が信じているんです。バカですよね。
151 :七つの海の名無しさん :2010/08/08(日) 20:02:38 ID:xc9FI9bS
NZ人ね、アングロサクソン系は本当に痛い。
移民がどんどん増えてて、インド人とかアラブ人は結構「捕鯨?知らんわ。何がいかんの?」
って人も多いんだけど、アングロサクソン系は「捕鯨が悪いことだとわからないの?バカなの?」って
144みたいに問答無用なんだよね。「自明のことじゃない?」って言われたこともある。
そんな自明のことならなんでNZが植民地になったと思ってんの?
NZへの最初の入植者たちは捕鯨産業従事者だったでしょ?
アメリカやイギリスなどが南氷洋で散々捕鯨しまくってて、その解体作業や補給基地にしたかったからでしょ?
1960年代まで鯨解体工場が稼動していたくせに、
そうやって鯨を絶滅の危機に追いやったくせに、
いまさら善人面ですか?
正義面ですか?
本格的にバカなの?
たまたま聞いてたラジオの電話討論番組で、鯨ネタになったときにばーさんが
「鯨おいしかったわよ。昔はよく食べたわ。」って電話かけてきたら、
ホストが「NZの領海内で捕鯨してもお前は文句言わんのか!?」って逆切れしてた。
ばーさんがそれでも「いいんじゃない?」と言ったら、電話切られてた。
気に入らない意見はカットらしい。どんな討論だ・・・。
いつか英語が満足に話せるようになったら、その番組に電話したいと思っている。
http://toki.2ch.net/test/read.cgi/news5plus/1278985720/101-200#tag157
これは メッセージ 46850 (toripan1111 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1834578/a45a4a2a1aabdt7afa1aaja7dfldbja4c0a1aa_1/46851.html
動物園の動物と水族館のイルカ、
投稿者: toripan1111 投稿日時: 2010/08/11 22:40 投稿番号: [46850 / 62227]
↑どう違うの?
・・・って突っ込みが入る事をどうして予想しないの?
或いは予想しても尚、
「動物園に飼われる動物なんかどうでもいいけど、水族館はイルカタソ、シャチタソが可哀想だからラメェッ!!」
で押し切れるとナチュラルに考えられちゃうのかな・・・?w
動物園に居る動物も元は大概野生なんで、それと同じ様にイルカやシャチを飼育して見世物にする事の、一体ナニが「民度が低すぎる」なんてことになるのだね・・?。w
・経済動物として扱ってはいけない動物=イルカ・クジラ・シャチ。
・経済動物として扱っていい動物=それ以外全て。
というのがア・プリオリになってるのは鯨類愛護のキミ等だけ、だよ♪↓
2.差別に不感症の野生動物保護論者
反捕鯨病の分析を続けるにあたって、まずこの病気を大まかに分類してみたい。私の見るところ、反捕鯨病は大きく分けて三種類の原因もしくは症状に分けられる。無論、これらが絡み合って複合的な様相を示している病人も少なくない。その三種類とは、次のとおりである。
A.
自然環境保護のためと聞くと、内容をろくに確かめずに何でも飛びつき支持してしまう単純エコロジスト病。
B.
外国が日本を批判すると、ただちに悪いのは日本側だと反応するアンチ日本症候群。
C.
鯨やイルカは特殊な動物で絶対に捕獲してはいけないし、人間とイルカの交流によって素晴らしい未来が開けると信じ込む一種の新興宗教熱(これをオウム真理教、じゃなかった、鯨・イルカ真理教と呼ぼう)。
この三つの症状のうち一番タチが悪いのは、やはりCであろう。AとBもなかなかやっかいだが、少なくともデータの積み重ねによって論駁もしくは説得することは可能ではある。だがCは宗教であるだけに、論理やデータによる説得は効を奏さない場合が多い。これは聖書の内容の荒唐無稽さをいくらあげつらってもキリスト教徒を改宗させられないのと同じである。そして、ここが肝腎なところだが、ある人間が宗教に染まりやすいかどうかは、一般に信じられているような知性の高低とは無関係なのである。ここでの知性とは、日本で言えば偏差値の高い大学に合格できる、程度の意味だ。いや、むしろ中途半端なインテリの方が案外新興宗教や疑似宗教に弱いという事実は、オウム真理教事件で明らかになったばかりである。
そして現在、反捕鯨を推進する側の最大の心理的論拠になっているのもCなのである。
ところが、日本の「良心的」な反捕鯨論者はこの点を認めようとしない。それはそうだろう。なぜならCには少なくとも現時点では科学的論拠は何もなく、要は「私はこう感じる」というだけの単純極まりない趣味性に基づいているからである。おまけにこれは露骨な動物差別主義であり、人種差別主義の一変種であって、多様な文化や習慣のあり方を認めようとしない偏狭なレイシズムに他ならないからだ。自然保護がレイシズムと結びついている、と言われたら良心的な人は困惑するだろう。そこから先、この人のとる道は二つに別れる。まず第一は、反捕鯨運動にレイシズムが関わっていることを素直に認め、それを批判した上で純粋に自然保護・資源保護の視点から捕鯨問題を論じること。これがまともな道であることは言を俟たないが、そうなったらこの人はもう反捕鯨論者であり続けることは不可能になる。
そこでこの人のとる第二の道が現れる。反捕鯨運動にレイシズムが関わっている事実を否定してしまうのである。そしてとにかく反捕鯨を唱えている人間がいるのだから反捕鯨には論拠があるという循環論法的な言い分に徹してしまう。
http://luna●.pos●.to●/whale/jpn_nemo4.html
(↑は●を抜いて検索)
これは メッセージ 46849 (r13812 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1834578/a45a4a2a1aabdt7afa1aaja7dfldbja4c0a1aa_1/46850.html
Yahoo! Japan 掲示板 アーカイヴ
[検索ページ]
(中東)
(東亜)
(捕鯨 / 捕鯨詳細)