中国

Yahoo! Japan 掲示板トピックビューアー

[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | [ メッセージ # オフセット ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

俺、言いたいのは

投稿者: twptng 投稿日時: 2006/06/17 00:47 投稿番号: [56121 / 66577]
お前見たいな禽獣以下の中共匪賊と道義を話すか?

これが重点だ。これか本意。

作者の権利を侵害するな。無視するな。

Re: 能與其道義呼?cobapics0506z氏

投稿者: cobapics0506z 投稿日時: 2006/06/17 00:20 投稿番号: [56120 / 66577]
  >ふむ、それで、「道義」が「義を語る、談義する」と言う意味になる、用例があったら出してみて。<
  ふむ〜おそらく君は「道義」の一語に囚われているのに。   沢山の用例に見られるようにこの文型は下記のようになる。
①   能與其単挑=   能與其   +   動詞:単挑=一人で挑戦する
②   能與其聯系=   能與其   +   動詞:聯系=聯絡をとる
③   能與其争鋒=   能與其   +   動詞:争峰=競争する
④   能與其較量
⑤   能與其合拍=       +   動詞:合拍+電影(目的語)
⑥   能與其共享=       +   動詞:共享+幸福(目的語)  
⑦   能與其生縁=       +   動詞:生   +縁   (目的語)
⑧    與其同命=       +   動詞:同   +命   (目的語)
  ここで例の⑤と⑥と古文の例⑦と⑧は

  【能與其   +   動詞   +目的語】の形式になることは確認できる。

  僕は最初から、【能與其道義呼?】という文型にある【道】を、「いう」「語る」と解釈した。つまり義を語る、義を言う、の意味であるといった。

  そもそもここで【道】という動詞を使用するより、むしろ「言」というべきでしょう。なぜならそう使えば名詞の「道義」と混同されないし、先秦時古文の古色蒼然さ、厳格さが似通わせる狙いもある。(*なぜ先秦?)

  さて【道】は【言う】とするところへ行きましょう。
①   莫道前路無知己   「〜〜ということなかれ」
②   無人不道看花回、「〜〜言わざる人なきなり」
③   無道人之短、無説己之長「〜〜いふことなかれ」
④   常言道    「常に言ふことによれば」
⑤   有道是    「これ言ふことによると」

  以上「道」の用例は、すべて【言う】の意味となる。つまりその文型に沿って看れば、道義の【道】は君がいう名詞の「道義」ではなく、義を言う、義を語ると解釈できる。

  まあ「道」と使わずに「言」と使えば、こんな苦労もしなかったのにね。

  孟子「離婁章句上」孟子曰:
  自暴者、不可與有言也。自棄者、不可與有為也。言非礼義、謂之自暴也

  孟子曰く、自ら暴ふ者は、与に言ふことあるばからざるなり。自ら棄つる者は與に為すこと有るべからざるなり。言礼義を非る、これを自暴と謂ふ。

  「不可與有言也」はともに語るべからず。これは「能與其道義乎」とほぼ同義である。ただ後者は疑問文になった。

  では、孟子は何を語るべからずといったのだろう。礼や義を語るべからずと謂っていた。これを看ても、明らかなり。T氏の展開は僕の前文を受けて作文した。つまり僕のレスと内在的に繋がりを持つ。

  どこにつながりがあったろうか。

  http://messages.yahoo.co.jp/bbs?action=m&board=552019566&tid=cf9q&sid=552019566&mid=56048
  >羞恥之心、義之端也。   不知其恥者、禽犬之輩也。<
 
  僕のこの文は孟子「告子章句上」の由来した。
http://www1.ttcn.ne.jp/aatok2-h/mousi.htm
「惻隠之心、仁之端也。羞悪之心、義之端也。辞譲之心、礼之端也」

  いつもいつも誰々と「相與言」あるいは「能與其言」と口癖のように言う孟子。

  もしT氏は、孟子のこれらの名言をしっかりと頭に入れたら、【道】と書かずに【言】といったろうが。そう言わなかったため、僕は

>無明・無礼・無恥之徒、焉知孟者其誰乎?<と投げたのだろうが。

  無知の輩はどうして孟子とは誰のことであろうと知りうるのだろうか?

  それで君が割って入った。僕の文を意味不明といって、万遍に詭弁を披露してくれた。

  従って、君も不可與其言義之徒に違いない。

  謝って帰れ。

Re: twptngさんに、質問

投稿者: twptng 投稿日時: 2006/06/16 23:21 投稿番号: [56119 / 66577]
禽獣不如之匪党、能與其道義呼について

中に一文字が足りません、ここで訂正します。

「禽獣不如之匪党、焉能與其道義呼」が本意です。

答えはBです、道義を話す。もし、迷惑を掛けましたら、請原諒。

twptngさんに、質問

投稿者: nao759kyon 投稿日時: 2006/06/16 23:11 投稿番号: [56118 / 66577]
「道義」について質問。

A,「道義」は、一語なのですか?
つまり、道義=道理・正義

それとも、

B,「道義」は、二語なのですか?
つまり、道義=説道   +   義理

AとBと、どちらの意味で使ったのですか?

Re能與其道義呼

投稿者: twptng 投稿日時: 2006/06/16 22:39 投稿番号: [56117 / 66577]
能跟他講道義「口馬」

Re:お話・・少年易老学難成

投稿者: twptng 投稿日時: 2006/06/16 22:19 投稿番号: [56116 / 66577]
荒らしに当たるかどうかは、三行名人の名の通り、中身のないご自分の片言の連続投稿で判断してください。私は他人への迷惑を考えない投稿を荒らしだと考えていますが・・・

貴方の考えですね。どうぞ、自由に。ただし、迷惑かどうか誰にも決める事は出来ません。掲示板ですから、どちら様にも拘わらず自由に。。。
投稿を制限するなら中国トピを閉鎖して下さい。

あなたが便秘気味でウンチが出ないと言ったからといって、私がすぐtwptngさんは「没屁眼」(肛門を持っていない)

↑下品すぎる没意見。

私は一体日本人の君(twptng)を馬鹿にする者に味方しているのか、それとも日本国民全体を馬鹿にする者に味方しているのかを明確にして下さい。そうしてもらわないと返事のしようがないからです。

↑俺は日本人をバカにした覚えがありません。冤罪するな。

Re: 焉知孟者其誰乎????

投稿者: nao759kyon 投稿日時: 2006/06/16 21:51 投稿番号: [56115 / 66577]
>「文意不通、意味不明」と断定できない。

私の主観として、「文意不通、意味不明」と言う感想を書いただけですよ。

掲示板を見ている他の人も、そうかもしれない。

それを、多くの理解できない人に説明するかどうかは、その文を書いたあなたの自由ですよ。

ここは、自由主義の国、日本ですよ。

それこそ、「言論の自由」があるのです。

Re:お話・・少年易老学難成

投稿者: red_northwest_wolf 投稿日時: 2006/06/16 21:38 投稿番号: [56114 / 66577]
>上記の投稿は今回の始まりです。自分の経験を投稿するのは「荒らし」に当たるのでしょうか?

君が自分の経験に基づいて投稿した経緯が分からないのでこの件に関してはノーコメントです。

荒らしに当たるかどうかは、三行名人の名の通り、中身のないご自分の片言の連続投稿で判断してください。私は他人への迷惑を考えない投稿を荒らしだと考えていますが・・・


>では投稿はあらしですね。

このような短絡的な考え方を捨てたほうが自分のためになりますよ。

あなたが便秘気味でウンチが出ないと言ったからといって、私がすぐtwptngさんは「没屁眼」(肛門を持っていない)と結論付けるわけにはいかないでしょう。可笑しいと思いませんか。


>あなたも荒らしの種です。

荒らしにならないように、片言の鬱憤晴らしではなくて、論理・論拠・論証をちゃんと揃えるように心がけましょう。後、構文の基本−「起・承・転・結」も忘れないようにね。


>貴方は本当に日本の方なら俺の立場をよく理解出来る筈です。

君のやり方にはそれなりの理由があるでしょうけど、普通の日本人には中身のない連続投稿ははっきり言って迷惑です。ロム専の方にも失礼です。


>日本人を散々バカにする者に貴方は見方ですね。

前文との関連性を見出せませんね。

私は一体日本人の君(twptng)を馬鹿にする者に味方しているのか、それとも日本国民全体を馬鹿にする者に味方しているのかを明確にして下さい。そうしてもらわないと返事のしようがないからです。

Re: 言語自由

投稿者: nao759kyon 投稿日時: 2006/06/16 21:35 投稿番号: [56113 / 66577]
>詭弁に長けるだけの與たれ・・・笑

「與たれ」と言うのは,何でしょう????

は、は、は、は、は、そもそもここからして日本語ではない(笑い)。

>T氏が書いたのは日本語、それとも中国語?

君が書いてるのが、そもそも日本語ではない(笑い)。


>俺はちゃんとした日本語の用例を出して見せた。

いくら例を出したと言っても、「言論自由」と言う正式の日本語はありません。

Re:お話・・少年易老学難成

投稿者: buretutennou 投稿日時: 2006/06/16 21:31 投稿番号: [56112 / 66577]
間抜けはいつまで経っても間抜けのままだな、

さぁ、サッカーを見よう。

Re: 能與其道義呼?cobapics0506z氏

投稿者: nao759kyon 投稿日時: 2006/06/16 21:28 投稿番号: [56111 / 66577]
>「道」は動詞の「言う」「語る」「談ずる」にあたり、意味は「義を語る、談義する」となる。


ふむ、それで、「道義」が「義を語る、談義する」と言う意味になる、用例があったら出してみて。

ぜひお願いしまする。

後学のために、ぜひぜひ見てみたいものだわ(笑い)

Re:お話・・少年易老学難成

投稿者: twptng 投稿日時: 2006/06/16 20:19 投稿番号: [56110 / 66577]
http://messages.yahoo.co.jp/bbs?.mm=NW&action=m&board=552019566&tid=cf9q&sid=552019566&mid=55997

上記の投稿は今回の始まりです。自分の経験を投稿するのは「荒らし」に当たるのでしょうか?
では投稿はあらしですね。

あなたも荒らしの種です。

貴方は本当に日本の方なら俺の立場をよく理解出来る筈です。日本人を散々バカにする者に貴方は見方ですね。

Re: お話・・少年易老学難成

投稿者: red_northwest_wolf 投稿日時: 2006/06/16 19:28 投稿番号: [56109 / 66577]
昨日、勝手に越俎させて頂いて、大変失礼しました。

>中国に行ったら、お土産店でこの詩の掛け軸を買い、小学生ぐらいの子供や孫にこの訳文を添えて贈ってあげてね。
>どうかしら?   多分、子供は全然喜ばないと思うけど・・。

全く仰るとおりです。

あの三行名人のtwなんとかという「亀孫子」にあっさりとかわされ、全然通じませんでした。当の本人は今まだ調子付いて、荒らしを繰り返しています。

片言の会話での意思疎通が様になっているようだが、奴が犯した常識はずれのミスから見れば、基本的な構文力はまだ身に着けず、限界があるような気がします。因って文章で意見を述べ、コミュニケーションをとることは奴にとって苦痛です。

twなんとかコードはもったいない称呼ではないかと考えています。あの「亀の孫」はただ含みのありそうな片言でごまかし、荒らしをしているだけです。


下記引用はロム専向けです。
------------------------------------------------------------ -
宰予晝寝、子曰、朽木不可雕也、糞土之牆、不可朽也、於予與何誅、子曰、始吾於人也、聽其言而信其行、今吾於人也、聽其言而觀其行、於予與改是

宰予、昼寝(ひるい)ぬ。子の曰わく、朽木(きゅうぼく)は雕(ほ)るべからず、糞土(ふんど)の牆(かき)は朽(ぬ)るべからず。予に於てか何ぞ誅(せ)めん。子の曰わく、始め吾れ人に於けるや、其の言を聴きて其の行(こう)を信ず。今吾れ人に於けるや、其の言を聴きて其の行を観る。予に於てか是れを改む。

宰予が[怠けて]昼寝をした。先生はいわれた、「腐った木には彫刻ができない。塵芥土のかきねには上塗りできない。予に対して何を叱ろうぞ。[叱ってもしかたがない]」先生は[また]いわれた、「前には私は人に対するのに、言葉を聞いてそれで行いまで信用した。今は私は人に対するのみ、言葉を聞いてさらに行いまで観察する。予のことで改めたのだ。」
---------------------------------------------------------------- -

料理できないもので、ほっといたほうがいいかも知れません。

以上、取り急ぎご報告まで。

中国トピ

投稿者: twptng 投稿日時: 2006/06/16 18:15 投稿番号: [56108 / 66577]
穏やか過ぎる。

日本人の方々も優しすぎる。

推薦トピ

http://messages.yahoo.co.jp/bbs?.mm=NW&action=m&board=1143582&tid=ffccf4x78&sid=1143582&mid=1&type=date&first=1

http://messages.yahoo.co.jp/bbs?.mm=GN&action=m&board=552022058&tid=cf9qa4nhbfffca5ga5b&sid=552022058&mid=1&type=date&first=1

投稿してみてください。

男?

投稿者: twptng 投稿日時: 2006/06/16 17:55 投稿番号: [56107 / 66577]
口だけか。

お茶会てもしようか。

時間、場所お宅に任せる。

Re: 腐った根性

投稿者: cobapics0506z 投稿日時: 2006/06/16 17:49 投稿番号: [56106 / 66577]
茶たくをひっくり返して、俺はやめる、撤退すると言ったのはお前の方だ。

  あまりにも可哀相だから、俺が引きとめた。これは紛れもない事実。ここにいる何人も証明できる。

  >中国の諺「作賊心虚」ですか。<

  お前の下種勘だ。お前なんぞと一緒にしたら困る。

  そもそもお前程度のものが何ができる?用もないのに喧嘩を売ってきて、
いざこちらが真剣勝負にかけたら、お前は逃げるに逃げまくり、遠吠えしかできない。

  よく覚えてろ。お前程度のものは中国人を見下すことができない。無理だ。男の風上にも置けない、ただのくず野郎。

Re: レス宗教

投稿者: cobapics0506z 投稿日時: 2006/06/16 17:39 投稿番号: [56105 / 66577]
>少数民族は数が少ないので除外。極端な例を代表として持ち出したら何を比べているのか分らなくなる。そんなのは常識でしょ<

  馬鹿じゃないか?俺が出した例には少数民族の例もあって漢民族の例もあって、一括【中国宗教状況】と大大に書いてある。

  君は自分で見て見ぬふりをしただけのお話。

  だって君は中国人には信仰がないと言った。中国人なら少数民族であろうが、漢民族であろうが、信仰があれば、即ち証拠。

  >共産党がぶっ壊した文化を今になって修復を始めたけど原状回復には程遠いってのが実情でしょ<

  なにが現状だよ?日本語を読めているのか?
  俺が言ったのは、信仰といえば、さまざまなレベルにおいて可能だという。(引用が文字化けしたので、HPからの引用を略した。)

  >いままでの回答からだと、中国人は廟やお寺へ行かず人目を避けてコソコソ自宅だけでお祈りをしているって事になっちゃうぞ。。)


  この辺はお前の作り話だ。俺はそんなことを一言も書いていない。信仰だけを見れば、廟に行ってもいいし行かなくても信仰心さえあれば、信仰生活ができる。

  どっかの馬鹿が外(外観)に求めるのと違い、自心に求めるのが、信仰本来の姿だ。

  馬鹿な分からないんだよ。

Re: お話・・少年易老学難成

投稿者: twptng 投稿日時: 2006/06/16 17:21 投稿番号: [56104 / 66577]
お、そうかも。

先生、ご説明を。。。

お話・・少年易老学難成

投稿者: nihao_aq_jp 投稿日時: 2006/06/16 17:15 投稿番号: [56103 / 66577]
押入れの中を整理していたら掛け軸が1本出てきた。
あらまぁ・・懐かしや!

1990年頃だったか、僕ん家(ち)のお坊ちゃま(息子)は、まだ小学生だった。
中国のそこかしこ、お土産店には書画や骨董がいっぱい並んで売っていた。
ボクは、そこで掛け軸を1本買い、中国のお土産として、それを息子に渡した。

掛け軸には、小学生でも読み取れる、美しい楷書で漢詩が書かれている。

     「偶   成」     朱熹

    少年易老学難成
     一寸光陰不可軽
      未覚池塘春草夢
       階前梧葉巳秋風


   少年老いやすく、学成り難し
    一寸の光陰、軽んずべからず
     いまださめず、池塘(ちとう)春草の夢
      階前の梧葉(ごよう)、すでに秋声

これだけじゃ、小学生のお坊ちゃまは、何のことやらチンプンカンプンで、さっぱり意味が解からない。
・・と云うことで・・
ボクが詩の訳をつけてあげました。

  これこれ坊や、お嬢ちゃん
  ぼんやりしてるとオジンになるよ、オバンになるよ
  勉強なかなか結果が出ないね、
    ちょっとの時間も無駄にしちゃダメ、
  若さに甘え、うつらうつらと夢見てばかり
  ハッと気がつきゃ、秋の風吹き、
    やがて人生、お終(しま)いよ・・

中国に行ったら、お土産店でこの詩の掛け軸を買い、小学生ぐらいの子供や孫にこの訳文を添えて贈ってあげてね。
どうかしら?   多分、子供は全然喜ばないと思うけど・・。

我が家では、「この詩をしっかり暗誦して、ちゃんと書けるようになったら、お小遣いあ〜げる」と言って覚えさせたんだけど、
今でも、まだ憶(おぼ)えているかしら?

Re: リミッタに引かれて

投稿者: twptng 投稿日時: 2006/06/16 17:15 投稿番号: [56102 / 66577]
手下敗将。

ナニ与太るんの?

Re: 腐った根性

投稿者: twptng 投稿日時: 2006/06/16 17:11 投稿番号: [56101 / 66577]
あんたに言ったではないよ。

何か?可笑しいよ。

中国の諺「作賊心虚」ですか。

Re: レス宗教

投稿者: abarehachaku99 投稿日時: 2006/06/16 16:07 投稿番号: [56100 / 66577]
>少数民族も中国人ではないか?中国領域内なら、何民族の人で別にかまわないじゃないか?

少数民族は数が少ないので除外。極端な例を代表として持ち出したら何を比べているのか分らなくなる。そんなのは常識でしょ。


>いまや、盛んですよ。<
いまや盛んって以前は盛んじゃなかったという含意ですねぇ。
マルクス主義で「宗教は麻薬」と考えられていたから規制されて廃れた事からわざと話をそらしていませんか?
共産党がぶっ壊した文化を今になって修復を始めたけど原状回復には程遠いってのが実情でしょ。



結局、なんでお寺や廟が寂れているのかは説明できない訳ね。
(いままでの回答からだと、中国人は廟やお寺へ行かず人目を避けてコソコソ自宅だけでお祈りをしているって事になっちゃうぞ。。)

Re: レス宗教

投稿者: cobapics0506z 投稿日時: 2006/06/16 14:10 投稿番号: [56099 / 66577]
  >漢人同士を比べて廃れたと言う話をしているのに・・・<

  あなたはどこで「漢人同士を比べ」云々といった?一口、中国人に信仰がないと言ったろ?

  少数民族も中国人ではないか?中国領域内なら、何民族の人で別にかまわないじゃないか?

  勿論、僕は単に少数民族の例だけを出したわけでもない。漢民族の例もあった。たとえば【中国宗教現状】と大大に、明白に書いてあるでしょ?
http://big5.chinabroadcast.cn/gate/big5/gb.chinabroadcast.cn/chinaabc/chapter6/chapter60401.htm

  もう一つには【中国大陸の少数民族の・・】と書いてあるでしょ?
  もし漢民族なら、さらに膨大な例が出てくる。
http://search.cn.yahoo.com/search?ei=gbk&fr=fp-tab-web-ycn&meta=vl%3Dlang_zh-CN%26vl%3Dlang_zh-TW&pid=ysearch&source=ysearch_www_hp_button&p=%D6%D0%B9%FA%B7%F0%BD%CC%D0%AD%BB%E1&Submit=%D1%C5%BB%A2%CB%D1%CB%F7

  其れは仏教、後は道教。
http://www.taoist.org.cn/
  宗教大学の例
①   http://www.anhuifojiao.cn/News/ShowArticle.asp?ArticleID=2286

②   http://search.cn.yahoo.com/search?p=%E4%B8%AD%E5%9B%BD%E5%AE%97%E6%95%99%E7%BD%91&meta=vl%3Dlang_zh-CN%26vl%3Dlang_zh-TW&pid=ysearch&source=ysearch_www_related&ei=UTF-8
仏教大学だけでも何十校あるよ。

  いまや、盛んですよ。

>というか君は在家してお経を読んだり、自律的信仰心を高める手段で信仰しているのか<

  僕は仏教徒でもないが、でも仏教の基本知識がなければ、昔中国の詩歌なり日本の和歌なり、物語、絵画などが読めない、見ても分からないと主張する。

  俺は自分なりの根拠を持ってなければ自意識過剰して言わないと思うよ。

  君らはどんな道教の経典、あるいは仏教のお経を読んでいるか分からないが、でかい口ばかり叩くのは醜いと思うよ。

  そもそも信仰心が多少あれば、でまかせはしないだろう?
  仏教のお言葉で言えば【不打誑語】ですよ。また理由もなく相手を見下さないだろう?



 

Re: 焉知孟者其誰乎?nao759kyon氏

投稿者: jm_s1960 投稿日時: 2006/06/16 13:36 投稿番号: [56098 / 66577]
横で静観してるが、段々耐えられなくなった。

君の中国語レベルを褒めてあげるが、ただ、このレベルは精々小学校レベルに過ぎない、だから、調子に乗りすぎるな!

此処に来た中国人は例えいくら日本人の下手な投稿でも決して相手に「日本語が変」「文意不通、意味不明」と言わない。

だが、君が此処に来てイキナリ中国人の中国語が変だ、「文意不通、意味不明」だ、中国人の中国語に笑うなど、そもそも君の中国語レベルはこの位しかない、古漢文の「之乎者也」を読めるの?

「焉知孟者其誰乎」と言う言葉は君にに対して「意味不明」が当然です、「文意不通」は君の言う資格では無いよ。


>たんに、読めないと言ってるだけ。

何か??<

読めないなら謙虚にしなさい。

君の口癖で:「もういっぺん中国語を勉強しなさい」


分ったか?


Re: 腐った根性

投稿者: cobapics0506z 投稿日時: 2006/06/16 12:15 投稿番号: [56097 / 66577]
馬鹿なオメ〜、

  本当に是か非が分かれば、こんなばかげたことを言わないだろ?

Re: リミッタに引かれて

投稿者: panda168jp 投稿日時: 2006/06/16 12:04 投稿番号: [56096 / 66577]
>投稿が出来ません。

【言語不自由】で3行はリミットですからね。(笑)

Re: 言語自由

投稿者: cobapics0506z 投稿日時: 2006/06/16 11:44 投稿番号: [56095 / 66577]
>日本語か、中国語かに、どちらかにちゃんとした用例・根拠があれば、セーフと言うことではないかしら。(笑い)<

  へえ?

  T氏が書いたのは日本語、それとも中国語?

  日本語を使用して投稿する以上、「言論自由」や「言論の自由」ぐらいは正確に書かせてほしい。(できるだけ)

  それで君は「言語自由」という中国語の単語を以って正当化を図った。
  俺の使う「言論自由の」を、日本語ではない外国語だといいきった。
  俺はちゃんとした日本語の用例を出して見せた。

  そうだろ?

  詭弁に長けるだけの與たれ・・・笑
 
 

 

 

Re: 焉知孟者其誰乎????

投稿者: cobapics0506z 投稿日時: 2006/06/16 11:32 投稿番号: [56094 / 66577]
>根拠は、無い。
  たんに、読めないと言ってるだけ。
  何か??<

  根拠ないのに?強気か?

  根拠がなければ、他人の文を「文意不通、意味不明」と断定できない。



  君が読めないのは当たり前。その解読力ないからです。笑・・・

  >何か??<
 
  君は買ってきたろ?買って出てきたのにけじめをつけるのが義理。なにもなかった顔をするのはね・・・です。

Re: 能與其道義呼?cobapics0506z氏

投稿者: cobapics0506z 投稿日時: 2006/06/16 10:57 投稿番号: [56093 / 66577]
>「與」は、第四声で、動詞「参与・参加」の意味で読むのが、自然だと言っているのです<

  それはたわ言です。間違っている。動詞ではなく接続詞です。文法から見れば疑う余地はない。

例:http://search.cn.yahoo.com/search?ei=gbk&fr=fp-tab-web-ycn&meta=vl%3Dlang_zh-CN%26vl%3Dlang_zh-TW&pid=ysearch&source=ysearch_www_hp_button&p=%C4%DC%D3%EB%C6%E4&Submit=%D1%C5%BB%A2%CB%D1%CB%F7

①   能與其単挑
②   能與其聯系
③   能與其争鋒
④   能與其較量
⑤   能與其合拍
⑥   能與其共享・・・・

⑦古文例:観音既能與其生縁、何不能與福縁邪。   観音義疏記巻第三
     (観音、既によく其れと生縁とし、何んぞ其れと福縁せざらんや)
⑧古文例:臣請、入與其同命。史記・項羽本記
     (   臣、乞うて曰く:入りてそれと命を同じうせん。)

  上記①〜⑧の構造は【能與其+動詞】となる。つまり動詞が後に付いてくる文です。よって「能與其道義乎」の文に「道」は動詞の「言う」「語る」「談ずる」にあたり、意味は「義を語る、談義する」となる。

  従って「能與其」の【與】を、単独に取り出して動詞の参与する、与えるという解釈は成立しない。君は原文の意味を理解できなかった。   http://messages.yahoo.co.jp/bbs?.mm=NW&action=m&board=552019566&tid=cf9q&sid=552019566&mid=56059

>「簡単な意味ですね。何がわからないのだろう?」という君の発言は撤回すべきです。

  君は強弁しただけです。頭を冷やせ。



 
 

Re: 言語自由

投稿者: nao759kyon 投稿日時: 2006/06/16 01:42 投稿番号: [56092 / 66577]
cobapics0506zさんは、日本人ではないようで、しょうがないことだと思います。

「赤旗」新聞やらなにやら、いくら例を挙げても、無駄です。
「言論自由」と言う、日本語の正式な単語があると言う日本人がいたら、一度連れてみて来てください。
日本人なら、議論の余地なく、わかることです。


>なぜ日本語文での使用なのに、君は中国語の用例を以って強弁するの?

最初から、君が日本人では無いような気がしたから、中国語の例を出しました。
君の文章は、君も認めているように、日本人の文章ではない。
申し訳ないが、とても「日本語文」とは呼べない。
誰が見ても、おかしな日本文なのです。
だから、「日本語文」だとか、「中国語文」だとか言っても、それほど厳密ではないのです。
このトピは、日本語と中国語とをチャンポンでやってる。

日本語か、中国語かに、どちらかにちゃんとした用例・根拠があれば、セーフと言うことではないかしら。(笑い)

Re: 焉知孟者其誰乎????

投稿者: nao759kyon 投稿日時: 2006/06/16 01:24 投稿番号: [56091 / 66577]
>どこが意味不明なのか、根拠を示してください。


根拠は、無い。

たんに、読めないと言ってるだけ。

何か??

Re: 能與其道義呼?cobapics0506z氏

投稿者: nao759kyon 投稿日時: 2006/06/16 01:18 投稿番号: [56090 / 66577]
>それは違う。君の例示とあるごとく、「與其〜〜〜不如〜〜〜」という文型で行くと、原文の「能與其」の「能」はおく所がなくなる。
>「與其〜〜不如〜〜」で行けば、大抵は複文となる。

私の説明が、十分ではなかったようだ。
もう一度、説明しなおします。

「與其〜〜〜不如〜〜〜」の文型で読む場合、「與」を第三声で読むことになります。
「與其」を、cobapics0506zさんのように、「それと」と解釈しても、「與」は第三声で読むことになります。
しかし、私は、「與」を第三声で読むことが、そもそも不自然だと言っているのです。

「與」は、第四声で、動詞「参与・参加」の意味で読むのが、自然だと言っているのです。
その前の解釈、「一にする」というのも、一緒にする(英語の”together”)ということです。
参与する、参加すると言うことと同じです。


>このような解釈は原文の意味を無視した恣意的解釈です。

私も、T氏の古文が・古い中国語が、必ずしも正しい文章とは思いませんが、ここは掲示板ですから。
ある程度、曖昧な文章は、しょうがない。
それで、だいたいの意味は、以上述べたことだと言うことです。

cobapics0506zさんの主張する、前の文との繋がりは、よくわかりません。

後は、T氏に聞いてみるしかないかもしれません。

Re: 能與其道義呼?nao759kyon氏:追加

投稿者: cobapics0506z 投稿日時: 2006/06/16 01:14 投稿番号: [56089 / 66577]
  僕は

  【與其】を文型のそれに解釈しません。

  「能   與   其」と解釈する。

  【其】とは「匪党」の指示詞である。

  それと下記二問のご回答をお忘れずにどうぞ。

  ①   http://messages.yahoo.co.jp/bbs?.mm=NW&action=m&board=552019566&tid=cf9q&sid=552019566&mid=56082

  ②   http://messages.yahoo.co.jp/bbs?.mm=NW&action=m&board=552019566&tid=cf9q&sid=552019566&mid=56083

  君は横から入ったこともあって、この辺は責任をもって、対処すべきですね。

Re: 能與其道義呼?nao759kyon氏

投稿者: cobapics0506z 投稿日時: 2006/06/16 00:46 投稿番号: [56088 / 66577]
見分けしやすいため、HNを付けておきました。念のため。


>「道義」・・『易』繋辞上、「成性存存、道義之門」
       『管子』法禁、「道義必有所明」<

  勿論「道義」という語があることは知っている。

それでもあなたの解釈は不当と思われる理由


>   【與其】を二字でまとめて読むならば、古文ではふつう「與其〜〜〜、寧〜〜」、「與其〜〜〜、不如〜〜」と言うふうになる。
○與其害於民、寧我独死。(『左伝』、定公十三年)
○與其shu周、不如城之。(『左伝』、昭公三十二年)<

  それは違う。君の例示とあるごとく、「與其〜〜〜不如〜〜〜」という文型で行くと、原文の「能與其」の「能」はおく所がなくなる。

  「與其〜〜不如〜〜」で行けば、大抵は複文となる。T氏の文は一文です。選択の余地も意味なしですから。まして【與其】を「與其〜〜不如〜〜」の文型に当てはめて解せば、
http://messages.yahoo.co.jp/bbs?action=m&board=552019566&tid=cf9q&sid=552019566&mid=56059
「道義を一にすることは」とする君の解釈は当てはまらなくなると思わない?

  この意味で言えば、君の理解は間違ったといって差し支えない。

不当と思われる理由

>だから、「能與其道義呼?」というのは、次のような意味になる。
匪党たちが、道義と言う立派なものに、参与できようか(反語の意味)<

  このような解釈は原文の意味を無視した恣意的解釈です。

  僕の前文との呼応関係を無視するなら、どうにでもなってしまうから、両者議論の流れを掴んだ上で、解釈を施す方が客観的な読みだと思う。


  勿論、T氏自身の意見も考えないといけないと思うが。逆に僕の前文と繋がりがなければ、それこそナニを言いたいのか分からなくなる。



 



 
 

Re: 禽獣不如之匪党、能與其道義呼?

投稿者: nao759kyon 投稿日時: 2006/06/16 00:12 投稿番号: [56087 / 66577]
>それに加え、【能與其道義呼?】この文にある動詞である【道】、疑問詞である【呼】はあまり適切ではない。

「道義」・・『易』繋辞上、「成性存存、道義之門」
       『管子』法禁、「道義必有所明」

『漢語大詞典』には、①道徳義理・・・⑤道徳正義、などと書いてある。

「道義」は、二字の熟語、道徳・正義などの意味。
「道義」を、「義を語る」と解釈するのは、不自然。


>【與其】の【與】は接続詞それとの「と」に当たる。

【與其】を二字でまとめて読むならば、古文ではふつう「與其〜〜〜、寧〜〜」、「與其〜〜〜、不如〜〜」と言うふうになる。

○與其害於民、寧我独死。(『左伝』、定公十三年)
○與其shu周、不如城之。(『左伝』、昭公三十二年)

「與其」を、「それと」と読むのも、不自然。

「與」こそが、動詞。「yu」の4声
『漢語大詞典』に、①参与、②干与・・・と書いてある。
○吾不與祭、如不祭:(『論語』、八yi)(yiは、該当字なし)

だから、「能與其道義呼?」というのは、次のような意味になる。

匪党たちが、道義と言う立派なものに、参与できようか(反語の意味)。

こういうふうに、普通は読める。

Re: 最後:不知恥cobapics0506z之迷言大全集

投稿者: cobapics0506z 投稿日時: 2006/06/15 23:20 投稿番号: [56086 / 66577]
  ご指摘を喜んでお受けいたします。ご指摘のとおりです。

  これからも僕の日本語の勉強をお手伝いください。

  ありがとうございました。

Re: 禽獣不如之匪党、能與其道義呼?

投稿者: cobapics0506z 投稿日時: 2006/06/15 23:16 投稿番号: [56085 / 66577]
>ともにすると、【與】を,動詞で読んでるではないか。
>それとも、訓読を理解できないの。
>日本人ではないのかな?<


  はは・・・あのね、君は中国語の古文を素讀できる?

  僕はT氏の文を文意不通、意味不明だといったのは、

  まず「匪党」というのはあまりにも現代的な言葉遣いだから、古文になじまない感が。まして僕に向かって発した言葉ですから、僕は党でもなんでもないから、僕に向かって発した言葉とも思えない。

  それに加え、【能與其道義呼?】この文にある動詞である【道】、疑問詞である【呼】はあまり適切ではない。

  「道」は確かに「言う」の意味があるが、古文の中の俗語です。
   疑問詞は一般的に「乎」であって、「呼」ではない。

  なぜ【道】という言葉を【道義】とは読まず、動詞の「言う」と理解すべきかといえば、僕の前文は【羞恥之心、義之端也】といっているから、T氏は明らかにそれ呼応して

  【禽獣不如之匪党、能與其道義呼?】といったと思う。

  よって、意味は「よくそれと義を語れるものか」となるはずです。

  【與其】の【與】は接続詞それとの「と」に当たる。

  よって、君の訓読は、原意が解せぬままの訓読。



  却下・・・・

最後:不知恥cobapics0506z之迷言大全集

投稿者: callofwildbuck 投稿日時: 2006/06/15 22:49 投稿番号: [56084 / 66577]
1、実際、俺に引き止められたのよ、その恩を忘れてしまい、今は僕に再び牙を剥く恩知らずの小人ものだ。(主語や、「小人ものだ」などの、日本語の使い方がおかしい)
http://messages.yahoo.co.jp/bbs?action=m&board=552019566&tid=cf9q&sid=552019566&mid=56057



2、ツッコミにならないとは、相手の言わんとすることを、12分に咀嚼し、相手の真意を200%把握してからのみ初めて成せるわざだと思います。(主部と述部が、不整合)
3、とにかく反対意見を述べるだけで、如何なる根拠を持ち前に持論を展開しているか、読み手がいくら探しても見付からなければ、納得しないし、もう目に見える無限に続く平行線です。噛合わない。(「持ち前」など、ともかく日本語の使い方ががおかしい)
http://messages.yahoo.co.jp/bbs?action=m&board=552019566&tid=cf9q&sid=552019566&mid=55952

4、まあ表面化に見える宗教的部分(信仰生活)、国によって多少の違いはあるのだろう。(「表面化」などの日本語がおかしい)
http://messages.yahoo.co.jp/bbs?action=m&board=552019566&tid=cf9q&sid=552019566&mid=55935


5、もし僕なら、貴方にそう言われても少しも驚きません。問題は、いう人自身が、そこまでわが身を省みる能力を身に付いたかです。(「付いた」、自動詞と他動詞がごっちゃになってる)
http://messages.yahoo.co.jp/bbs?action=m&board=552019566&tid=cf9q&sid=552019566&mid=55927


以上、事実にものを言わせる旨を編集方針にしておきましたが、くれぐれもこんな程度のもんかと、不審を抱くことなかれ。過去レスの途中から調べるだけでもこの5倍以上の実績が残る。(この文章も、そもそもおかしいのだが、)(笑い)


どうも、この人は日本人とは思えない(笑い)。

Re: 焉知孟者其誰乎????

投稿者: cobapics0506z 投稿日時: 2006/06/15 22:40 投稿番号: [56083 / 66577]
  はは・・・

  >>焉知孟者其誰乎
>どこが文意不通、意味不明?根拠を示しながら、ご説明をどうぞ。


  >うむ、単に意味不明なだけだが?
  >それより、どういう意味なのか教えてくれんか。<

  もちろん、後でちゃんと漢文の例を出しながら、説明するつもりですが。
 
  どこが意味不明なのか、根拠を示してください。

  根拠を示さず、他人の文を「意味不明」といえますか。

  いま、俺に意味説明を求めるのは筋違い。

  どうぞ、どこがおかしいのかを、例文を示しながら、ご説明を。






  逃さないぞ。覚悟を決めてこい。

 

Re: 言語自由

投稿者: cobapics0506z 投稿日時: 2006/06/15 22:34 投稿番号: [56082 / 66577]
>このときの「言論自由」は、何語なの?<

  日本語だ。まあより一般的な言い方をすれば【言論の自由】となりますが。

  ただし、僕のような使い方も日本語においては間違いといえない。下記のような用例がある。

①「日本共産党は戦前から【言論自由】のために一貫して戦ってき た政党である」*【   】は稿者のコバによる
http://www.fukunaga.net/fujiwara_koutatsu.htm

②   中国における優秀な記者たちが20年来絶え間なくひっそりと言論自由の境界線を推進し続けてきた。しかし、最近の「氷点」週刊廃刊事件はこの戦争 ...

  【言論自由】
www.epochtimes.jp/jp/2006/02/html/d29519.html

③   国境なき記者団が格付けした、世界各国の言論自由指数ランキング。

http://pxp.seesaa.net/article/8396100.html


>「言論自由」と言うのは、日本語ではない外国語。<

  それは君の無知ですね。
  紛れもなく日本語です。僕はここで日本語として使っているよ。
 
  嘲笑・・・・



>日本語の文脈において不当と指摘してるのに、なぜ外国語の例をいれているのか?その理由をご説明願います<
 
  僕は上記のごとく日本語の文脈にも【言論自由の】用例を提供済みだ。
  というか、鸚鵡返しはやめよう。

 

  摩り替えずに僕の質問にお答えくださいね。

  なぜ日本語文での使用なのに、君は中国語の用例を以って強弁するの?

 

[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | [ メッセージ # オフセット ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Yahoo! Japan 掲示板 アーカイヴ

[検索ページ] (中東) (東亜) (捕鯨 / 捕鯨詳細)