台湾

Yahoo! Japan 掲示板トピックビューアー

[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | [ メッセージ # オフセット ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Mitaさん、Horseさんへ

投稿者: aki_fumika 投稿日時: 2004/06/24 13:47 投稿番号: [3160 / 16409]
Mitaさんへ

南天の本は、総じて綺麗ですよ。「台日新辞典」も特にこれと言って問題はないのです。台湾の出版物としてはトップクラスであることは間違いありません。

個人的に、厚紙布張り糊入り顔料、というのが嫌いなモノで。。。(すみません、復刻出版のAMSなんかもこうした装丁なんですが、あれ、カビが必ず発生するんですよ、で、愛書家泣かせの装丁としてあまり好まれていないんです。。。カビが落ち着くまで時間のかかる装丁なんですよ)

「俚諺集覧」は布装で、綺麗でしたよ。ま、重版されて間もないということもありますが、新本ですね。

うーん、Mitaさんからの紹介というのが利いたらしく、かなり、丁寧に綺麗な本を選んで出してくれたようです。梱包もしっかりしてましたし、良心的な本屋さんです。


で、例の「大辞典」の解題。。。なんか、どっかで読んだことがあるような。。。数年前の台湾関連の出版ブームがあったでしょ。台湾語辞典の出版や統治時代の書籍の復刻など。。。あのとき、そのどれかにこの解題があったような、そんなおぼろげな記憶です。
Yabeさんなら、すぐお分かりなのでは?と思いますが。。。
(やはり、市場が小さいせいか、台湾関連の出版物、取り扱いが減りまして、誠品でもあまり置いていないような状態です)

で、昨晩は、「台日新辞典」の序を読んでいたのですが、それなりに貴重な証言が入っておりますし、辞書編纂のポリシーがきちんと書かれておりますので、「台日大辞典」も、やはり、絶対、序文などははずすべきではない、と思いますね。19世紀末フランスの大ラルースやリトレなども序文が面白いのであって、辞書の序文の重要性は誰でも知っていることなのですが。。。



Horseさんへ、
あらー、あのホテル「も」、ですか。やはり、SARSが利いたみたいですね。あれで、かなりのホテルがオーナーが替わったり、レストランが閉鎖されたりしましたから。。。
絶対まずい、とか、行ってはいけないホテルのレストラン(らおさい、ぴりぱら、という結末が待っているような。。。)、などの情報は沢山あるのですが、「おいしい」となると、数少ないですね。

中国の原子力潜水艦

投稿者: gogai3000 投稿日時: 2004/06/24 13:38 投稿番号: [3159 / 16409]
SSBN搭載の8000〜10000トンとかなり大型。如何見ても台湾侵略とか自衛の為とは見えない。

何処を侵略する気なのか?

今の所幸いにして一旦潜水すると浮上しないんだそうで(w

http://www.f5.dion.ne.jp/~mirage/hypams05/s_94.html

中共の軍拡は自国防衛の手段?

投稿者: protect2004jp 投稿日時: 2004/06/24 12:21 投稿番号: [3158 / 16409]
世界一の陸軍(300万人)を持つ中共にどこの国が戦争を吹っ掛けるのか?自国防衛との認識はひとまず譲るとしても、最早経済援助を必要としない国が、乞食同然に経済援助を強要し、ロケット開発・軍拡に狂奔している事実に、中共の無節操さと狡猾さが顕著に出ている。世界はむしろ中共に対する嫌悪感を強めている。

akiさんへ

投稿者: mita_yuji 投稿日時: 2004/06/23 22:29 投稿番号: [3157 / 16409]
入手された『大辞典』の出版元、解題の執筆者、「犯人探し」をして見て下さい。結構な時間つぶしになるのでは。。。

南天の出版物は以前から紙質、製本共に台湾では水準以上です。『台日新辞典』は随分と以前に印刷されたものですから、若干のシミとかカビはやむを得ないですね。

『台湾俚諺集覧』、江丙坤さんに差し上げた時も、「中小企業のおっちゃんたちと話をする時の参考にして下さい」と付言しました。当時、江さんは対外貿易発展協会の秘書長?だったので。

AKIさんへ

投稿者: horse_224 投稿日時: 2004/06/23 20:56 投稿番号: [3156 / 16409]
  ところで、例のイタ飯ですが、残念ながら既に無くなっていました。   ホテルの名前も華国洲際から華国に変わったようです。   現在そのホテルの2階には喫茶店があります。

  また、美味い物情報があったら教えてくださいね。   例えば広島風お好み焼きの美味い店とか。

  大阪焼きの美味い店は知っているのですが、広島焼きは少なくって。。。   私は、もともと広島焼きでも、そば玉を3玉入れるのですが、大阪焼き(モダン)だと、どうも構造上1玉が限界のようで、、、だからといって二つ頼んでは多すぎるし。。。

Mitaさんへ

投稿者: aki_fumika 投稿日時: 2004/06/23 20:33 投稿番号: [3155 / 16409]
あ、そうでした。衆文版は、序がなかったですね。そうすると、本文以外は、寄せ集め?ということになりますが。。。
ただ、私が入手した辞典は、闇版ではないか?と。。。(じゃあ、中文の解題は誰の作なんでしょう?結構、きちんとしてますが)奥付、いくら調べてもございません。また、それらしきモノも、一切なく。。。
ただ、ご丁寧に、上巻の中文解題が、下巻にもついており、なんじゃー、なんですが。。。


南天からの書籍は、本日到着。ま、台湾にしては美本(台日新辞典の方には紙のシミとかカビは少しはありますが、俚諺集と三字経はきれいです。20%オフ、で送料は南天持ちでした)。
早速、俚諺集を読んでおりましたら、それを聞いた知人、「あんたぁ、議員にでもなるのかいね?それ、全部覚えたら、口達者になりまっせー」と言っておりました。

きゃらめる

投稿者: horse_224 投稿日時: 2004/06/23 19:54 投稿番号: [3154 / 16409]
  先ほど、友人に電話して、早速話してみました。   基本的なアクセントに問題は有ったようですが、結構通じたようです。(嬉しいもんですね。)   その友人は、私に聞かれたくない話は、台湾語で話すことが多いので、今後は私の悪口は言えなくなる。。。ふふふ。。

AKIさんへ
  日曜日に下見に行こうと思っていたのですが、山水画の某画伯にお食事に誘っていただいたので、そちらの方へ出向くことにしました。(ただ飯に弱い貧乏頭家。笑)
  時間が無ければ、アドバイスの如く発注するやも知れません。

>『台日大辞典』

投稿者: mita_yuji 投稿日時: 2004/06/23 18:50 投稿番号: [3153 / 16409]
akiさんへ

奥付なし、きょうび、まだ依然としてそんなに杜撰とは(嘆)。。。

衆文版には「人見次郎序」はありません。従ってakiさん入手のモノは、古亭版、衆文版に次ぐ第三のものではないかと。。。

Yabeさん、Horseさん、へ

投稿者: aki_fumika 投稿日時: 2004/06/23 12:53 投稿番号: [3152 / 16409]
Yabeさん、
早速のキャラメル、ありがとうございます。
台日大辞典も届きましたので、ゆっくり、今晩から読んでみます。
今のところ、王育徳氏の台湾語入門の発音のところを、何度も読み返し、8声の練習を後ろの方の、補講のオシロスコープで見た8声を参考に練習中です。
お仕事中は、ときどき、Yabeさんの8声Waveファイルで、音調を訂正しています。
いつも、感謝、感謝。


で、Horseさんへ、
台湾e店、行く用事があればいいのですが。。。台北というか、台湾だと交通が不便なので、宅配便にしてもらった方が安いということよくあります。
タクシーで往復を考えると、NT$2800の本代を郵便振り込みにして、宅配便代の百数十元を払い、3000元ちょっと、です。タクシーの片道がうくかな?というところですが、あの重い本を持って帰ることを考えると、宅配や郵送が便利ということもあります。
台日大辞典、本自体はきれい、というか、新しいですよ。つい最近作られた、という感じです。台湾e店、なんか、2部、新本を発行元に注文したみたいで、私の荷の中に2セット○○へ、なんて書いていました。。。

訂正

投稿者: yabe571 投稿日時: 2004/06/23 12:33 投稿番号: [3151 / 16409]
(レ・ミ・ミ・ド・ソ)⇒ (レミ・ミド・ソ)

キャラメル法

投稿者: yabe571 投稿日時: 2004/06/23 12:16 投稿番号: [3150 / 16409]
前にも書きましたように、台湾語には「八声」がつきます。

台湾語は、「声」については厳格で、同じ「音」でも、「声」の相異により、全く別の字になります。
例えば、同じく「い」という音でも。。。

「い」の第一声・・・伊
「い」の第二声・・・椅
「い」の第三声・・・意
「い」の第四声・・・乙(id)
「い」の第五声・・・[女夷]
「い」の第六声・・・椅
「い」の第七声・・・異
「い」の第八声・・・乙(id)

のように相異なるものになり、第一声の「い」と発音して、第二声の「い」の意味として聴いてくれ、という融通は全くききません。

そこで・・・・・
このヤヤコシイ「声」を無視して、片言だけでもいいからわかって欲しい。。。で発見したのが「23315法」または「キャラメル法」。。。
===========
「先生、お腹(ういういつん)」チクチク痛い
「何を食べたか」
「・・(ぐぅーりんとん)」キャラメル
「何処で食べたか」
「・・(かぁむちゃぁふん)」甘しゃ畑
「どれだけ食べたか」
「・・(ぼぉたんすん)」数え切れないほど
============
で、上のダイアログで、()括弧内は台湾語、それを歌詞のつもりで(レ・ミ・ミ・ド・ソ)に合わせて歌う。。。ソは1オクターブ下。。。

(レ・ミ・ミ・ド・ソ)なるメロディーをMIDIで仕上げました。強く印象に残るくらい聴いてください。。。
http://home.pchome.com.tw/online/yen0407/music/23315.mid
(うい・うい・つん)(ぐぅー・りん・とん)(かぁむ・ちゃぁ・ふん)(ぼぉ・たん・すん)などのように。。。
そして・・・・・・・・
(せー・せん・く)(らい・りむ・ちう)(ki/cid/toh)(zin/cu/bhi)(sui/din/dang)(aki/fumi/sang)のように、応用して下さい。。。面白おかしく通じますから。。。
。。。八声がなんだ、このメロディーには歯が立たないじゃないか。。。なんて(笑)
そして、万が一、通じなかった、責任は負いませんから。。。

Mitaさんへ(台日大辞典)

投稿者: aki_fumika 投稿日時: 2004/06/23 12:04 投稿番号: [3149 / 16409]
本日早朝、台湾e店より、宅配便で「ぶつ」が届きました。

台日大辞典(小川氏編纂、台湾総督府)
人見次郎の昭和5年9月の序言あり、
中文による、この辞典の解説、統治時代の台湾研究と出版物、などの解題なるものあり、
凡例、
本文、
となっており、人見の序言と凡例の間に中文の解題がある、という代物です。
中文による解題の著者については、朝、ざっと見たところ、名前がみつからない。。。
で、本そのものについては、
簡易印刷(ほとんど、オフセ)
簡易装(海老茶の薄い表紙)、
紙質は、上質白紙(薄手の上質白紙ではない)ま、コピー用の普通紙程度とお考え下さい

また、データとしては、オリジナルの奥付なし、
復刻の奥付なし(出版社、印刷所、製本所、印刷年、価格、などの記載なし)。

辞典としての使用には耐えない製本です。
(ほとんど、大学そばのコピー屋で、論文の製本をさせれば、こんなふうになるか、という感じです)

ただ、とりあえずは、これで、台日辞典は参照できる、な、というような。。。

以上のことから、81年の衆文の復刻版を底本にしたものではないか、と考えられますが、その中文解題が分かりません。

追加

投稿者: mita_yuji 投稿日時: 2004/06/22 23:25 投稿番号: [3148 / 16409]
1981年衆文図書復刻版には原本の奥付がなく、それで小川尚義編修としたのでしょう。

元来の奥付では「著作兼発行者:台湾総督府」となっています。

>小川氏編集「台日大辞典」

投稿者: mita_yuji 投稿日時: 2004/06/22 20:20 投稿番号: [3147 / 16409]
これは私がしばしば引用している総督府『台日大辞典』昭和6年、のことです。

同辞典凡例に曰く「本書の編修は元総督府編修官、現台北帝国大学教授兼総督府嘱託小川尚義主として其の任に当れり」

前にも投稿していますが、この辞典はアモイ語を標準と看做し、それにしょう州、泉州、同安・・・などが併記されています。但し、台湾内部の地域別の「腔」は記載されていません。

>台湾へのイージス艦配備

投稿者: a_voice_from_china 投稿日時: 2004/06/22 19:46 投稿番号: [3146 / 16409]
所謂<中国軍拡>は実質上自国を守る軍力を向上させる為の必要手段で有る。これは日本<自衛隊>(か?)年々必要以上に軍備強化するのと比べたら全然口にする程のものではない。昔の米ソ軍備競争は世界の支配権を争う為のものだったのに対して今の中国の軍事力向上はあくまでも自国防衛といざの台海危機に応対するものである。ちょっと常識的に考えても分かるが母艦1隻もない中国はどうやってアメリカと世界を争うのか。平和を愛する人たちよ、他国を非難しながら自衛隊の強化や平和憲法修正を鼓吹する新軍国主義者に逆に気をつけるべきではないでしょうか。

Yabeさんへ

投稿者: aki_fumika 投稿日時: 2004/06/22 19:21 投稿番号: [3145 / 16409]
どうも、端午節の休日まで、押しかけ質問で申し訳ありません。

しばし、「台日大辞典」(小川氏編集)が届くまでのご辛抱。やはり、大辞典あたりでないと、音の地域偏差が書いていないでしょうし。。。と、ふと、疑問。
この小川氏の大辞典は、いつの出版なのでしょう?

投稿者: yabe571 投稿日時: 2004/06/22 16:26 投稿番号: [3144 / 16409]
「しゅぅちいやぁ」繍ちいやぁ、つまり、ここを刺繍、に聞こえます。。。
「しょぉちいやぁ」小姐ですね。。。声は1と2。。。声の練習になります

。>きなり

投稿者: yabe571 投稿日時: 2004/06/22 15:53 投稿番号: [3143 / 16409]
「ぎんぎん(龍眼でしたっけ?)」または「れんげん」「げんげん」で声は7と2ですね。。。
「さみぃ」・・・[シ章]州腔
「しゃみぃ」・・・泉州腔

そして「みんきやぁ」は、見てはならぬものを見て。。きゃッ!
ただ、北京語で「すも東西」は喧嘩口調になる場合があるので。。。
勿論、台湾語で「しゃみ、みんきやぁ」と青筋抱えて怒鳴って喧嘩をしたら、なんでそんな可笑しな台詞でかかってくるのか、と相手は噴飯すること間違いなし。。。

>きなり

投稿者: aki_fumika 投稿日時: 2004/06/22 14:10 投稿番号: [3142 / 16409]
うーむぅ。。。

以前、台湾の人に「ぼー、ちん」で、笑われて以来ですねえ。。。(微笑)


で、恐れずに、再度質問。
「さみ、らん」「しゃみ、らん」とか、「さみ、みんきやぁ」とか「しゃみ、みんきやぁ」の「さみぃ」「しゃみぃ」
これも、発音が2種ありますよね。

「しゅぅちいやぁ」「しょぉちいやぁ」も2種あったような。。。

やはり、これも地域差なのでしょうか?

d<-->l

投稿者: aki_fumika 投稿日時: 2004/06/22 14:03 投稿番号: [3141 / 16409]
いやぁ、Yabeさん、お人が悪い(笑)。
人の恥見て我が恥直せ。聞くは一時の恥書くは一生の恥、でせうか。。。
私はおとなしく、Yabeさんの「キャラメル」を待っております。


Mitaさんへ
で、d< -- >l、については、王育徳氏の「台湾語初級」の補講の発音のところに載ってました。ただ、両方ある、としか書いていなかったような。。。

で、「ぎ」。。。「ぎんぎん(龍眼でしたっけ?)」って別の言い方しませんでしたっけ?

ぎっぷん

投稿者: yabe571 投稿日時: 2004/06/21 23:58 投稿番号: [3140 / 16409]
「ぎっぷん」・・・宜蘭、通宵、一帯ではこう言います。。。

きなり

投稿者: yabe571 投稿日時: 2004/06/21 23:53 投稿番号: [3139 / 16409]
>ただ、「きなじ」と「きなり」があるように、「りっぷん」と「じっぷん」もありますよね。「じ」と「り」の両方を使えるのか、それとも地域によるのか、どうなんでしょ?<

「きなり」と 「りっぷん」は、泉州腔 または 海口腔 という。。。新竹市の口調です。。
両方使えます。。。それにしても、akiさんなぜ[シ章]、泉の両方が使えるのか。。。はばが広いですね。。。(笑)

「きなり」・・・傑作です、ハッハハァー。。。

>「じ」と「り」

投稿者: mita_yuji 投稿日時: 2004/06/21 23:52 投稿番号: [3138 / 16409]
日本→「じっぷん」、「りっぷん」共に存在します(極めて稀ですが「ぎっぷん」も聞いたことがあります)。

ところが『台日大辞典』は「りっぷん」の存在を認めていないのです。王育徳先生の『台湾語入門』も「Jitpun」じゃなかったかな。

この辺りについてはyabe先生のご出馬をお願いしましょう。

台湾版遷都論再燃

投稿者: aki_fumika 投稿日時: 2004/06/21 21:19 投稿番号: [3137 / 16409]
ここ数週間、台湾版遷都論がまた取り沙汰されておりまして、首都を台北から高雄へ移したらどうだろう?などと政府の上の方々が言ったりしております。

で、なぜだろうと思ったら。。。
なんと、アメリカさん、台湾に武器を売るだけでなく、首都インフラを売り込むつもりのようで。。。

台北は、建設当時は日本政府が「なんであげな、東京にもねーよーな、でっけー道路、台湾くんだりで必要なんじゃ?」とバカにした総統府前の道路も、今や交通量に対し、狭いモノとなってしまいました。
で、台北は、Tram(新交通)を導入したとはいえ、もともとが、地下鉄や新交通を想定しない都市設計であったため、街がそのように出来ておりませんし、日本と違い、商業地と住宅地の区別も曖昧で、まあ、混然としております。それに加えて、人口の増加で、水、電気、通信などのライフラインも常に不足なのだそうです。
(2年くらい前でしょうか、高雄で水不足が問題になったとき、水道局が最高なことを言ったことがあります。。。「外省人が大陸やって来たから水不足になったんじゃー」だそうです。ま、本当は、「高雄以外の地域からの流入人口の増加で、ダム建設当時の想定水量では、まかなえきれなくなった」と言いたかったらしいのですが、台湾の議会のいつもの揚げ足取りで、話がそういうふうに歪曲されたのですが、しかし言い得て妙)

特に、電力の供給は非常に不安定であり、21世紀の情報都市としては、無理に近いものがあるのだそうです(アメリカの商工会のお偉いさんがそー言っているのだから、しょーがない)。で、アメリカは、首都インフラをパックで台湾にご用意できるそうです。
台湾をアジアの商業中心としたい、なんて、リップサービスを言ってましたぜ、そのアメリカさん。。。

で、首都機能の移転と分散をすることで、まあ、日本と同様、利権も生まれるわけですし、建設など、経済も活性化する、とかなんとか。。。

で、こうアメリカさんの言っていることをまとめていると、「ん?馬英九台北市長って、何してるの?」と疑問がふつふつと。。。

李登輝前総統が、確か、在任中に「台北のインフラは見直すべく研究せねばならぬ」と言っていたはずなのですが、あれ、どーなったのでしょう?それと、上下水道の完備などもその当時、触れておられましたが。。。

馬市長のやったことは、弱い立場の水商売の女性を逮捕したことと、マラソン、くらいのもので、失敗したことの方が多いですからねえ。。。(SARSと総統府前の違法集会、など、ね)まだ、黄大州の方がよかったと思いますね。公園を整備しただけでも。。。(おかまと変質者の溜まり場になっているらしいですが)
ま、次の台北市長に期待、かな?

まあ、新幹線の完成で、北と南が近くなり、首都機能の分散も夢ではなくなりますが、本音は、国民党や親民党、外省人の多い台北では雑音が多くて、政府、議会とも仕事にならない、というところでしょうか?

しかし、アメリカさん、なんでも売りますねー。。。

>なかなか

投稿者: aki_fumika 投稿日時: 2004/06/21 20:46 投稿番号: [3136 / 16409]
なかなか、ブロークンでしょ。よく、ホテルのレストランの女の子達と「Broken Taiwanese」で大笑いして遊んでます。
(特に、「きなじ、んごわ、りん、かーぴー。。。しゅー、ねー、り、つぁんやぁ、うぶ?」とか、「みやつぁい、んごわ、べき、じっぷん」などと、相当にブロークンでありますが、なんとか勢いで通じるようです)

ただ、「きなじ」と「きなり」があるように、「りっぷん」と「じっぷん」もありますよね。「じ」と「り」の両方を使えるのか、それとも地域によるのか、どうなんでしょ?
(台湾に来た当初、数字や時間は絶対分からねばならない、ということから、「きなり、し、みやつぁい、え、つぁん」などと練習しておりましたが、今や、「きなり、し、きなり。みやつぁい、し、みやつぁい。んごわ、んー、つぁんやー、みやつぁい、え、たいちー。でゅぶ?」などと居直る始末です)

ま、Yabeさんがいらっしゃるので、落ち着いて、明日あたりから、「台湾語入門」を読み始めようと思っております。
まずは、8声から、きちんとやろうかと。。。

>なかなか

投稿者: mita_yuji 投稿日時: 2004/06/21 20:35 投稿番号: [3135 / 16409]
akiさん流「台湾語ひらかな表記」、結構理解できますね〜。おみそれしました。

阿本仔e台語、同窓会報など数冊所蔵しているのですが、その中に「湾生台湾語」が含まれています。

「チャボギナ」、「プンキー(広島ではテミと言います)」位は難なくわかったのですが、「ハンチチャラ」には首を傾げました。どうも前後関係からすると「蕃藷賊仔(いもどろぼう)」のことらしいのです。。。

解答

投稿者: horse_224 投稿日時: 2004/06/21 20:24 投稿番号: [3134 / 16409]
ちょっと与太りながら。「へぃへぃ、ねぃちゃぁん。   あんた、えらい肥えとりまんなあ。。   今日のおべべもバッチグーやんかぁ。。いやー、一度お願いしたいわぁ、、朱色!!!」。。。うーむ、何が何やら。。。

  やはり、チラッと辞書を見ただけでは全く歯が立ちませんでした。   間違っても上記のような意味ではないと思うので、丸暗記の後、とりあえず、会計のおばさんに対してでも試してみます。

>SPPとLKK<
  AKIさんYABEさん、ありがとうございます。   「Cioh giak giak」と「Ng goh goh」は、TPOを弁えて使わないと、えらい事になりそうですね。

yabe571さんへ

投稿者: mita_yuji 投稿日時: 2004/06/21 19:17 投稿番号: [3133 / 16409]
『三字経』、興味を持っておられる方のところへ「お嫁入り」できて、本当に嬉しく思います。

実はこれは復刻第三版です。第一版、第二版を出した経緯については、巻末の「後序」をご覧になって下さい。第一版、第二版はHARD COVERです。その後米国の台湾教会からも入手したいとの要望があり、比較的安価なSOFT COVERで500部?追加した次第です。

なかなか

投稿者: yabe571 投稿日時: 2004/06/21 18:52 投稿番号: [3132 / 16409]
akiさんはakiさんなりの・・・しかし、上手ですね。。。結構通じますよ !

>「え、えぇ、しゅぅちいやぁ、り、いーいぃやぷぃぷぃ、ねー。きなり、り、え、Fashion、すいねぇー。。。んー、べばい、つぁん!!!」<

なかんずく、「きなり」 = 今日 = Gin-na-jid。。。面白い ! つぁん!!!
結構通じます。。。

mitaさんへ

投稿者: yabe571 投稿日時: 2004/06/21 18:38 投稿番号: [3131 / 16409]
mitaさんの紹介、と言って、ギーさんから『三字経』を一冊頂戴しました。。。
敬礼 !

>Horseさんへ

投稿者: yabe571 投稿日時: 2004/06/21 18:27 投稿番号: [3130 / 16409]
LKK = Lao3 kok8 kok4 (とても 老いてる)
Lao7(老が一字だけは 7声)
kok8 kok4は 老を描写・・・
台湾語は、こんな描写的な言い方が多いですね。。。
例えば・・・
Ang gi gi (とても赤い)
Be siak siak (とても白い)
O ma ma (とても黒い)
Cioh giak giak (とても元気、あそこが)
Ng goh goh (とても柔い、六時半頃かな)
・・・・
もやもや、ひやひや、なよなよ・・・のように沢山ありまして、言葉が美しいです。。。

SPP = Song7 biak8 biak4(とてもダサイ)
Song3 [イ倉]鄙びてる、ダサイ

・・・と、ちょっと補いました。。。

Horseさんへ

投稿者: aki_fumika 投稿日時: 2004/06/21 16:45 投稿番号: [3129 / 16409]
LKKは「らおこっこ」(じじくさー)
SPPは「そんぴゃーぴゃ」(ださー)
ということらしいです。

派手で下品なのをSPPと言ってバカにするのですが。。。

そーいや、6、7年くらい前でしょうか、ぴんとんあたりで、おばばファッションで、背中がシースルー(メッシュ系ですね)で、色がどぎつい赤とかピンクで、ま、正面はちゃんと布が付いているのですが、背中からブラひも(昔の台湾では「ちちバンド」)が丸見え。それも、同系色のどぎつーいブラなんかしている、そんなファッション、よく見かけたものです。今でも、時々、台北で見かけますね、暑くなってくると。。。あれ、「ぴんとんファッション」といってバカにしていたのですが、あーいうのをSPPというらしいです。

あと、総金のロレックスしているヤツにとか、ともかく、ださい、派手、そんなのに使うらしいですね。

LKKは、李登輝前総統もよく使っていましたね、あの人、ユーモアありますよね。


Yabeさんの夫婦のお話に負けずに。。。
あなぼー=えんたぉ+すいぼー
つぁぼらん、つぁぽらん
つぁぼぎんなぁ、つぁぽぎんなぁ

で、Horseさんへ、例文
「え、えぇ、しゅぅちいやぁ、り、いーいぃやぷぃぷぃ、ねー。きなり、り、え、Fashion、すいねぇー。。。んー、べばい、つぁん!!!」
これで、あなたも人気者。。。

yabeさんへ

投稿者: horse_224 投稿日時: 2004/06/21 16:02 投稿番号: [3128 / 16409]
>勿論台湾語で、ですよ。。。<
  国語でした。。。。。(冷汗)

  時々私に台湾語を教えてくれるし、「私は、そんじょそこいらの若者よりは台湾語は上手い。」と豪語しているので、大丈夫だとは思うのですが。。。いざとなったらその人の父親(豚肉屋の大将)を、頼ることにします。

  端午節快楽!

>『三字経新撰白話註解』

投稿者: mita_yuji 投稿日時: 2004/06/21 15:54 投稿番号: [3127 / 16409]
horseさんへ

1。「伝統的」・・・何しろ今から百年前の本ですから。この本を英国宣教師ジョージ・イード師が編纂したというのも「凄い」ですね。なお、台南神学院の英国宣教師キャンベル先生やバークレー先生のことは知っているのですが、イード先生については全く無知です。

2.最初に漢字で「人之初、性本善」とありますね。そして右側に2列でローマ字が記載されておりますでしょ。その左側が「文言音」、右側が「白話註解(口語による説明)」になります。右側を漢字に変換すると「人在出生的時、心性本然好」とでもなりますでしょうか。。。

horseさんへ

投稿者: yabe571 投稿日時: 2004/06/21 15:24 投稿番号: [3126 / 16409]
勿論台湾語で、ですよ。。。
60,70パーセント正確に読めたら、今の若者の中では「上」です。。。
自信もって頑張って下さい。。。
暗誦が手っ取り速いでしょう。。。全部でなくても、途切れ途切れでOK。。。

yabeさんへ

投稿者: horse_224 投稿日時: 2004/06/21 14:26 投稿番号: [3125 / 16409]
  私に同行したその友人は、60〜70%は覚えているようでした。   とりあえずその友人に、教えてもらいながら覚えてみようと思います。

akiさんへ

投稿者: yabe571 投稿日時: 2004/06/21 14:21 投稿番号: [3124 / 16409]
>。。。ああいうのを「あうさい」というのでせうか。そうなると、某党なんかは、「あさぶる(ちんぴらの集まり)」ということになるのでせうか、ね???
ま、「たかぱい」のなせる業かな?あら、「あたま、ぎんなぁ」ですよ。<

その通りその通り・・・「あうさい(朽糞)」に加えて「あうヵ・べー・ぴィーりぇ」(au2 ga1 bhe3 pinh7 re3)つまり、臭到不能聞、嗅げない程臭い。。。
そして、「あさぶる・けッつォーへェー」(asaburu giek8 zuoh2 he2)結作[果多]で、[アサブルのカタマリ]。。。
「たかぱい」は 、「たぅかぁk・ぱい」頭殻ばい。。。
「あたま、ぎんなぁ」は、誉めすぎ、今のぎんなぁ、[あたま、か・ほォー(好)、一番ですね]。。。(笑い止まらず)

AKIさん

投稿者: horse_224 投稿日時: 2004/06/21 14:18 投稿番号: [3123 / 16409]
  ありがとうございます。   週末の楽しみが増えました。


>おばさま<
  ふーむ。。。私、斯様な方々がどのように自分自身を納得させているのか興味がございまして。。。私などよりもお年の方のようでしたので。。。でも、捨て台詞では聞いても仕方がありませんね。

  ちなみに「チュウチュウのPis○」はまだ見てません。   (狂信的な方を除き)国民党支持者の中には、結構冷静な方も多いのに、彼らにとってもいい迷惑かもしれませんね。   ところで、LKKとかSPPとか、何のことですか?   差し支えなければご教授を。   検索するとクローンとか出てきますけど。。

三字経

投稿者: yabe571 投稿日時: 2004/06/21 13:20 投稿番号: [3122 / 16409]
三字経は、昔の所謂「漢学仔」で学ぶ初級教本ですよね。。。目的は内容よりも、字の読み方や書き方にあります。。。
三字経は、まる暗記、声を張り上げて、が定則ですよね。。。昔は、字のわからない者までが、声を張り上げて歌みたいにね。。。けれど、今の若い者では、一寸ね。。。

Horseさんへ

投稿者: aki_fumika 投稿日時: 2004/06/21 13:15 投稿番号: [3121 / 16409]
ホテルの件、林北600の華国洲際飯店でした(間違いないと思います。。。ランディスの前のフランス人社長にご馳走してもらいましたので覚えております)。でも、固有名詞だめだわ。覚えられないですねー。
(で、たしか、民権+林北の近くに例の2階にある、お寿司屋。。。)


で、寄生虫擁護のおばばがなんと怒鳴ったか、ですが。。。私、聞き取れませんでした。どーせ、何を言っているのだ、主席に対してとかいう、その程度のことでしょ。裏切り者とか、その程度のモノでしょ。
そのお話が、今度は、そのおばばが「老鼠尿」に論点をすり替えてるでしょ、昨日あたりは。。。救われませんね、あやつら。。。ああいうのを「あうさい」というのでせうか。そうなると、某党なんかは、「あさぶる(ちんぴらの集まり)」ということになるのでせうか、ね???
ま、「たかぱい」のなせる業かな?あら、「あたま、ぎんなぁ」ですよ。
(そーいや、一時、LKKだの、SPPだの流行りましたね)
[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | [ メッセージ # オフセット ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Yahoo! Japan 掲示板 アーカイヴ

[検索ページ] (中東) (東亜) (捕鯨 / 捕鯨詳細)