支那は支那ではないですか

Yahoo! Japan 掲示板トピックビューアー

[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | [ メッセージ # オフセット ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Re: Japan と Nippon について

投稿者: nash_8242002 投稿日時: 2007/08/31 23:13 投稿番号: [113 / 284]
「シナ」の場合は、中国語からじゃなく、英語から音で訳された結果だ<

基本認識が違っているのでは?
支那は仏典に出ている言葉でしょ。

Re: 支那は支那ではないですか

投稿者: kanguriguriguri 投稿日時: 2007/08/31 00:33 投稿番号: [112 / 284]
あげ

Re: 支那は支那ではないですか

投稿者: kanguriguriguri 投稿日時: 2007/08/24 00:10 投稿番号: [111 / 284]
あげます

Re: Japan と Nippon について

投稿者: yukinomai51520 投稿日時: 2007/08/17 17:39 投稿番号: [110 / 284]
中国は日本を「Riben」と読んでいたのは、「日本」という漢字を中国語で読んでいるんです。それは日本へのリスペクトな読み方です。なぜなら「日本」は倭人自ら選んだ国名で、英語からの訳文ではありません。しかし「シナ」の場合は、中国語からじゃなく、英語から音で訳された結果だから。もし中国も日本のように勝手に「日本」という昔から使っていた国名ではなく、わざわざ英語のJapanを中国語に訳し、「假叛」って呼ぶなら、お宅もきっと気持ち悪いと思うでしょう。

P.S.思わないなら何も言わない、これから「假叛」で呼ばせていただきます。

Re: 【China=支那】人民共和国

投稿者: yukinomai51520 投稿日時: 2007/08/17 17:15 投稿番号: [109 / 284]
>つまり、日本語の「シナ」が問題なら、英語の China も問題だということになる。
中国の言葉は英語ではありません、だから、中華人民共和国は本文で、People's Republic of CHINAは訳文です。本文を捨てて、訳文でまだ日本語に訳するなど、理屈のないやり方です。

もちろん日本語は中国語ではない、しかし、中国語があったからこそ、日本語が生まれたわけだから、実に日本語の中でも、漢字を沢山使ってるんじゃありませんか、「中国」という漢字もあって、その意味のちゃんと伝われるのに、わざわざ英語から無理矢理訳する何て、これは何か別の意味があるしか思えない。

1949年以前に、支那に中国人は存在せず

投稿者: chonchon_gera_chon_kuso_gera 投稿日時: 2007/08/17 17:07 投稿番号: [108 / 284]
百歩譲っても、1912年の中華民国成立以前には「中国人」は存在しない。

「中国」「中国人」とは、さように歴史を持たない国であり、国民である。


我が国において、「中国」とは、「山陰地方+山陽地方」の領域を意味する古い呼称である。

その長い歴史の前に、中華人民共和国と中華人民共和国人民はひれ伏すがいい。

チャイナ・フリー♪   &   チャン・フリー♪
ゲラゲラw

Re: 支那は支那ではないですか

投稿者: yukinomai51520 投稿日時: 2007/08/17 16:39 投稿番号: [107 / 284]
じゃ、倭人はまずどうしてセクハラをしじゃいけないを論理的に説明してもらいたい、感情を込まずにね。
まぁ、倭人はセックスをするために生きている連中だから、セクハラなんでされてもたいした事ないけどね。それを説明するのは倭人にとって結構難しいかもね。

>シナ人がどう想うかはどうでもいい。
って言ってたね、やっばり倭人は自己中心の連中ね、世界がどう思うかもどうでもいいでしょう、他人に思う気持ちがないなら、この星から出て行け!この星で生きる価値がない!

「シナ」使用反対派の支離滅裂

投稿者: sinagakusya_sinologist 投稿日時: 2007/08/16 18:22 投稿番号: [106 / 284]
ここで重要なのは「シナ」使用を禁ずる人たちがどういう態度でくるかという点。
この手の人たちは、あるときは「シナ」という単語の特殊性を言い、別のときには国名の一般論に話を擴大し、ある場合は「語源、歴史はどうあれ言葉は変わるもの」と言い、別のときには「『シナ』が過去用いられた歴史が問われている」などと言う。

最後には論据がなくなって「相手が嫌がっているんだから駄目なものは駄目」と言い出す。
これは「シナ」使用反対派の自滅に等しい。

それはそう言っている個人が「シナ」を使わない理由であって、ほかの人にとってはどうでもいい話。

なぜなら、「相手が嫌がっているから」というのは感情を重んずる人の判断であって、すべての人がそうとは限らない。

感情より論理を重んずる側にとっては、相手が嫌がるかどうかなど、どうでもいい話である。
相手が嫌がるのは相手の勝手な感情であって、自分にとってはそんなもの、まったく意味がないし、関係がない。
感情をすべて切って捨てて、冷静に判断することも必要だ。

「好き嫌い」は卒業すべきもの

投稿者: sinagakusya_sinologist 投稿日時: 2007/08/16 18:15 投稿番号: [105 / 284]
シナ人が「シナ」という言葉を「嫌う」ということ自体が、もう、幼稚なガキレベルの態度。

誰でも、子供のころから「好き嫌いを言わないで我慢しなさい」というしつけをされてきたはず。

大人になったら嫌なものは我慢するのが当然。
しかし、いい年した大人で自分の好き嫌いを言えばそれで通ると想っている困った人が多い。

「好き嫌い」など何の根据もない、たかが感情ごときに過ぎないわけで、そんな感情論は捨てればいい。

Re: 支那は支那ではないですか

投稿者: sinagakusya_sinologist 投稿日時: 2007/08/16 18:05 投稿番号: [104 / 284]
シナ人がどう想うかはどうでもいい。
これは感情でなく論理の問題。
シナ人が「シナ」と呼ばれるのを嫌がる意見に論理的根据があるかどうかを検証するのが「シナ呼称問題」。

「相手が嫌がるからやめましょう」などというのは無知な連中か、それこそ小学生レベルの問題。

どうしてシナ人が「シナ」を嫌がるのか、感情でなく論理で説明してもらいたい。
感情と好き嫌いは排除する。

「シナハマグリ」が「ハマグリ」に

投稿者: sinagakusya_sinologist 投稿日時: 2007/08/16 18:03 投稿番号: [103 / 284]
これは「すっきり統一」などと言うものより、「シナ」追放運動の一種であろう。台湾で「日本海」と「東海」にするとは馬鹿らしい。台湾海峡一帯で「東海」は東シナ海である。

以前見た、シナで作られた日本語の專門用語辞典では「シナガチョウ」が Chinese goose だった。

http:^//dailynews.yahoo.co.jp/fc/entertainment/animals_and_pets/?1187249528
http:^//headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20070816-00000922-san-soci
http:^//www.iza.ne.jp/news/newsarticle/world/57890/

Re: 支那は支那ではないですか

投稿者: yukinomai51520 投稿日時: 2007/08/13 02:29 投稿番号: [102 / 284]
あんた子供か?あんたより子供のほうがマシだよ!どう呼ばせたいのか、呼ばれた人の自由でしょう、セクハラだって、した人の立場ではなく、された人にこれはセクハラかどうかの決定権があるんだろう。小学生みたいな言い訳はするんじゃねえよ。

李香蘭主演「支那の夜」

投稿者: sinagakusya_sinologist 投稿日時: 2007/08/11 18:02 投稿番号: [100 / 284]
www.momat.go.jp/FC/kyobashi-za7/nittei.html
東京・京橋映画小劇場
08/26(日) 0:00pm 15 支那の夜[前後篇](126分)

Re: 支那は支那ではないですか

投稿者: kanguriguriguri 投稿日時: 2007/08/08 23:01 投稿番号: [99 / 284]
あげます

『中国・新聞社に「社会面を削れ」の指示』

投稿者: sinagakusya_sinologist 投稿日時: 2007/08/01 07:51 投稿番号: [98 / 284]
8月1日「朝ズバッ!」より。
『中国・新聞社に「社会面を削れ」の指示』という見出しが画面に出た。
シナ当局が国内の新聞(報紙 baozhi)の社会面を削るよう、命令を出したらしい。

女性キャスターは「中/ 国 ̄ 新 ̄ 聞\ 社_」のようなアクセントで言っていた。
正確には「中\   国_   ・新/ 聞\ 社_」というアクセントで言うべきであった。

日本には「中國新聞」がある。

www.chugoku-np.co.jp/

シナを「中国」と呼ぶ慣習により、「中国」の次に「新聞」や「地方」が来ると、シナのニュースなのか日本の本州西部のニュースなのか、わかりにくくなる。

SINOTRANS

投稿者: sinagakusya_sinologist 投稿日時: 2007/07/27 13:04 投稿番号: [97 / 284]
シナの会社で SINOTRANS=中国外運(Zhongguo Waiyun)がある。
TRANS は transformer(「変圧器」、映画は「変形金剛」)でお馴染みで「〜を超えて」の意味。

SINIPECは「中国石油加工股[イ分]有限公司」である。
www.sinopec-ec.com/

^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
www.thepromise.sina.com.cn/

国連、「台灣」名での加盟門前拂い

投稿者: sinagakusya_sinologist 投稿日時: 2007/07/24 14:20 投稿番号: [96 / 284]
台灣は長い間、「中華民國(Zhonghua Minguo,Chunghua Minkuo)」を名乗っていたが、今回、「台灣(Taiwan)」で国連(聯合国)への加盟を申請したらしい。

潘基文(Ban Ki-moon)事務總長は受け取らず、返却したらしい。
もっとも台灣側は初めから一度で受け入れられるとは想っておらず、何度でも試みるつもりのようだ。

台灣が長い間名乗っていた「中華民國」の英語名は Republic of China,つまり「支那の共和国」である。
一方、大陸シナは People's Republic of China で、「支那の人民の共和国」である。

台灣人のパスポートに China とあるのは上記の事情から当たり前である。

また、大陸シナ政府は台灣が支那の人民の共和国(中華人民共和国)の一部の省だとしている。大陸シナ政府は他国との首脳会談のたびに「台灣は中国(支那)領」という原則を確認している。
一方、台灣側は以前、台灣島だけでなく大陸シナまで含めて支那共和国(中華民國)だと主張していた。

この2つの見方は非常に無理があるが、いずれにしろ、大陸と台灣が同じ「支那」を冠する名称の国であることでは一致している。

しかし、台灣と大陸を同じ国とする建前がまるで世界に浸透していないし、中華民國の英語名「支那の共和国」がこれまた余り知られていないせいか、台灣人が海外旅行をすると知識のない空港職員が China の文字などを見て不審に想うことが多いらしい。

世界では経済の統計などでも台灣を「台灣(Taiwan)」という独立国として見ているので、台灣人はその実情に合わせたらしい。
しかし国連は大陸政府の言う建前を尊重したわけだ。

これはシナ人がシナ語の国名で「中華(Zhonghua,Chunhua)」を使いながら、英語名で China(=支那)を使ってきたことによって生じた混乱である。

>支那と呼ぶなと要望が有った。

投稿者: sinagakusya_sinologist 投稿日時: 2007/07/22 18:21 投稿番号: [95 / 284]
>戦前、戦中は支那は敵国で有り日本人は皆、支那とか唐人と呼んでいた。
>戦後、1946年に中華民国から日本政府に支那と呼ぶなと要望が有った。

1930年ごろに中華民国から「中華民国の外交文書での表記」に関する要請が日本に対してあったが、それが1999年の「人民日報」で「引用」された文のままだと假定すると、この要請は日本の一般庶民が使う日本語の口語を縛るものではなかった。

1946年に政府が出したものは「先方の嫌がる文字を使はぬやうにしたい」というものらしいが、「支那」という「文字」を禁じているだけで詞(ことば)を禁じてはいないし、「使はぬやうにしたい」はそう書いている本人の愿望であって、他者がそれに同調する義理はない。

これでは日本人が「シナ」という詞を使い続けたのは当たり前。

>敢えて支那とか支那人と呼ぶのは中国に好意を持たない者の蔑称だよ。

蔑称として使う人もいるが、もともとの China の意味で使う人もいる。
前にも例を出したチェンバレンがその例だし、辞書や事典で sinologist を「シナ学者」、Chinoiserie を「シナ趣味」と譯したり。

要するに「支那」を「蔑称」と看做すところまでは「支那」使用反対派と考えが同じでありながら、最後のところで「『支那』という詞(ことば)を使う」という選擇をするところで反対派と全く違う人もいるわけだ。

反対派はそこを注意した方がいい。
「『支那』は蔑称です」と注意しても「同感だが、私はだからこそ蔑称を使うんだ」と言い返す人もいるということだ。

それから「支那」が正式な国号でないというなら「唐人」はどうなのか。逆に「唐」を「中国」と呼んだら「正式名称」を避けていることになる。

Re: 支那は蔑称だ

投稿者: sinagakusya_sinologist 投稿日時: 2007/07/22 18:15 投稿番号: [94 / 284]
>俺は日本人の意識を述べたので有って外国人が支那を何と呼ぼうが関係ないね。

まるで、「支那」使用反対派の意見みたいだな。

「関係ないね」はそっちの勝手な判断で、こっちはそちらの意見など訊いていない。

本来、「シナ」を使うのが「日本人」か「外国人」かはどうでもいい話。
あえて区別するなら、支那にとっては日本人も「外国人」に含まれるはずだから。

また、反対派が「正式な国号は『中国』だ」などと言うから、では世界中でそれを守っているかどうか検証する必要がある。だから「日本人以外の外国人が支那をどう呼ぶか」が「支那」論の最大の焦点。

実は日本人から見た「外国人」に含まれる支那人自身も、「支那」という語彙を使っているのに、それを隠しているか、或いは自覚していない。

梵語 Cin(a) の漢譯としての「支那(Zhina)」という単語は支那人による發明。

>チェンバレンと言うのはつき合いも無いが、日本人だとは思えないがね。

それこそ、君の論はずれていると想うよ。

君がチェンバレンとつきあいがあろうとなかろうと「支那」論と関係ない。
そもそも、チェンバレンは明治時代の人だろうから、つきあった経験がある人は今は少ないだろうし。

君がチェンバレンを日本人だと想うか想わないかは関係ない。

Re: Jap がどうして「蔑称」なのかわからな

投稿者: china_dame 投稿日時: 2007/07/22 12:12 投稿番号: [93 / 284]
>私は Jap を蔑称だとは想いません。
>私は一応、関東生まれの日本国民ですが、なんで Jap が侮蔑表現なのかさっぱりわかりません。

またピント外れの反論ですな。
支那と言う話題からはかなり外れているね。

敢えて言えばジャップと言うのは戦争中を始め戦後も敵国で有った国の者が日本人を呼ぶときに軽蔑を込めてそう呼んだのは常識だ。

君がどう受け止めるかは個人の自由だ。
ただ、中国の国民全般から言えば支那と呼ばれるのを蔑称だと感じる中国人は0.1%以下と言う統計も有るようだ。

何と呼ばれようと君のように何とも感じない人間もいるから、中国人と呼ぼうが支那人と呼ぼうが受け取る側の問題だ。

そんなに大した問題では無い。

Japan と Nippon について

投稿者: sinagakusya_sinologist 投稿日時: 2007/07/22 12:09 投稿番号: [92 / 284]
>日帝も対外的にはジャパン、ジャポン、ヤーバン、ハポン等と呼ばれても平然としているのではないか?

シナ人が Riben と呼んでいるのと同じです。
Japan,Japon など全く問題なし。
モンゴル語で「日本」は Yapon(=Япон)になり、廣東語で Yatbun ですから、この2つの場合、發音は同じようなものです。

シナ人も対外的には China,Cina,Chine などと呼ばれて平然としています。

一部の日本人で、英語で日本を Japan と呼ぶことに異論を唱え、Nihon やNippon を使おうという人たちがいます。

個人で Nippon を使うのはいいとして、だからといって Japan や Japon なら駄目とは限りません。

Japan は「日本」をシナ語で読んだ發音(例えば Riben など)が訛った結果というのが定説で、英和辞典では中間的な Jihpun という綴りが書いてあります。
日本人が、シナ人が日本を Riben と呼ぶのを放置して、Japan と呼ぶのにだけ怒るのは筋違いです。

「ANAは日本を尊重しながらJALは侮蔑している」という理論は成り立ちません。JAL を NAL にしたら、別の会社になります。

さらに Japan の略の Jap だけでなく、Nippon を略した Nip まで蔑称だという考えもあったようで、こうなると Japan を Nippon にすればいいという話でもなくなります。
結局、「支那」や Jap,Japan や Nip,「倭」を「蔑称」だと決め付ける發想の方が潔癖症で神経過敏じゃないかと想います。
それは結局「こういう蔑称があるよ」と世間に宣傳しているようなものです。

すると「支那」でも Nip でも「蔑称」だと想った人たちは、「蔑称」としてこれらの言葉を進んで使う結果になります。

Jap がどうして「蔑称」なのかわからない

投稿者: sinagakusya_sinologist 投稿日時: 2007/07/22 11:59 投稿番号: [91 / 284]
私は Jap を蔑称だとは想いません。
私は一応、関東生まれの日本国民ですが、なんで Jap が侮蔑表現なのかさっぱりわかりません。發音も格好いいし(私は普通、「格好良さ」のような非合理的な印象で語彙を選んだりしないが)、どんどん使った方がいいと想います。

7/17夜に英国ゴルフ協会の夕食会でR&Aの一役員が Jap でなく Nip という言葉を使って、7/19付け東京新聞で報道されました。これも日本への蔑称だと想う人がいるようです。
しかし、Nip になると、なじみがなさすぎて、これを「日本人への蔑称」と言われてもどこがどう蔑称なのかさっぱりわからないし、そう言われてもなんとも想わない。
Jap でも Nip でもどんどん使うといい。
日本でも大マスコミが「ヤンキー」をつかっているし、松井秀喜がいる野球のチーム名にも「ヤンキーズ(Yankees)」がある。

Re: 支那は蔑称だ

投稿者: china_dame 投稿日時: 2007/07/22 11:59 投稿番号: [90 / 284]
>>支那人を日本人が支那人と呼ぶときは大概蔑称として使うと思うがな。

>「思う」だけでは駄目で、実例を出さないといけない。
チェンバレンが使ったShinaの例、侮蔑とは無縁の表現だ。

俺は日本人の意識を述べたので有って外国人が支那を何と呼ぼうが関係ないね。
チェンバレンと言うのはつき合いも無いが、日本人だとは思えないがね。

ちょっと君の論はずれていると思うよ。

戦前、戦中は支那は敵国で有り日本人は皆、支那とか唐人と呼んでいた。
戦後、1946年に中華民国から日本政府に支那と呼ぶなと要望が有った。

支那人が支那と呼ばれることを嫌ったからだろう。

現在の普通の日本人は中国とか中国人と呼ぶのが普通だ。
敢えて支那とか支那人と呼ぶのは中国に好意を持たない者の蔑称だよ。

勿論、俺も好意は持ってない。

Re: 支那は蔑称だ

投稿者: sinagakusya_sinologist 投稿日時: 2007/07/22 11:39 投稿番号: [89 / 284]
>支那人を日本人が支那人と呼ぶときは大概蔑称として使うと思うがな。

「思う」だけでは駄目で、実例を出さないといけない。
チェンバレンが使ったShinaの例、侮蔑とは無縁の表現だ。

>So^ shite minasama yoku gosho^chi no to^ri, doko de mo kaikwa shita kuni de wa, mina hanasu to^ri ni kaku no ga o^ gozaimasu. Tada, Indo, Shina oyobi sono ta migiryo^koku ni kyo^kwa sareta kuni,……sunawachi, Nihon, Cho^sen, Annan to^ ni atte wa,……koreni hanshite, gembun ga fudo^ de gozaimasu. Nani yue ko^ iu wake kato ieba, migi no kuni-guni de wa, nan de mo atarashii koto yori mo hurui koto wo tattobi, yasashii koto yori mo muzukashii koto wo omonjiru fu^ ga atte, bunsho^ ni wa mukashi no bumpo^ wo fumi, mata gakusha ga tokubetsu ni tsukutta kotoba wo mochiiru wa gakusha no bungen ni hajiru koto nari to kangaemashita yori to zonjimasu. (1887年〔明治20年〕チャンバレン)<

ただ、「支那」を「蔑称」と決め付けた連中が、「蔑称」としての「支那」使用を廣めたという逆説的な事情がある。

Re: 支那は蔑称だ

投稿者: china_dame 投稿日時: 2007/07/22 11:26 投稿番号: [88 / 284]
>貴殿が別称として支那を用いるなら、慎んでもらいたい。

支那人を日本人が支那人と呼ぶときは大概蔑称として使うと思うがな。

昔、日本人も白人社会では特に米国ではジャップと蔑称で呼ばれていた。

しかし、勤勉な日本人が努力して製品でも良いものを作るようになり、世界に貢献する現在は殆どの白人は日本人をジャップとは呼ばない。

文化の面でも米国のメジャ−や欧州のサッカ−でも多くの日本人選手が活躍している。
これも日本人自身の努力の結果だ。

日本が国家として外国にジャップと呼ぶな、などと注文を付けた話は聞かない。

その国の国民が努力して認められるようになれば自然と人間は蔑称などで呼ばなくなるものだ。
呼ぶなと強制しても差別や蔑視は無くなる物では無い。

自分たちが努力して国際社会に貢献すれば自然と尊敬を集め蔑称で呼ぶ者はいなくなるだろう。

Re: 【China=支那】人民共和国

投稿者: sinagakusya_sinologist 投稿日時: 2007/07/22 11:25 投稿番号: [87 / 284]
>中華人民共和国以外の国号は存在しない。

だから、それではどうして People's Republic of CHINA とか Volksrepublik CHINA=「支那人民共和国」とかいう言い方があるのか説明してくれと言っている。

>正式な国号はジャパン・・・ではなかろう。

「国号」の定義がよくわからないが、「日本」の英語の正式な国号は Japan でもよかろう。

もし支那という国の国号が「シナ語による正式な自称」であれば、日本語の「シナ」は英語の China と同じく、自称でない外語による通称ということになる。
つまり、日本語の「シナ」が問題なら、英語の China も問題だということになる。
シナ語による自称が Zhongguo なのに、英語で China,日本語で Shina(または Sina),イタリア語で Cina を使っている。

早い話が日本人が支那を「シナ」と呼ぶ問題なるものの本質は、同じ国を英語で China,佛語で Chine のように言っていることの問題点と全く同じで、「別の言葉による他称」と同じ次元の問題だということになる。

これはつまり「支那」という言葉は蔑称ではなく別称にすぎないということだ。

それなら世界中、どこでもやっていることで、日本人が「シナ」を使っても全く問題はない。

なぜなら日本語はシナ語ではない。
日本語は英語やポルトガル語などと同じく、「シナ語以外の諸言語」に属するから、支那を「シナ語の国号」で呼ぶ義理などないのである。

Re: 支那は蔑称だ

投稿者: sinagakusya_sinologist 投稿日時: 2007/07/22 11:08 投稿番号: [86 / 284]
「支那」を蔑称と看做した上であえて使う確信犯も大勢います。

これは「支那」使用反対派のせいですね。

つまり「『支那』は中国への蔑称だから使うな」という意見は「中国を蔑称で呼ぶときは『支那』と呼べ」と教えているのと同じだから。

もともと「支那」は個別の例では賞賛だったり侮蔑だったりして綜合的には中立だった。
今の西洋語の China などがそう。

ところが今では辞書、事典で sinology を「シナ学」、Chinoiserie を「シナ趣味」と譯すなど学術的な記号のほかは、「支那」が公の場から追放されて、一般には裏の隠語となった。

しかも「支那は蔑称だ」という誤った情報のせいで、シナを侮蔑したい人は喜んで「支那」を使ってネットで侮蔑しまくっている。

今では「支那」の呼称が追放された一般メディアでは、「中国共産党の脅威」、「中国有害食品の恐怖」など、「中国」にマイナスのイメーヂ(否定的印象)がついている。

人間が言葉を使う場合も賞賛もするし侮蔑もする。
それで侮蔑を言葉で表現する人は、文脈だけでなく単語だけで侮蔑を表現できる語彙があればすぐそれを採用するでしょう。

Re: 支那は蔑称だ

投稿者: sinjituha_dokoni 投稿日時: 2007/07/20 17:29 投稿番号: [85 / 284]
いや、罵倒だけしていても意味はない。
支那が、または中共政庁がいまだ支那を中原の国と誇り、周辺の国々を蛮族ゆえに支那が支配すべきと考える姿勢に危機感をもつからこそ、中国、中原の国と言う呼称を認めるわけに行かないのだ。

貴殿が別称として支那を用いるなら、慎んでもらいたい。

支那は蔑称だ

投稿者: china_dame 投稿日時: 2007/07/20 17:16 投稿番号: [84 / 284]
支那は明らかに蔑称だ。

俺の爺さんも親父も支那人と呼ぶときは当然、軽蔑的なト−ンで云っていた。
爺さんに限らない、以前の日本人はすべてそうだ。

もっと強烈に軽蔑するときはチャンコロと呼んでいた。

支那人が日本人を倭奴と呼ぶのと同じだ。

無理に理屈を付けて弁解する必要は無い。

俺は蔑称として支那と呼んでいる、それで良いのではないか。
支那人がやってることを見ればそう呼ぶのがふさわしい。

支那人は支那人だ。もっと云えばクソだ。

Re: 【China=支那】人民共和国

投稿者: sinjituha_dokoni 投稿日時: 2007/07/20 15:15 投稿番号: [82 / 284]
ジャパンはニッポンの読み方だと、どこかで聞いたが記憶違いであったかな?
支那の呼称がなぜ悪いか、説明してくれ。

むしろ中華という考え方にこそ、周辺国を侮蔑する意味がこめられているので、承認しがたいのだが。
最も野蛮な支那が日本人を蛮族扱いするなど、石が浮かんで木の葉が沈むというヤツだ。

渡辺はま子「支那の夜」

投稿者: sinagakusya_sinologist 投稿日時: 2007/07/20 14:15 投稿番号: [81 / 284]
TBSラヂオが22日夜7時に特番「TABOO SONGS〜封印歌謡大全」を放送するらしい。
日本国内で發賣禁止になった歌を集めたもので渡辺はま子の「何日君再来」もかかるらしい。
しかし「何日君再来」は李香蘭や訒麗君の歌でお馴染みで、渡辺はま子なら「支那の夜」を流すべきでは?

曲目はもう決まっているとしたら、リクヱストは無理かも知れない。
一応、聴いてみよう。

Re: 【China=支那】人民共和国

投稿者: vivachina2002 投稿日時: 2007/07/20 01:52 投稿番号: [80 / 284]
中華人民共和国以外の国号は存在しない。

シナなどというのは、日本語ワープロでも一切変換されない、公式にまったく認めれられていない用語使いである。

英語等他言語からの類推も無意味である。日帝も対外的にはジャパン、ジャポン、ヤーバン、ハポン等と呼ばれても平然としているのではないか?しかし、正式な国号はジャパン・・・ではなかろう。

欧州言語でいかに呼称されようと、漢字では中華人民共和国だ!これ以外の国号は存在しない!

世界の言語で支那をどう呼ぶか

投稿者: sinagakusya_sinologist 投稿日時: 2007/07/19 20:23 投稿番号: [79 / 284]
http: //zh.wiktionary.org/wiki/%E4%B8%AD%E5%9B%BD#.E5.90.8D.E8.AF.8D
阿拉伯語:as-sin
布列塔尼語: Sina
波斯尼亜語: Kina
加泰蘭語: Xina
捷克語: Cina
丹麦語: Kina
紱語: China,Volksrepublik China→「中華民国(支那共和国)」は独語で Republik China, または Nationalchina(国家の支那、民族の支那)になる。
荷蘭語: China
英語: China
世界語: C^inio, C^inujo, H^inujo→形容詞は C^ina になる。
西班牙語: China,Republica Popular China
愛沙尼亜語: Hiina, Hiina Rahvavabariik
波斯語:cin
芬蘭語: Kiina, Kiinan kansantasavalta
法語: Chine
意大利語: Cina
希伯来語: sin
克羅地亜語: Kina
拉丁語: Sinae
希臘語: Κινα
馬来語、印尼語: Cina,Tiongkok
[才那]威語: Kina, Folkerepublikken Kina
[巾白]拉維語: cini
波蘭語: Chiny Template:p, Chinska Republika Ludowa
葡萄牙語: China
羅馬尼亜語: China
俄語: Китай (Kitay), КНР abbreviation
斯洛文尼亜語: Kitajska
梵語: cin
印地語:cin
Marathi:cin
瑞典語: Kina, Folkrepubliken Kina
土耳其語: C,ini
Template:tu: C,in
烏尓都語: cin

Marathi語とヒンディー語、梵語はインド文字の表記が同じで Ci-n(a) に当たり、n の次には潜在母音の a がつくことがある。
支那人はヒンディー語で Cin(a)-i → Cini となる。

【China=支那】人民共和国

投稿者: sinagakusya_sinologist 投稿日時: 2007/07/19 19:52 投稿番号: [78 / 284]
もし、今の大陸シナの正式名が「中華人民共和国」であれば、「人民共和国」に当たる英語名 People's Republic of の次は Zhonghua,或いは Chunghua,もしくは意譯して Central Flower とでもすべきもの。

そこに China=「支那」をつけて、People's Republic of CHINA としているのは、「中華〜」を正式名と名乗っているシナ政府の建前に反する論理矛盾であって、China を使っている以上、日本人が「シナ」を使うのを禁ずる理由はない。

これがロシア語になるともっと問題で、
「人民共和国」は Народная Республика でいいとして、
「中華」に当たるのが Китайская,つまり「契丹の」になっている。
略称は Китай で、これはやめた方がいい。

モンゴル語ではシナを Хятад と呼んでおり、「正式名」も何もあったものではない。

http: //zh.wiktionary.org/wiki/%E4%B8%AD%E5%9B%BD
http: //zh.wiktionary.org/wiki/%E4%B8%AD%E5%9B%BD#.E5.90.8D.E8.AF.8D

中華人民共和国が・・・

投稿者: vivachina2002 投稿日時: 2007/07/18 01:30 投稿番号: [77 / 284]
唯一の国号にして、正式名称である。「シナ」などという国は、汝の脳内でしか存在しない。

あげ

投稿者: kanguriguriguri 投稿日時: 2007/07/18 00:03 投稿番号: [76 / 284]
あげ

Re: 支那は支那ではないですか

投稿者: arearenippon 投稿日時: 2007/07/14 13:32 投稿番号: [75 / 284]
よく勉強しろ。
日本は倭国といい、日本人は倭人といった。
そして、倭寇とはシナと沿岸貿易に従事し、その後
海賊行為をした日本人のことだが、16世紀以後は
シナ人が同じことをやりシナ沿岸を荒らしまわった。

シナの語源は、シナを統一した秦からきており
欧米ではチャイナ=Chinaであり、シナ人も
かっては自分たちのことをシナとよんでいた。
蔑称でもなんでもない。
逆にシナと呼ぶなと、日本だけに強制するということは
逆差別、シナ人の劣等感が現れている証拠。

さらにいう。中国という、その呼び名。
世界の中心という、傲慢な名称。
かっての中華帝国を再び蘇らせたいという
凶酸政権、シナの飽くことなき野望を
象徴しているということだ。

支那は支那です。

投稿者: chinese_nante 投稿日時: 2007/07/14 12:39 投稿番号: [74 / 284]
支那五輪

支那竹


支那そば

支那人

支那と呼びましょう。      (^^)v

北京五輪ではなく支那五輪と呼んだら

投稿者: i_love_shina_very_much 投稿日時: 2007/07/10 07:19 投稿番号: [73 / 284]
支那五輪   死那五輪   死な五輪    北京オリンピツクをボイコットしよう。

支那の人

投稿者: chinese_nante 投稿日時: 2007/07/08 23:12 投稿番号: [72 / 284]
支那の夜に支那の人が死なんとする。

支那   支那   死な   なんてね。    (^^)
[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | [ メッセージ # オフセット ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Yahoo! Japan 掲示板 アーカイヴ

[検索ページ] (中東) (東亜) (捕鯨 / 捕鯨詳細)