さあ!諸君!捕鯨問題だ!

Yahoo! Japan 掲示板トピックビューアー

[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Re: 1937年捕鯨協定

投稿者: marique625 投稿日時: 2010/08/13 04:13 投稿番号: [46875 / 62227]
> そもそもがそうあるべきだと思っているから、読む前からバイアスがかか
> ってしまうんでしょうね。

国連海洋法条約のときのaplzsiaさんもそうでしたしね。
ネットなら騙せるとでも思ってるのでしょうかw

ところで私が無理やりuseを動詞にした下記の英文ですが、

> We shall use fullest possible of all whales taken.

possibleは形容詞なので文法的におかしいですね。
as possibleとするか、possiblyとしないといけないところでした。

We shall use fullest possibly of all whales taken.

ただ、「できる限り」の意味でのpossiblyは通例canとともに使われるので、
表現的に不自然なものとなります。

We shall make the fullest possible use of all whales taken.

やはりこのままのほうがスマートな表現です。
どのみちfullの意味は変わりませんけどね。
[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Yahoo! Japan 掲示板 アーカイヴ

[検索ページ] (中東) (東亜) (捕鯨 / 捕鯨詳細)