台湾
Yahoo! Japan 掲示板トピックビューアー
Re: 光華・電脳商場、半倒壊家屋の住所
投稿者: osoinen 投稿日時: 2006/01/09 13:20 投稿番号: [11560 / 16409]
> >新光華市場<
資産家の所謂「抄地皮」の一手段とちがいますか。
「抄地皮」は古くて新しい手。
これは メッセージ 11559 (horse_224 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019566/bfoq_1/11560.html
Re: 光華・電脳商場、半倒壊家屋の住所
投稿者: horse_224 投稿日時: 2006/01/09 11:42 投稿番号: [11559 / 16409]
>新光華市場<
金山南路は市民大道の交差点から始まるようなのですが、その市民大道と金山南路の交差点を南に下った左側に、新しい光華市場ができるようです。
平屋建ての、鰻の寝床のような建物が、何棟か並んでおり、入り口には既に「光華市場」の看板が建っております。
さてさて、新装開店を機に、コピー商品を一掃し、売上を落とすか?
そうなると出店業者はますます黙っていないでしょうし、だからといって新しく開いた市場にずらっとコピーが並ぶのも、奇麗事が好きな馬さんの趣旨に合わない。
市政府は難しい選択を迫られますね。
やるかな?お得意の「見て見ぬ振り」。
>半倒壊家屋<
まだ探検に行っていないので、確認はしていませんが、忠孝西路から、塔城街を北へ向けて入った両側辺りになると思います。
これは メッセージ 11555 (aki_fumika さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019566/bfoq_1/11559.html
日本の田舎ブタで接近 掲示板の皆さん用心
投稿者: gogai3000buta 投稿日時: 2006/01/09 11:04 投稿番号: [11558 / 16409]
藁!!
これは メッセージ 11557 (daicnogensan4 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019566/bfoq_1/11558.html
投稿できなくなりました 何故ずら
投稿者: daicnogensan4 投稿日時: 2006/01/09 10:58 投稿番号: [11557 / 16409]
………………………………………………………
…………………………………………。。…。…。
…………………………………………………………
………………………。。…。…。…………………
……………………
…………………………………………。。…。…
。………………………………………………………
…………………………。。。。。。。。。。。。
。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
。。。。。。。。。。
へと
ちりぬるおわか
←検索回避のダミー分文です
以下本文
「憎くてかわいいパンダ外交
中国
台湾」
支那の伝統的な古風な外交手法です。
http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20060107-00000018-nnp-int右手にパンダ、左手に何をもっているか
よく見なさいよ。
作り笑みの裏にご注意を!!
危ない
危ない!!
台湾の皆様
騙されないで!!
日本国民の大多数は台湾を東アジアの数少ない近代民主国家の一つとして熱烈支持している。
これは メッセージ 1 (topics_editor さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019566/bfoq_1/11557.html
Re: 光華・電脳商場、取り壊し
投稿者: mita_yuji 投稿日時: 2006/01/09 09:41 投稿番号: [11556 / 16409]
遂に・・・。
細々と残っていた「ふるものや(ゴミ屋)」は何処に行くんですか?
昔は百に一つくらいの「掘り出し物」がありましたが。
これは メッセージ 11555 (aki_fumika さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019566/bfoq_1/11556.html
光華・電脳商場、取り壊し
投稿者: aki_fumika 投稿日時: 2006/01/09 08:40 投稿番号: [11555 / 16409]
昨日のTVニュースで移転のお話しをやっておりましたが、いよいよ、です。光華はビルに建て替えてそこで再度お店を開くことになるらしいのですが。。。
(勿論、お店の方は恨みたらたら、で。。。仮設移転先でいままでのような商売が出来るワケではないので、当然売り上げはがた落ちでせうし。。。)
台湾で、電脳関係のお店が雑居ビルや電脳専門ビルで集まって開業してうまくいったケースを私は知らないのですが、どーなんでせう?
台北、台中、高雄ではダメだったと記憶しますが。。。結局伝統的な専門街の方にお客が戻るんですよね。。。新ビルでは、値引きもむつかしく、品物も種類が限られていたり、で。。。
これは、世間的常識、まともな「専業知識」欠如の、馬尻妄想・虚言癖台北市長の、ご立派な「台北建設」の一環。
ちなみに、私の周りでは、「台北の歴史破壊」と呼んでおります。
日本統治時代の街の破壊、光華電脳商場の破壊。。。
(円環の破壊もその一つですね。。。)
まさに、馬尻妄想台北市長の「文化大革命」。
日本やアメリカなら、「予算はどっから出るの?」とか「予算計画は?」と、ごくふつーの疑問を市民レベルでも持つのですが、台北市は、馬尻を始め幹部連がそーした意識も認識もきわめて「幼稚」。
馬尻の日本憎し的発言もまたちらほら。。。(次期総統は間違いなし、などとおだてられ、そーとーいい気になっているようで。。。先行きかなりダーク)
これは メッセージ 1 (topics_editor さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019566/bfoq_1/11555.html
Re: 鈴木
投稿者: mita_yuji 投稿日時: 2006/01/09 07:13 投稿番号: [11554 / 16409]
>最近の若者は、台湾人でも濁音がでません。
鈴木は
「ススキ」(輸輸去)としています。
阿桑に北京語を習えば良いのに・・・。
日本(Riben)→「ズー」プン
これは メッセージ 11553 (osoinen さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019566/bfoq_1/11554.html
鈴木
投稿者: osoinen 投稿日時: 2006/01/09 01:12 投稿番号: [11553 / 16409]
最近の若者は、台湾人でも濁音がでません。
鈴木は
「ススキ」(輸輸去)としています。また、それで笑っているのだから。
これは メッセージ 1 (topics_editor さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019566/bfoq_1/11553.html
Re: >一尺差九寸
投稿者: cakerun999 投稿日時: 2006/01/09 00:10 投稿番号: [11552 / 16409]
もうひとつ、
「ツァ
トオ
なた」というのがあります。
ca7 doh1 na1 dah4
ツァ
トオ
=
差多(北京語)・・・>
柴刀(台湾語)
なた=
日本語のなた
つまり、北京語(台湾語)プラス日本語
意味は――
「お前、差多というけど、それはナタだよ、いいかげんにせい!」
これは メッセージ 11551 (mita_yuji さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019566/bfoq_1/11552.html
Re: >一尺差九寸
投稿者: mita_yuji 投稿日時: 2006/01/08 03:39 投稿番号: [11551 / 16409]
>ということで、台湾語にも面白いやつがありますね。
このような「語呂合わせ(地口)」になると、お手あげです。
特に私の故郷の方では、江戸のような「言葉の遊び」文化が殆どないこともありましょう。
せいぜい、「食便当→食国民党」、「飛機→花枝」などが何とかスムースに口をついて出るくらいでしょうか。
これは メッセージ 11549 (cakerun999 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019566/bfoq_1/11551.html
Re: >一尺差九寸
投稿者: osoinen 投稿日時: 2006/01/08 01:41 投稿番号: [11550 / 16409]
>また、新語として――
「一尺差九寸」や「一寸差九分」など、この場合は、
尺を笑にかけて「一笑差九寸」にしたら面白そうですね。
正直言ってヤバイです。
なら、増えるほうはどうでしょう。
「一尺ケエ九寸」・・・尺あたり九寸長い
これを
「一笑ケエ九寸」・・・?
これも、ヤバイです。
ケエ=増える、余る。
それにしても、「一笑差九寸」のお方は惨めですよね・・・(自粛)
ヘンテコな社会が原因でしょうか?
これは メッセージ 11548 (yabe571 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019566/bfoq_1/11550.html
Re: >一尺差九寸
投稿者: cakerun999 投稿日時: 2006/01/08 01:17 投稿番号: [11549 / 16409]
甲:ヘンng シ アンネエ ラ( hng si anne la) [そうです、その通りです]
乙:ヘンng ? グウア ヘンng ? (hng ? ghua hng ? )[遠い? どのくらい遠い ?]
ということで、台湾語にも面白いやつがありますね。
これは メッセージ 11548 (yabe571 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019566/bfoq_1/11549.html
Re: >一尺差九寸
投稿者: yabe571 投稿日時: 2006/01/08 01:04 投稿番号: [11548 / 16409]
>台湾俚諺集覧』には「一尺差九寸」は収録されていないようです。
一方こんなのがありました。
チットゥン(一丈)ツァア(差)カウチォ(九尺)
=一丈に九尺の差
→間違いの甚だしき意
そうですね。一般には「チットゥン(一丈)ツァア(差)カウチォ(九尺)」と言います。
ここに、面白い、割と普遍的で、くだけた日常会話の用例があります――
甲:ヘンng シ アンネエ ラ( hng si anne la) [そうです、その通りです]
乙:ヘンng ? トゥンng レ、チットゥン(一丈)ツァア(差)カウチォ(hng? dng le, zid dng ca gao cio) [ hng ところか (むしろ)dngだよ、 zid dng ca gao cio( のdngのほうだよ )]
つまり、ヘンng を トゥンng にかけて、面白く反撥しています。
また、新語として――
「一尺差九寸」や「一寸差九分」など、この場合は、
尺を笑にかけて「一笑差九寸」にしたら面白そうですね。
ところで、寸については、どうでしょう。
「伸」「春」「残」などありますが・・・
これは メッセージ 11547 (mita_yuji さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019566/bfoq_1/11548.html
Re: >一尺差九寸
投稿者: mita_yuji 投稿日時: 2006/01/07 17:38 投稿番号: [11547 / 16409]
日本人は(恥ずかしながら)nとngの区別が殆ど出来ないから、似てますね。
北京語を勉強したとき、漢字を音読みして「ん」で終わるのは北京語も「n」で終わる、その場合は「舌を上下の歯で噛むと良い」と教えられました。
喋るのは(ぎこちなくても)何とか出来ますが、聞き取りはもうお手あげ。
『台湾俚諺集覧』には「一尺差九寸」は収録されていないようです。
一方こんなのがありました。
チットゥン(一丈)ツァア(差)カウチォ(九尺)
=一丈に九尺の差
→間違いの甚だしき意
これは メッセージ 11545 (cakerun999 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019566/bfoq_1/11547.html
Re: >一尺差九寸
投稿者: yabe571 投稿日時: 2006/01/07 16:26 投稿番号: [11546 / 16409]
チッ
ちhお
ツhア
かう
ツhン
(一尺差九寸)は――
zid3 cioh4 ca7 gao1 cun3
chid3 chhioh4 chha7 kao1 chhun3
のように、二通りの表現手段があるが、
これ自体なども、「チッ
ちhお
ツhア
かう
ツhン
」だよね。
これは メッセージ 11545 (cakerun999 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019566/bfoq_1/11546.html
>一尺差九寸
投稿者: cakerun999 投稿日時: 2006/01/07 16:13 投稿番号: [11545 / 16409]
チッ
ちhお
ツhア
かう
ツhン
(一尺差九寸)
試訳して、「九寸足らずの尺」
用例――
ぱんだ......panda
胖達........pangta
似ていますか。。。
本当に「
チッ
ちhお
ツhア
かう
ツhン
」ですよね。
これは メッセージ 11542 (aki_fumika さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019566/bfoq_1/11545.html
>[月半]達
投稿者: unhoo 投稿日時: 2006/01/07 12:01 投稿番号: [11544 / 16409]
胖達。このとおり、胖の字は、日本語用字のなかに市民権をあたえられています。
これは メッセージ 11543 (aki_fumika さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019566/bfoq_1/11544.html
↓ちょっと解説
投稿者: aki_fumika 投稿日時: 2006/01/07 07:01 投稿番号: [11543 / 16409]
[月半]達の。。。
[月半]は、ぱん、と発音。意味は、でぶ、肥満など。
達(発音は、た)は、「阿達」(あたぁ、阿呆の意。この阿は、阿扁などに用いられる愛称で、日本語の、ちゃん、などに相当)などを連想させるワケ。
ま、[月半]達、で、「でぶっち」、なんて感じかな、と思ったりもして。。。
(独り言)
どーせそーなら、「幇達」で、どーだ。。。(大笑)
(付け足し)
その、中共の「台湾との約束は果たした」は、どー控えめに見ても、「新春初笑い」を狙ったモノとしか。。。受け狙いだったんぢゃ。。。
これは メッセージ 11542 (aki_fumika さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019566/bfoq_1/11543.html
パンダ
投稿者: aki_fumika 投稿日時: 2006/01/07 06:49 投稿番号: [11542 / 16409]
まぁ、中共の「台湾との約束は果たした」という、「捏造」「詭弁」には冷ややかな笑いを禁じ得ませんでしたが。。。(いつ、「台湾」と約束したのぢゃ?相手は国民党の連戦であったろうが。。。連戦=>台湾という詭弁には、さすがぁ中共と大笑い。。。いつもながらのお間抜け発言でふ)
さて、その「パンダ」。
昔は中共でも台湾でも「熊猫」
ところがいつからか(現在22歳位の人が小学校時代になるのだろうと思いますが)台湾では「猫熊」
(ここまでは過去ログに何度かアリ)
さて、昨日のTVニュースでは
[月半]達
で、パンダ、の「宛て字」。。。
さすがにぃ、これにはぁ。。。ま、肥っていて(いーいーやぷぃぷぃ)可愛いのではありませうが。。。もっと良い字が。。。
これは メッセージ 1 (topics_editor さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019566/bfoq_1/11542.html
Re:Re: 台北駅傍の「半倒壊家屋群」・・・
投稿者: mita_yuji 投稿日時: 2006/01/06 22:34 投稿番号: [11541 / 16409]
ついでに・・・。
>台北駅傍の「半倒壊家屋群」
現在の「住所(何路、何段、何号)」をお知らせ戴ければ、日本時代の町名や住宅の種類(官舎か個人所有か)なども判別できるかと思います。
私でダメなら、「湾生」や片倉佳史君(「台湾特捜百貨店」店主)辺りも動員して。
これは メッセージ 11540 (katoytw さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019566/bfoq_1/11541.html
Re:Re: 台北駅傍の「半倒壊家屋群」・・・
投稿者: katoytw 投稿日時: 2006/01/06 22:21 投稿番号: [11540 / 16409]
>「徴用」であれば(軍人ではなく)「軍属」。また、具体的には調べていませんが、軍属も「志願*」が圧倒的に多いと推定。
*「事実上の強制」を含む。<
なるほど・・確認はしていませんがそうだろうと思われます。本も出ていますが読みとれない・・。口は災いの元かもしれませんが・・日本人将校?の家が一軒か二軒一番いいところにあって、後は自分たちにつくらせ、戦後そのまま住み続けているという点から推測・・。知識をありがとうございました。・・来週私は膨湖島に行ってそこからさらに小島に渡ります。東京に戻ると言っているのに次々と企画を見せるので興味があるとついていく・・そんな生活で・・。こちらでは今、年末の挨拶で、ではよいお年を・・と言っております。
これは メッセージ 11539 (mita_yuji さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019566/bfoq_1/11540.html
Re:Re: 台北駅傍の「半倒壊家屋群」・・・
投稿者: mita_yuji 投稿日時: 2006/01/06 21:23 投稿番号: [11539 / 16409]
>日本兵舎でなく徴用された台湾人兵士による日本兵舎と改めます。
何時ものお節介ですが・・・。
「徴用」であれば(軍人ではなく)「軍属」。また、具体的には調べていませんが、軍属も「志願*」が圧倒的に多いと推定。
*「事実上の強制」を含む。
台湾に徴兵制度施行は昭和19年、実際の入営は昭和20年。台湾人部隊のようなものはなく、内地人と一緒の部隊。
これは メッセージ 11537 (katoytw さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019566/bfoq_1/11539.html
Re: カヌー
投稿者: cakerun999 投稿日時: 2006/01/06 13:35 投稿番号: [11538 / 16409]
これは メッセージ 11535 (mita_yuji さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019566/bfoq_1/11538.html
Re:Re: 台北駅傍の「半倒壊家屋群」・・・
投稿者: katoytw 投稿日時: 2006/01/06 09:40 投稿番号: [11537 / 16409]
訂正でもないのですが・・日本兵舎でなく徴用された台湾人兵士による日本兵舎と改めます。
これは メッセージ 11536 (katoytw さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019566/bfoq_1/11537.html
Re:Re: 台北駅傍の「半倒壊家屋群」・・・
投稿者: katoytw 投稿日時: 2006/01/06 09:35 投稿番号: [11536 / 16409]
horseさんへ;文化保存の件を訂正します。現在鉄道局という看板がついている廃墟?もどきが歴史保存建築となっているそうですが、宿舎群の方はわからないということです。私は好きなのと同僚の言っていることがよくわからなっかたので早とちりしました。ついでに言わせてもらいますと(ご存知かもしれませんがor興味ないかもしれませんが)公館の近くの寶蔵島という元日本兵舎として作られたエリアがあり、スラムみたいですが、これがまたカスバのようで実にいい・・。まあ有名な九扮に近いですが未だそんなにすれていないし・・。そんなことで混乱させてすみませでした。
これは メッセージ 11523 (horse_224 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019566/bfoq_1/11536.html
Re: カヌー
投稿者: mita_yuji 投稿日時: 2006/01/06 06:15 投稿番号: [11535 / 16409]
「総督府カタカナもどき」では「カアヌウ」とでも表記しましょうか。
”あの”台湾社会で「『信用』[上下]」とは、冗談がキツイ。
これは メッセージ 11530 (osoinen さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019566/bfoq_1/11535.html
二二八
投稿者: osoinen 投稿日時: 2006/01/06 04:05 投稿番号: [11534 / 16409]
台湾のヤフーは、今年の1月3日、アップロード停止、そして2月28日に、その提供した個人空間を全部断つそうです。くわばら、くわばら、それまでに逃げないとだめです。
これは メッセージ 1 (topics_editor さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019566/bfoq_1/11534.html
Re: カヌー
投稿者: cakerun999 投稿日時: 2006/01/06 01:41 投稿番号: [11533 / 16409]
脇未知もそれてみると面白くなる。
ところで、もうおそいから、おねんね・・・
これは メッセージ 11532 (osoinen さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019566/bfoq_1/11533.html
Re: カヌー
投稿者: osoinen 投稿日時: 2006/01/06 01:35 投稿番号: [11532 / 16409]
おお、恵比寿か。
エビに酢を塗したようなお顔は面白い。
誰か言ったぜ・・・
よがり声しているものは、エビに酢を塗したようなお顔だとか。
これは メッセージ 11531 (cakerun999 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019566/bfoq_1/11532.html
Re: カヌー
投稿者: cakerun999 投稿日時: 2006/01/06 01:17 投稿番号: [11531 / 16409]
銀行がわ
「おまえら、敢えてカヌーになるのだから、漕がれるのは、あたりまえだ」
ところで、銀行の釣り糸は法外に長い、社会というものは、これでいいのだろうか。
恵比寿
「おまえら、タイども、釣られタイのだから、釣られるのは、あたりまえだ」
いかにも仏教的・・・慈悲は自費でどうぞ・・・
これは メッセージ 11530 (osoinen さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019566/bfoq_1/11531.html
カヌー
投稿者: osoinen 投稿日時: 2006/01/06 00:57 投稿番号: [11530 / 16409]
最近流行ってる言葉ですが、骨のない小船のことじゃありません。
「カ」は上の下を下の上と繋いだような字で、カードのこと。
「ヌー」は奴の読みで、奴隷のこと。
で、このひとつ前に「ファンヌー」なるものがありました。
なんか、数日前、このカヌー20パーセント銀行貸し利息は気の毒だから、12パーに押えようというご立派な会議を、立法院で開くことになっていたが、兄謀らんや、弟知らんや、出席者数不足の理由で大手振って即刻散会、芽出度しとか。
面白いことに、台湾の物好きなTVどもは、何食わぬお顔ですましていた。
これは メッセージ 1 (topics_editor さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019566/bfoq_1/11530.html
Re: 当て字「三宅一生」
投稿者: drindomitable 投稿日時: 2006/01/05 01:53 投稿番号: [11529 / 16409]
おくればせながら、新年おめでとうございます。今年もよろしくお願いいたします。
さて、過去ログでマンションの広告で「三宅一生」というのがあったというのがありましたが、日本だったら「商標法」にひっかかってもめる可能性が高いのでは・・・。
これは メッセージ 11527 (aki_fumika さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019566/bfoq_1/11529.html
Re: 当て字
投稿者: horse_224 投稿日時: 2006/01/04 18:48 投稿番号: [11528 / 16409]
>「カード」の「ド」<
英語の子音。
BCDFGなどはアジアの人達には難しいのでしょうね。
日本人も、外来語にカタカナを当てる時に、(ン以外の)カタカナには母音の付かない言葉がないために、子音のみの言葉に、母音まで付けてしまったものだから、それが英語の授業にまで影響を及ぼし、ヘンテコリンになってしまったのではないかと思います。
あと、私の子供の頃は、あまり上手に発音すると、「えらっそげなのぉー」と白い目で見られたので、そういった部分も、正しい発音にブレーキをかけたのかもしれません。
昔聞いた話ですが、米国では子供が英語を学ぶ時に、「えぃーびーすぃーでぃー」を学ぶ以外に、発音重視の「あ、ぶ、く、どぅ、」といった学び方もするそうです。
日本の学校の英語の授業も、取り入れた方が良いかもしれませんね。
これは メッセージ 11527 (aki_fumika さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019566/bfoq_1/11528.html
Re: 当て字
投稿者: aki_fumika 投稿日時: 2006/01/04 17:58 投稿番号: [11527 / 16409]
当て字といえば思い出すのですが(以前書いたことがありますが)、「三宅一生」、これに尽きるかと。。。(おひ)
これ、人名の「三宅一生」かと思いきや、マンション販売のキャッチコピーで、「3宅、一生」。。。一生に3軒は不動産を買いなさい、というモノ。
そーいえば、台湾では、使いもしないのにやたらマンションを買う人がおりますが。。新築マンションの空家率もいまだに高いようですが、台湾の場合、マンションの権利というのがこれまた複雑怪奇。。。
果たして、建物が倒壊したりした場合の住民の権利はどーなるのか?とか、共有の地下スペースとか、あと、屋上にある黒い〇が分からない。。。
あちこちの建物の屋上に黒い〇が描かれているのですが、大体直径2M弱。。。タールで描いたような黒です。一体なんだろう?とずーっと疑問に思っておりますが、いまだ何か分からず。
で、当て字。
日本だと「マクドナルド」
ご本家アメリカだと「マクドォナルド」
フランスだと「マクド」
台湾だと「マイタンラオ」
「買単(まいたん)ら、おぉ」、のシャレか?
しかしこのマクドナルド。。。昔は爆弾騒ぎで大変でした。。。
人名の当て字で気になるのが、「アーノルド」などの場合、「アーノ」となって、「ド」が省略される。。。あれがやたら耳障り。
「カード」の「ド」が省かれて「カ」というのも似たようなモノかも。。。
「おれん(おでん)」「うろん(うどん)」と同じようなモノなのかなぁ?とも思ってますが。。。本当のところはどーなんでしょ?
これは メッセージ 11526 (horse_224 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019566/bfoq_1/11527.html
Re: 本田喜美って誰?
投稿者: horse_224 投稿日時: 2006/01/04 17:30 投稿番号: [11526 / 16409]
当て字といえば、台湾って結構無理やりなのが多いですよね。
基本的には「字面」で付けているのでしょうが、chやshなどの発音がある分、日本語に較べるとはるかに原語に近い当て字が付けれそうだし、英語の発音も台湾人の方が遥かに上手いのに、実際かなり原語からかけ離れた当て字が多いと思います。
マクドナルドなども「馬克多奈」の方が原語に近かろうに、なんて思っていました。
特に映画俳優の名前になると、もう訳がわかりません。
これは メッセージ 11524 (aki_fumika さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019566/bfoq_1/11526.html
Re: 本田喜美って誰?
投稿者: japancockroach 投稿日時: 2006/01/04 17:03 投稿番号: [11525 / 16409]
本田喜美(Honda Civic)は本田自動車の中古車でした。
喜美は本田がアメリカ市場の第1の金銭の車に追い込むことです。1973年、石油は国が(OPEC)を組織してアメリカに石油禁輸を実行することを輸出して、アメリカは油性で凶年騒ぎだ、重要な省いた油性の喜美が虚に乗じてそれで入って、だんだんに小さい車領域を占領して、90年代に到達して、ほとんどに無人が挑戦可能なことの総領になること。この金銭の車性能は実在であり非常によくて、私はそれの1998年以来の記録を見る、エンジン性能、冷気系から、変速してほとんどにすべて性能、運転系、節油性エネルギー、電子系、点火系、電気回路系、掲揚系、ブレーキ系、排気性能、ペンキ水準、ボディ完全さ性、ダイナミックな装置、ボディハードウェアと中古車の再の売り値の罫は水平に、全世界の自動車に優秀さに入って、こんな性能に達して水平に、しかも安定してこんなにすることが可能に多年の車は滅多に並べる。
これは メッセージ 11524 (aki_fumika さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019566/bfoq_1/11525.html
本田喜美って誰?
投稿者: aki_fumika 投稿日時: 2006/01/04 16:51 投稿番号: [11524 / 16409]
TVを見ていて、本田喜美なる名前が出てきて、これってば誰?と思ったら。。。(また、私の知らない台湾版「日本の有名人」なのか?とも思ったりしましたが)
分かる人には分かる。。。分からない人には、ずーっと無理かも。。。
(日・台・中のちゃんぽんですが、何故か立派にTVニュースに登場)
ふむ、「ホンダ・シビック」なのだそーでふ。
この10年位の台湾のTVニュースで使われている中国語はさっぱり分からない言葉がやたら増えてきて、造語なのか、それとも当て字なのか、まったく皆目見当もつかず、ということが多々あります。
これは メッセージ 1 (topics_editor さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019566/bfoq_1/11524.html
Re: 台北駅傍の「半倒壊家屋群」・・・
投稿者: horse_224 投稿日時: 2006/01/04 11:44 投稿番号: [11523 / 16409]
katoytwさんへ
>台北駅からその地域に隣接するところまでの設計競技<
ほんの2ヶ月前に、そんな事があったのですか。
うーむ、仮にも建設の一端に携わる者として、そういった情報を知らなかったとは、恥ずかしい話です。。。
>廃墟だかスラムだかわからないところ<
一度暇な時に探検してみます。
これは メッセージ 11508 (katoytw さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019566/bfoq_1/11523.html
Re: 話が変わる
投稿者: mita_yuji 投稿日時: 2006/01/04 01:36 投稿番号: [11522 / 16409]
>「11月に台湾を訪れた日本の観光客、101万人目の方。
101万円をゲットできなくて、大変惨めでした」
座布団5枚!
秀逸です。
これは メッセージ 11520 (osoinen さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019566/bfoq_1/11522.html
Re: 昭和町
投稿者: mita_yuji 投稿日時: 2006/01/04 01:33 投稿番号: [11521 / 16409]
1.文中の「青田街志工黄隆正」君は私のPC代理人の一人。日本語はダメと言うことになっていますが、当然の事ながら、一応の「解読」は出来る筈。
2.私が一年間住んでいたのは青田街11巷7号(移川教授旧宅跡)。家主さんは新竹鄭家の「お嬢様」(ご主人は霧峰林家)。
注:これも先方が言ったのではなく、私が当てました。家主さんは「(新竹鄭家を)ご存知ですか?」とまんざらでもない様子でした。
3.細かい事ながら、「宿舎」、「住宅」、「房舎」などが混在、何とかならんものですかねぇ。それから「ソクシャア(宿舎)」は『台日大辞典』によると「国語(日本語)由来」なので、個人所有であった住宅を「宿舎(しゅくしゃ)」とするのは矢張り妥当性を欠きます。
4.近くに和平教会(台湾基督長老教会)がありましたが(現存)、此処は日曜日の午前中2回の礼拝がありました。所謂「国語(北京語)」と「台湾語」、珍しい存在でした。
これは メッセージ 11514 (yabe571 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019566/bfoq_1/11521.html
Yahoo! Japan 掲示板 アーカイヴ
[検索ページ]
(中東)
(東亜)
(捕鯨 / 捕鯨詳細)