さあ!諸君!捕鯨問題だ!

Yahoo! Japan 掲示板トピックビューアー

[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

1931年ジュネーブ捕鯨取締条約

投稿者: aplzsia 投稿日時: 2010/08/13 09:10 投稿番号: [46883 / 62227]
なんだか皆さん英文解釈にご熱心ですね。
そんなに英米文化、現代英語がお好きなのかな?
何かパラドキシカルであるような気がする。

国際法の公用語というのはもともとラテン語だし、第一次世界大戦ごろまでの
国際会議、外交の公用語はラテン系のフランス語だったのだから、この
The fullest possible   のフランス語表現がどうなってたかぐらい、
確かめてから人を馬鹿にすればよろしいのに。

1937年ロンドン合意の元になった1931年国際連盟の条約だと、この部分は
第6条になっています。

http://web.archive.org/web/20050908122041/http%3A//www.oceanlaw.net/texts/whales31.htm

Geneva Convention for the Regulation of Whaling 1931

Article 6
The fullest possible use shall be made of the carcasses of whales taken. In particular:
(1) There shall be extracted by boiling or otherwise the oil from all blubber and from the head and the tongue and, in addition, from the tail as far forward as the outer opening of the lower intestine.
The provisions of this sub-paragraph shall apply only to such carcasses or parts of carcasses as are not intended to be used for human food. '
(2) Every factory, whether on shore or afloat, used for treating the carcasses of whales shall be equipped with adequate apparatus for the extraction of oil from the blubber, flesh and bones.
(3) In the case of whales brought on shore, adequate arrangements shall be made for utilising the residues after the oil has been extracted.


英文正文と同格で正文になっているフランス語条文だと:

Convention
pour la réglementation de la chasse à la baleine
Conclue à Genève le 24 septembre 1931

Art. 6
Les carcasses de baleines capturées devront être utilisées aussi complètement que
possible. En particulier:
1° L’huile devra être extraite, par ébullition ou par tout autre procédé, de tout le
blanc ainsi que de la tête et de la langue et, en outre, de la queue jusqu’à
l’ouverture extérieure du gros intestin.
Les dispositions du présent paragraphe ne seront applicables qu’aux carcasses
ou parties de carcasses non destinées à être utilisées comme comestibles.
2° Toute usine, flottante ou non, servant à traiter les carcasses de baleine, devra
être munie de l’outillage nécessaire pour extraire l’huile du blanc, de la chair
et des os.
3° Si des baleines sont amenées au rivage, des mesures appropriées devront être
prises pour utiliser les résidus après l’extraction de l’huile.

_____

「まさに可能なかぎり」といったあたりでしょう。
完全利用(コンプレトモン)を相対化しているのはポッスィーブルのほうで、
fullestやaussiじゃないです。

ついでにドイツ語訳とイタリア語訳をスイス法務省のオフィシャルサイトから
貼っておきます。

http://www.admin.ch/ch/d/sr/0_922_73/a6.html
Art. 6
Die Körper der gefangenen Wale sind möglichst restlos zu verwerten. Insbesondere ist zu beachten:

http://www.admin.ch/ch/i/rs/0_922_73/index.html
Art. 6
Le carcasse delle balene catturate dovranno essere utilizzate nel modo più completo possibile. In particolare:
[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Yahoo! Japan 掲示板 アーカイヴ

[検索ページ] (中東) (東亜) (捕鯨 / 捕鯨詳細)