台湾

Yahoo! Japan 掲示板トピックビューアー

[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | [ メッセージ # オフセット ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Re: 李登輝前総統退院

投稿者: aki_fumika 投稿日時: 2007/04/23 12:23 投稿番号: [13589 / 16409]
↓政局はざっとこんなところなのですが。。。

http://www.yomiuri.co.jp/world/news/20070422id23.htm


果たして、これでいいのか黒民党?というのが、王金平だけでなく、一般的な意見であるかとは思うのですが、馬・誤のコンビで非常に鮮明になったのが、安住的の謀略。つまりは、馬だろうが、誰だろうが構わない、ともかくも、民国を害省人どもの手に戻す、ということだけがゴールである、と。。。

だから、誤がなりふりかまわぬ、とはいうものの、元々安住的には道徳観念は希薄ですから、台湾の総統の道徳的・社会的責任云々など、どーでもよい、と。。。

なるほど、馬尻が陳水扁を罵倒しつづける理由も、陳が汚いのだから、「さほど」汚くも無い馬尻が総統になって何が悪いのか?というところに落ち着くか、と。。。

いやはや、堕ちるところまで堕落した黒民党、安住的のなれの果てがこうした、なりふりかまわぬ安住的の本性・正体、ということでしょう。


裁判でどのような結果が出ようとも、馬尻の、あの経理処理は、明白に誤りであるし、やってはならない、経理処理の観点からすると、違法行為ではありますが、まぁ、中国系の詭弁が台湾でこれほどかしましくなったのはつい最近かな?と思ったら、やはり、蒋経国も似たようなことで嘆いておりました。。。(爆)

まぁ、台湾の崩壊は2000年に始まり、(その予兆としての李登輝前総統の開放政策があったことは確かですが)、2008年で決定的、ということかもしれません。


お年寄りや年長者に座席を譲らない学生や新兵たち、席を譲らないことが悪いことか?と開き直る若造を見るにつけ、台湾はもうダメだな、と。。。
(これはつい最近のTVニュースでもやってましたが、17、8年あたり前からすでにこのようなことはありましたし、10年近く前でもう決定的にダメな情況でした〜〜〜空港で、新兵が席を譲らず、だらしなく座ったり寝転んでいる、というのは前に何度か書きましたが、あれでは軍がダメになるのも無理は無い、というか、軍がそもそもダメなんでしょうな)


↑同じようなことが韓国で嘆かれたのが20年近く前で、その後、韓国は社会的にはひどい情況に突き進んでいきました。



ま、2008年、台湾が「なしくずしの死」(mort a credit)にならないことを願っておりますが。。。

Re: 李登輝前総統退院

投稿者: aki_fumika 投稿日時: 2007/04/18 12:41 投稿番号: [13588 / 16409]
台湾の政局は、次期総統選のための党内予備選に向けてのつばぜり合い、といったところです。

民辛党は、呂、謝、蘇、遊(しんにょうではなく、さんずい)。黒民党は馬尻でいくのか?といったところ。

馬尻の特別費問題についての審理も始まりましたが、かなり強引なやり方で万全を期しているつもりなのでせうが、馬尻、どうも、いまだに経理事務、というものと、市長としての市長秘書室の監督責任など、分かっていないような、というより、認めちゃうと、もー、一直線でアウトですから。。。

王金平は相変わらずの慎重路線ですが、黒民党の主席になったのが馬尻支持の誤駁雄ですから(指導力無しのタダの権威主義だと思いますけど、実力は無いですね、ま、老大どものいいなりか、と。。。)、かなり、党内での亀裂が明確になってきてはいるのですが、馬尻有罪の場合どうなるか?ということをお互い念頭に置いてのつばぜり合いです。


といったところで、この数ヶ月全く進展無し。お話するような内容も無し、というのが実情です。


つまりは、誰も強力なリーダーシップ、ヘゲモニーを握れない、ということです。


李登輝前総統ならずとも、この程度のメンツから将来の台湾を任せる次期総統を選ぶというのは、あたかも、保証無しの商品を並べているバッタ屋か露天商から、なけなしのお金で、高価なものを買うようなモノでして、相当アタマの痛いお話しです。。。

正論に耳を傾ける者が少なく、正論が通らない、まさに不透明な時代に台湾は入って久しいわけですが、お隣、中共の躍進と比較しても、どうも、事は余程深刻なのですが、なかなかそれが分かる人がいないのが台湾の実態です。

まぁ、チャイナマネーにすでに呑まれてしまって、国家というものが希薄になってしまった、さらに、次期総統候補となるべき連中を見るとそれがさらに加速するであろう、と。。。

台湾政局の病状はほぼ危篤、瀕死直前です。(ま、危篤になっても何度も飛び起きた、とーしょーへー、という化け物も中共にはおりましたが〜苦笑)

Re: 李登輝前総統退院

投稿者: jhonson_come 投稿日時: 2007/04/18 10:09 投稿番号: [13587 / 16409]
李先生がいなくなったあとの台湾が心配です。

日本とのパイプ役は誰がはかるのでしょうか・・・・。

李先生の後継者を速く育成するべきでしょうが、もう遅い
のでしょうか。

Re: 李登輝前総統退院

投稿者: drindomitable 投稿日時: 2007/04/18 01:00 投稿番号: [13586 / 16409]
皆様、ご無沙汰しております。

李登輝前総統の回復が順調なようで、なによりです。
ところで、「蒋経国総統と私」の邦訳版(「李登輝実録」扶桑社、2006年)の中で、1986年4月に蒋経国総統がペースメーカー設置の手術を受けたとの記述のところに、「私の血管の疾患は彼とは異なり、血液が常に詰まるというものであった。そのため、手術で血管をきれいにし、支えを入れて血液の通りを良くするのである。私の状態は彼よりいささか重症だ。」という記述がありました。この頃からすでに持病となっていたということなのでしょうが、大事にしていただきたいものです。

李登輝前総統退院

投稿者: aki_fumika 投稿日時: 2007/04/16 17:13 投稿番号: [13585 / 16409]
と、まぁ、タイトルそのままのニュースですが。

最近の体調もよく、回復も順調だとのこと、です。

Re: 「ゴア」でも「グア」でも・・・

投稿者: mita_yuji 投稿日時: 2007/04/14 20:18 投稿番号: [13584 / 16409]
沖縄は「わん」でしたかね。

広島は「わし」、「私は」は「わしゃあ(のお)」。
因みに第二人称「おまえ」は「わりゃあ」(第一人称「我は」に由来)、いくらなんでも普段は使いませんが。

>我是(ウォ、シー)・・・ワシ?!
初見、笑っちゃいました。

私の知人の受け売りです。
こ〜わい的小姐、可愛?恐い?

Re: 「ゴア」でも「グア」でも・・・

投稿者: souteinaigai 投稿日時: 2007/04/14 09:25 投稿番号: [13583 / 16409]
日本でも青森弁(弘前・・)は、自分のことを、「わ」と呼びます。

広島や山口、大阪、など西のほうは、「わし」

我是(ウォ、シー)・・・ワシ?!

Re: 「ゴア」でも「グア」でも・・・

投稿者: mita_yuji 投稿日時: 2007/04/13 22:24 投稿番号: [13582 / 16409]
話は戻りますが、その日本人の主張は如下。
*カタカナ表記は「ワ」で良い。何が問題なのか。
*ローマ字表記は「goa」でなければいけない。「wa」はダメ。
支離滅裂ですわな。激怒を通り越して唖然、愕然。しかも王育徳先生が高く評価した『台日大辞典』さえも所蔵していない模様。

私から見れば「青二才」であり、本件以外にも無礼千万な言動があったので、格主に注意喚起しておきました。なお、私は何時も「私の台湾語は台湾史研究の<おまけ(付録)>」と言っております。

Re: 「ゴア」でも「グア」でも・・・

投稿者: unhoo 投稿日時: 2007/04/13 21:03 投稿番号: [13581 / 16409]
>今の台湾の若い女の子は「ワ」発音が多い。とくに唐山人に多い。

>「ワ」発音は   愛嬌+文化レベル   と自己瞞着しているようだ。
_________________________

「我」の字は、日本の漢音で読めば「が」。

日本の漢音は、遣唐使によってもたらされた唐の首都長安の発音である。唐代長安の発音は、支那でも日本でも代々尊重されて、古典を読む際の標準文言音とされた。日本の漢音でガ行で読む字は、支那でも明代までは、ガ行で読んでいた。

しかるに清代の皇帝は漢族でなく、大昔から長白山脈の山地、山麓に住んでいた民族で、すなわち長白山胞、又の名満州族である。長白山胞の皇帝、皇族たちはガ行の発音ができなかった。だから清朝の皇族が話す支那語は、[g]抜きであった。廷臣たちは皇帝、皇族の真似をして[g]抜きの言葉で話さなければならなかった。やがて[g]抜きの支那語が清朝宮廷内の標準語になった。すると北京政府の漢族官吏も発音を[g]抜きにしないわけにいかなくなった。やがて北京市民も、官吏様の[g]抜き発音を高級な発音と思いこんで、まねしはじめた。

だから北京語には[g}音がない。唐の長安ではガ行で読んだ字、我、臥、瓦、雅、顔、義、宣、銀、愚、藝、元、原、語、五・・・・、みな北京語では[g]が抜けてしまった。元の字は[g]が抜けたために圓と同じ発音になった。その結果、圓の略字として、物の値段の表示に使われている。

我の字も、台湾語では、漢族の発音を保持してゴア、グワとガ行で読んでいるが、唐山人は長く長白山胞に支配されたので、[g]抜きでワアと発音して得意がっている。上品で可愛らしいつもりだが、それは長白山胞化した発音であることを知らんのだな。

Re: 「ゴア」でも「グア」でも・・・

投稿者: osoinen 投稿日時: 2007/04/13 10:05 投稿番号: [13580 / 16409]
>例えば「我」のカナ表記を「ワ」としているなど・・・

今の台湾の若い女の子は「ワ」発音が多い。とくに唐山人に多い。

「ワ」発音は   愛嬌+文化レベル   と自己瞞着しているようだ。

「ゴア」でも「グア」でも・・・

投稿者: mita_yuji 投稿日時: 2007/04/13 01:33 投稿番号: [13579 / 16409]
日本人が書いた台湾語の本(一応専門書の形態をとっている)を見たことがありますが、例えば「我」のカナ表記を「ワ」としているなど余りにもヒドイ内容。耳に入ってくる場合は「ワ」と聞こえる場合があることは否定はしませんが。
→この本も呉三連台湾史料基金会納本済み。

その旨の指摘をしたところ、自称言語学通の別の日本人が絡んできまして、それならローマ字で「goaではなくwa」と書くのか、と反論すると、また絡んで来て、馬鹿馬鹿しくなって議論はやめました。

英語の基本的テキストで「want to→ワナ」と表記するようなもの。

Re: 高鉄

投稿者: cakerun999 投稿日時: 2007/04/13 01:07 投稿番号: [13578 / 16409]
>「ゴア」でも「グア」でも・・・

北部は「グア」、南部は「ゴア」(とくに台南)ですね。
感じとしては、「グウア」と「ゴヲア」になり、
普通の耳でも、この一句だけで、「北部人だ」「台南人だ」と判ります。

Re: 高鉄

投稿者: mita_yuji 投稿日時: 2007/04/12 11:23 投稿番号: [13577 / 16409]
>「ボヲアイ」は、リエゾンして「ぶぁい」となり

これも台湾語の厄介なところで、例えば、「ボ+ア」や「ゴ+ア」は「ブア」、「グア」に変化します。

具体的には「我」は耳に入る音は「グア」に近い(総督府カタカナ「ゴア」、教会ローマ字「Goa」ですが)。

但し、経験則では「ゴア」でも「グア」でも台湾人は受け入れてくれます。なんと寛容な人達(感涙に咽ぶ)。

Re: 高鉄

投稿者: horse_224 投稿日時: 2007/04/12 10:01 投稿番号: [13576 / 16409]
cakerunさん、、、、シレ、シレ、シレ。。。。。

「バー・ランギュー」ではなく「バー・ナーギュー」でした。   台湾語と北京語がごっちゃになっていました。   人の玉を叩いてはまずいですよね。笑

Re: 高鉄

投稿者: cakerun999 投稿日時: 2007/04/12 08:39 投稿番号: [13575 / 16409]
「ボヲアイ」
は、リエゾンして「ぶぁい」となり、
くだけた言い方として使われています。

Re: 高鉄

投稿者: mita_yuji 投稿日時: 2007/04/11 18:30 投稿番号: [13574 / 16409]
>「ボヲアイ」って「申し入れを断る」類の意味があるんですか?

私はその意味と了解して使っています。例えば、
Q:お茶は如何ですか?
A:ボアイリム(飲)≒結構です。

一方最近は諸般の事情から、かなり「尖がって」おりまして、
Q:台湾に行きますが(来ませんか)?
A:ボアイキイ(去)≒行きたくもない!

Re: 高鉄

投稿者: cakerun999 投稿日時: 2007/04/11 17:25 投稿番号: [13573 / 16409]
>「バー・ランギュー」

大変耳障りがよろしい、
ですが、ちょっとだけ色っぽい感じ・・・(笑)

Re: 高鉄

投稿者: horse_224 投稿日時: 2007/04/11 16:37 投稿番号: [13572 / 16409]
  私のは、プロペラはプロペラでも、セロファンで出来たプロペラでして、風を受けるとフニャっとなってしまいます。

  相変わらず学校にも行かず、教本も見ず、最近は辞書を引くことすらもしない(愛用の辞書を知り合いの小母様に差し上げてしまいました。)。。。   よって、とにかく自分の知っている単語と言い回しを駆使して、通じるまで頑張る。

  相手の言うことが不明であれば、私の知っている北京語を駆使して、「こういう意味か?   それともこういう意味か?」を繰り返し、わかるまで聞き返す。   しかし、それで理解した新しい言い回しは、即忘却の彼方へ。。。

  こんな私ですから、自分の覚えている言い回しは、すこぶる流暢に喋る為、初めて会った人の多くは、「お前みたいに北京語のうまい日本人は見たことが無い。」などと言いますが、先日北京語検定の3級の問題集を10問やってみたところ、3問しか正解しませんでした。。。。冷汗



  つ、ま、り、、、、「御免蒙る」などと偉そうに書いておりますが、それは態度が偉そうだったのであって、言っている北京語は「私は、そうはしたくない。」程度のものです。

  ところで、「ボヲアイ」って「申し入れを断る」類の意味があるんですか?


今週の土日は「バー・ランギュー」がお休みなので、ちょっと凹んでおります。

Re: 高鉄

投稿者: mita_yuji 投稿日時: 2007/04/11 15:50 投稿番号: [13571 / 16409]
>忘れかけの英語を駆使

別嬪車掌さんとの会話は当然(日本語ではなく)北京語でしょう。実にプロペラ、感心しました。私なんか元々上手でない上にすっかり錆付いてしまって。

ところで、「御免蒙る」は北京語でどういえばいいんでしょう。今の私だったら、台湾語の「ボヲアイ(無愛?)」で誤魔化しますが。

高鉄

投稿者: horse_224 投稿日時: 2007/04/11 14:43 投稿番号: [13570 / 16409]
  初めて乗ってきました。   週末、陽梅の友人宅近くにあるボーリング場に行ってきたのですが、その帰りを利用して、「桃園→台北」25分160元の初乗車。

  乗り心地は上々。   りんご日報で「振動が大きい。」などと言っていた乗客もいたようですが、日本と比較してまったく遜色ありません。   上海リニアの時速300km超時の振動に比べれば、私には天と地の差があると感じました。(上海リニアは、交通手段というよりも、ジェットコースターとして好きです。かなりの角度でバンクします。)





  ただ一つ!!   全く報道通りのミスをやらかしてくれました。   自動発券機で指定席(全席指定)を買ったのですが、乗車後その席に行ってみると、なんと先客が。。。。

  白人さんで、北京語があまり通じなかったので、忘れかけの英語を駆使して、「ここは、僕ちゃんの席だと思うんでちゅけど。。。」と言うと、おもむろに一枚の紙切れを取り出し、「元々桃園までの切符だったんだけれど、車掌に頼んで台北まで延長してもらった。」。。。。その紙切れには、車掌の手書きで、台北までの延長が記してあり、金額は台北駅に着いた際に清算するとのこと。

  最初は、その辺の空いた席に座り、車掌が回ってくるまで待とうと思ったのですが、乗車時間わずか25分の間に、車掌が回ってくるとは限らないと思い、こちらから車掌を探すことにしました。(ちなみに私の席は二号車)

  3号車4号車5号車と歩いていくうちに、「何で俺が車掌を探して歩き回らなあかんねん。」と思い直し、6号車(だったかな?)のグリーン席にふんぞり返っておりますと、オレンジ色の制服を着た、なかなか別嬪の車掌さんがやってきました。

  美人車掌曰く「ついて来て下さい。その席(二号車)で話しましょう。」。   で私は「貴方が書いたのかどうか知らないけど、彼は既に車掌が発行した延長用の切符を持っている。   もし彼が席を空けない場合は、また私を連れ回すのか?   それは御免蒙る。   グリーンはこれだけガラガラなんだから、ここに座らせて頂く。   それよりも、延長用の切符を発行した際に、コンピューターに打ち込まないのか?   でないと重複かどうか分かる筈がないだろう?」   と言うと、ちょっと不機嫌な表情になり、そのまま2号車の方へ歩いていきました。。。。不好意思の一言も無く。。。  

  台北に着くまでの間に、その車掌は帰ってきませんでした(何せ短時間だったので、白人さんと話している間に台北に着いてしまったのかもしれません。)ので、改札口付近で改めて黒服の駅員(どうでもいいですがこちらも女性)を捉まえて事情を説明したところ、丁重な謝罪が有り「原因を調査します。」とのこと。   「頑張れよ。」と声をかけてその場を後にしたわけですが、「また近い内に新聞に叩かれるかもしれんなあ。」とも思いました。


  日本の様に、その場で端末に打ち込み発券するのであれば、こういった手違いは起きないのでしょうが、無理なのかなあ。。。  

  乗り心地に満足し、服務にムッと来た初乗車でした。

Re: コレ

投稿者: yabe571 投稿日時: 2007/04/09 01:14 投稿番号: [13569 / 16409]
これも・・・

http://www.youtube.com/watch?v=G6q4OVx1CoQ

Re: 日本人の姓で譬えると

投稿者: mita_yuji 投稿日時: 2007/04/06 22:20 投稿番号: [13568 / 16409]
>そのときに「名は又鈴木(またすずき)です」と言って押し通すようなものです。こんなことは日本ではありえないが・・・。

台湾縁故者(湾生)で一寸似たケースがあります。姓はは忘れましたが、名前が「佐久間左馬太」、親父が佐久間総督の崇拝者。

日本人の姓で譬えると

投稿者: unhoo 投稿日時: 2007/04/06 18:26 投稿番号: [13567 / 16409]
>陳と洪は姓ですが陳錦洪の洪は名前だと思います。つまり陳さんの錦は洪水の如しであると言えるでしょう。

出生届の際に「名は錦洪です」と言って通すのですが、親御さんの頭のなかでは「それは届出のための方便であって、実際は陳、洪のふたつの姓をつけたのだと」思っているはずです。台湾では、日本統治時代からそういう二つ姓の姓名が存在していました。

佐藤家に赤ん坊が生まれたとき、出生届に姓名を「佐藤又鈴木」と書くと、おそらくは係員から質問が出るでしょうね。そのときに「名は又鈴木(またすずき)です」と言って押し通すようなものです。こんなことは日本ではありえないが、わしの言うことを日本人にわかってもらうための譬え話です。

Re: 姓二つで、名が無い(?)人

投稿者: mita_yuji 投稿日時: 2007/04/06 16:44 投稿番号: [13566 / 16409]
>「王でまた曾」さんというわけで、姓だけ二つ欲張っているが、名はないようなものだ。

久し振りに笑を堪えるのに「(太鼓)腹の皮が捩れ」ました。

Re: 姓二つで、名が無い(?)人

投稿者: morimotyt 投稿日時: 2007/04/06 14:59 投稿番号: [13565 / 16409]
陳と洪は姓ですが陳錦洪の洪は名前だと思います。つまり陳さんの錦は洪水の如しであると言えるでしょう。もし陳洪 錦の場合は陳と洪の両姓と言えます。

両姓の成り立ちは仰るとおり父と母両血統を示すもので一個体のゲノムDNAとミトコンドリヤDNAを指摘する事でしょう。然し今は子供の姓は父か母かを自由に使えますので個体別に姓を表わし両姓は無くなると思います。

姓二つで、名が無い(?)人

投稿者: unhoo 投稿日時: 2007/04/06 12:41 投稿番号: [13564 / 16409]
読売新聞4月5日:「東京・渋谷の西武百貨店渋谷店の宝飾売り場の壁が壊され、約1億円相当の貴金属が盗まれた事件で、警視庁捜査3課と丸の内署は5日、ともに住所・職業不詳で、台湾出身の頼錦洪(52)と中国籍の蔡広生(40)の両容疑者を窃盗容疑などで逮捕したと発表した。」

上記の記事で頼錦洪という人物は「頼」と「洪」と二つの性をもっている。台湾の力覇公司という大会社が経営に躓き、社長の王又曾氏が海外に逃亡中だが、この人も「王」「曾」二つの姓を持つ。「王でまた曾」さんというわけで、姓だけ二つ欲張っているが、名はないようなものだ。

わしの知人の中にもこのような例がある。そのうちの一人は、二つの姓を而の字で連結している。仮にその二つの姓を「陳」「張」だとして話を進めると、その人の姓名は陳而張で、つまり「陳にして張」さんで、姓が二つあるけれども名はないようなものだ。もう一人は二つの姓を維の字で連結している。つまり陳維張さん。これも要するに「陳+張」さんである。このように二つの姓から成り立った姓名(?)を持つ人は、わしが知るかぎりでは、みな男性である。

なぜそんな姓名(?)になるのか、聞きたいところだが、上記の二人はほんのちょっとした知り合いにすぎないので、質問するのをはばかる。

友人の一人が「よくわからないが」という前置きで説明してくれたところによると:「陳さんの母とか祖母が張家の出で、張家に男子が生まれなかったので、陳さんが張姓を背負い込んだのだ」と。なぜもう一つの姓を背負いこむのか?なんだか、わかったような、わからないような話である。

渋谷の百貨店泥棒事件容疑者の頼錦洪氏は、まだしも錦という名を持っていると言えよう。

以前わしは、姓二つで名が実質上無いのは台湾人だけかと思っていたが、王又曾氏という外省人の例が出現した。

Re: コレ

投稿者: yabe571 投稿日時: 2007/04/05 09:26 投稿番号: [13563 / 16409]
>滝の絵、綺麗ですね

あれは、受刑者が火焼島の「一の谷」と言っているところです。
滝ほどではありませんが、その上には太い蔓があり、その蔓を握って谷渡り、とターザン真似もよくされました。

Re: コレ

投稿者: horse_224 投稿日時: 2007/04/04 19:41 投稿番号: [13562 / 16409]
やはり、三つ岩がいいですねえ。。。


  滝の絵、綺麗ですね。   しかし、オランウータンの首が並んでいる絵はちょっと怖かったです。。。


では皆様、よい週末を。。

Re: 東京桜花満天下

投稿者: unhoo 投稿日時: 2007/04/03 02:50 投稿番号: [13561 / 16409]
2001年から2006年まで、毎年花見に東京へ行き、そのうちの一年だけは桜の開花が早すぎて、間に合わなかった。今年は天気異変で、出発期の予定が立てられず、見送りとなりました。

孔子曰く「危邦不入   乱邦不居」、危ない邦には入るな、乱れた邦には住むな。その上にわしは「遠邦不訪」という主義です。飛行機に乗って我慢できる時間は4時間が限度なので、アメリカのワシントンの桜はだめとなる。

日本の桜は、わしにとっては、東京だけでよろしい。いちばん気に入ったのは千鳥ヶ淵。その次は上野、隅田川(浅草側だけしか行ったことがない)、小金井公園。あまり好きでないのは井の頭公園。中央線に乗ると、新宿から御茶ノ水までの間に、川の岸に桜の並木が続いているところがあって、あれを車窓から眺めるのがたのしみ。

大阪造幣廠の「通り抜け」を一度だけ見ましたが、ちょうど満開ですばらしかった。

   降る雪や明治は遠くなりにけり    中村草田男

これが名句(あるいは有名句)なのだそうです。わしはこの句からヒントを得て、

   花の雲昭和は遠くなりにけり

と詠んだが、誰からもほめてもらえない。

東京桜花満天下

投稿者: mita_yuji 投稿日時: 2007/04/02 22:22 投稿番号: [13560 / 16409]
毎年の事であり、別に花見に行く訳でも有りませんが、綺麗です。
今年はそれに加えて黄砂、自転車で遠出したら目が霞みました(家に帰ってみたら眼鏡に砂が付着)。

Re: 學校

投稿者: mita_yuji 投稿日時: 2007/04/02 17:58 投稿番号: [13559 / 16409]
>「学堂」ヲヲトウン
近年は「ハクトゥン」がのさばっているんでしょう。
「ヲヲトウン」は「快要滅亡了」、ラウバクサイ(流目屎)。

<参考>
私が小学生の頃(45年以上前)は「運動場」は「うんどうば」と呼んでましたが、最近は「うんどうじょう」。
私が使っているパソコンも「うんどうば」と入力すると「運動+場」、一方「うんどうじょう」と入力すると「運動場」(一発転換)。

Re: 學校

投稿者: maroyaka81 投稿日時: 2007/04/02 15:53 投稿番号: [13558 / 16409]
昔は私塾のことを「学堂」ヲヲトウン   oh-tng   と呼ばれていた。
厦門音字典に拠る註解も同じ様です。

Re: TVBS虚偽報道顛末

投稿者: aki_fumika 投稿日時: 2007/04/02 13:23 投稿番号: [13557 / 16409]
補足的説明

中国系社会では、いわゆる謀議・謀略を綿密に練って事を行う、というよりは、伝統的に、偶発的な出来事をいかに自分達に有利に利用しようとするか、が、多いように思われます。


中国系は「事前に」綿密に事を謀る、それを秘密裏に運ぶ、ということが非常に不得意であると思います。

それよりは、偶発的な出来事を利用して自分達がそれに乗る、ということのほうが得意であると思われます。

自分から先に動いて危ない橋を渡るよりは、というようなところが、まぁ、本当のところでしょうが、小説や新聞ネタなどで、妙に密室謀議などをことさらのように言う人たちがおりますが、あたっていないように思われます。

今回のTVBS虚偽報道の騒ぎも、結局はそれをどう利用するか?これが政治屋にとっては大事なのであって、媒体報道の本質的な問題などがきちんと取り上げられている、ということではありません。
そんなことをしたら、媒体報道は自分達の首を自分で締める、というような。。。(爆)

結局は他人の失敗を善人面して、さも自分は清廉潔白であるかのような批判・非難を行うのが台湾の媒体報道の関の山でして、政治屋も利用価値のある媒体にどこまで釘をさせるか?そこあたりのさじ加減、というような、お粗末なお話しではありますが。。。


今後、媒体報道にどう自分達のいうことを聞かせるようにてなづけるか、それが政治屋の狙いでしょうか、ね。。。

まぁ、李濤もそこあたりは重重承知しているようではありますが。。。

(逆に李濤に政治屋が弱みを握られてしまう、というようなことが、李濤とのネゴや取引の過程で出てくるかもしれません。。。なにせ海千山千の李濤ですから。。。政治屋の方がそうした点、認識が甘いようです)

Re: コレ

投稿者: yabe571 投稿日時: 2007/04/02 11:53 投稿番号: [13556 / 16409]
これも・・・

http://www.youtube.com/watch?v=ooWFcoZj4P4

TVBS虚偽報道顛末

投稿者: aki_fumika 投稿日時: 2007/04/01 13:50 投稿番号: [13555 / 16409]
ご存じない方は、詳しくは、「周政保」でぐぐってください。

いさましいお兄さんが銃器を持ったり目の前に置いたり、あたかも、寅さんの露店販売のごとき絵で(YouTubeに動画あり)、いかにも、誰がどうみても、仕込んだな、と分かる代物で。。。(苦笑)

で、確かにデスクの判断でオンエアできたとは思うのですが(事前に簡単な報告はあったとは思いますが、報道の常としてデスク側の問題か、と。。。)、どうも李濤は、はめられたような気がいたします。



李登輝前総統の一言で(過去ログにあり)だいぶTVBSもまともになってきたワケで、なにを今更な虚偽報道、なのですが、どうも、裏があるような。。。臭うんですね、今回の虚偽報道騒ぎは。。。

北京が李濤を切った、とまで穿った見方は間違ってもいたしませんが、どうも、台湾国内で、裏があったように思えます。あちらこちらに緑色や藍色が見え隠れします。邱毅有罪の後にたいした間をおかず、今回の虚偽報道騒ぎですから、TVBSも御難と言えば御難。今回ばかりは李濤にやや同情しております。

李登輝前総統つぶし、王金平つぶし、そして、民・国の裏大ありの出来レースとなるであろう総統選。台湾はいままで以上の混乱が(表面には出ない形で)進行しているように思えます。

陳や民辛党がアナキーだと前に書いたことがありますが、黒民党も、いまや相当にアナキーです。
馬尻、誤拍雄、こいつらも相当にあぶない連中ですが、特に馬尻のアナキーさは支持者ともども狂気がかっていて非常に危険である、と。。。

媒体報道を事前に抑え込むことで、さらにはTVBSを見せしめにしたことで、得をしたのは政治屋ども、ということでしょうな。

Re: 討債

投稿者: mita_yuji 投稿日時: 2007/03/31 00:24 投稿番号: [13554 / 16409]
>「請求する」ならよかろうと思います。
『台日大辞典』には「請求する、催促する」が一番上に記載されています。
俚諺:人怕老債怕討→人は老いを怕れ、借金は催促を怕れる

>林本源家の当主が華族になりたがって
私の聞いた「噂話」如下。もう随分と前に「時効?」になっていますから、披露しても良いでしょう。
華族ではなく、貴族院議員(勅撰議員)でしょう。「大番頭」の許丙氏がかなりの「工作資金」を使った模様だが、結果として(林本源家ではなく)御自分が・・・。

>母から「トーチェー」と叱られた。
「貸し金を催促する」のほか、「無駄なことをする、勿体無いことをする、贅沢で濫費する」の意味も辞書に記載されています。
参考:討債子(トヲツエエキア)→親の財産を浪費する不孝者、放蕩息子。
蛇足:親の債権を取り立ててまわる孝行息子ではありません(笑)。

討債

投稿者: unhoo 投稿日時: 2007/03/30 11:07 投稿番号: [13553 / 16409]
>「討(トヲ)」には「貰う」「請求する」などの意味があります。
_________________________

台湾語の「討(トヲ)」と、日本語の「貰う」とは、かなりニュアンスが違いますが、「請求する」ならよかろうと思います。

俳句の先生黄靈芝氏が日本の政府から旭日小綬章を贈られたが、そのことを日本語で「黄さんが旭日小綬章を貰った」と言ってもかまわない。しかし台湾語で「黄先生討旭日小綬章」と言ったら間違いです。黄氏は請求なんかしなかったのですから。

真偽のほどは明らかでないが、昭和初期に、林本源家の当主が華族になりたがって、宮内省に働きかけたことがあたという。あれなら討(トヲ)と言えます。

夏目漱石が討(トヲ)しなかったのに、時の文部省が勝手に文学博士にしてしまったので、漱石が文部省と喧嘩した話しは、今でも有名ですね。そのことで作者不明(わしが知らないだけ)の川柳があります。「我輩は猫であるから辞退する」です。

ところで、わしが子どもだったときに、ご飯のおかずに文句を言うと、母から「トーチェー」と叱られた。その言葉は「贅沢」という意味だと知っていたが、話しによると漢字で「討債」と書くのだそうです。「討債」なら「借金を取り立てる」という意味になるはずだが、それがどうして「贅沢」の意味になるのか、さっぱりわからない。

Re: コレ

投稿者: horse_224 投稿日時: 2007/03/30 10:56 投稿番号: [13552 / 16409]
ぐ、軍関係かと思ってた。。。。。汗


  ところで、今年の台湾は年末までの間に4連休が3回あります。   清明節、端午節、中秋節、それぞれの祝日プラス土日プラス1日の4連休です。   なお、連休明けの最初の土曜日は、銀行学校など公的機関を含めて平日通りとのことです。   ちなみに、わたくし4月の連休は、知り合いの家族と共に、九族村?へ遊びに行く予定です。

Re: コレ

投稿者: mita_yuji 投稿日時: 2007/03/29 22:08 投稿番号: [13551 / 16409]
>討海人
トヲハイラン→海を漁る人(漁師)

「討(トヲ)」には「貰う」「請求する」などの意味があります。
用例:乞食来在討(物貰いが来ている)

Re: コレ

投稿者: horse_224 投稿日時: 2007/03/29 18:18 投稿番号: [13550 / 16409]
  yabeさん多才ですね。   私は「ああ、三つ岩の夜はふけて」が好みです。


  随分お目にかかっていませんが、依然知り合った台湾のご老人も音楽に興味をお持ちで、パソコンを使ってご自身で作曲されていました。   ただ、この方はクラッシック系ですが。。。。   いずれにせよ、中年に足のかかったばかりの私が、相変わらず電脳白痴であるのに対し、台湾の大先輩方の活力創造力には頭の下がる思いです。
[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | [ メッセージ # オフセット ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Yahoo! Japan 掲示板 アーカイヴ

[検索ページ] (中東) (東亜) (捕鯨 / 捕鯨詳細)