中国

Yahoo! Japan 掲示板トピックビューアー

[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | [ メッセージ # オフセット ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

wangiunhe720君

投稿者: tokagenoheso 投稿日時: 2005/09/21 21:37 投稿番号: [43948 / 66577]
君は何をどう書いても訳がわからん。

だって、自分がいつも標準だから。

gogai3000

投稿者: wangjunhe720 投稿日時: 2005/09/21 21:30 投稿番号: [43947 / 66577]
あなたは
  短いほど、わけが分らん。


  トカゲさんは長いほど、わけがわからん。

  一短一長、わからんのセットだね。

wangjunhe720

投稿者: gogai3000 投稿日時: 2005/09/21 21:23 投稿番号: [43946 / 66577]
鸚鵡返ししか出来ないお粗末なコロチャン!

夢しゃん

投稿者: buretutennou 投稿日時: 2005/09/21 21:05 投稿番号: [43945 / 66577]
>あ   あなたわ   私のこと   呼び捨てでいいよぉ
お友達だと思ってるから☆

それはいかん、君は私の事を呼び捨てでいいよ、私は男だから。

でも、レディーに向かって呼び捨てなんて、そんな無礼なことが私のような礼儀を重んずる人間はできない、あの低脳虫さえ自分は女だと認めたら、私は罵倒ところか、やつの事をさん付けで呼ぶよ。


>中国青年報が政府を厳しく批判することはあるの?
中共中央を批判する?

勿論、地方政府が過ちを犯したら、容赦なく批判するだろ。

ただ中共中央を批判することはない。理由は簡単だ、中央政府が過ちは犯さない。

中央政府は資本主義の長所を社会主義体制に取り入れて、理想の社会作りに努力している、人類社会にとって先例のない事だから、その過程で多少のミスがあったとしても、許されるべきだと思う。

君らも中日関係について、日本の立場を主張したり、中国のやり方を非難したりしても、全く理解できることだが、中国の国内事情については口を挟むべきではない、なぜなら、知識がなさ過ぎるんだからだ。


ところが、近々また中国に行くから、お土産は何が欲しい?帰ってきたら食事でもどう?一人で心配なら、低脳虫を誘ってもいいよ、勿論私の奢りで、美味しい中華を食べながら、たっぷりやつに説教をしてやるから。

では。

gogai3000 :お返し

投稿者: wangjunhe720 投稿日時: 2005/09/21 20:45 投稿番号: [43944 / 66577]
  倭人も同じだよ。

みじかく

投稿者: tokagenoheso 投稿日時: 2005/09/21 20:44 投稿番号: [43943 / 66577]
中華思想反対

tokagenoheso さん

投稿者: wangjunhe720 投稿日時: 2005/09/21 20:41 投稿番号: [43942 / 66577]
  あんたのレスを読まずに返事している。

  ごめん、長いから読めない。(読んでも分らないと言った方がいいかもしれない)

  今度分けの分らんレスをしてくれたら、包丁を取るからね。




腐れトマト

投稿者: tokagenoheso 投稿日時: 2005/09/21 20:38 投稿番号: [43941 / 66577]
をまともに相手する必要はないと思いますよ。

朝日新聞や週刊朝日系などにはこの手の証言などたくさんあります。

しかし、反論を食らって沈黙するのが関の山の証言ばかりで、少し前にもそんな話題が、このトピでもありましたよ。

それに軍律違反で犯罪行為を行った日本兵も居ただろうし、自分だけがやった訳じゃないと言うに決まってますしね、金さえもらえば創作証言も出てきますよ。

http://www5f.biglobe.ne.jp/~kokumin-shinbun/H11/1101/110109asahi.html

などを参照してみてください。

朝日新聞ではないかも知れないけれど、売れさえすればどんな嘘でも書くマスコミは居ますし、それを頭から信ずる馬鹿も居ますからね。

gogai3000 さん

投稿者: wangjunhe720 投稿日時: 2005/09/21 20:37 投稿番号: [43940 / 66577]
  別にあなたを落してみようとは思いませんが、

  話はどの次元に進行しているか、それを見分ける必要あろう。

  単にあなたが言っている「異文化交流」なら、話はもっと簡単に済む。



  僕は喧嘩するほど真剣。

 
 
  あのね、カップ麺を、札幌ラーメンの店に持って行き、

  「うめえ、うめい、こりゃうめい、おいらはあんたらと違う方法でラーメンを楽しむんだよ、あんたらわからん」と

  喚き散らしたら、頑固オヤジ店主が包丁を取るかもしれないよ。


  挙句にオペラに歌謡曲。おい、おい、一体どことどこの話だ?

  ごめんな、店から出て行け。

>元兵士が語る 【大東亜戦争】の真相

投稿者: proofbygonejapan 投稿日時: 2005/09/21 20:27 投稿番号: [43939 / 66577]
●2005年   9月21日●●新聞に掲載

どこの新聞か教えていただけますか?

なかなか噛み合わないね

投稿者: wangjunhe720 投稿日時: 2005/09/21 20:19 投稿番号: [43938 / 66577]
  仰るとおり、しばらく休業します。

  で、とりあえず返り点と漢訳仏典の関係を示すものの一点を挙げます。

  僕自身のサンスクリット語の経験が非常に浅い。もうちょっとお待ちいただければ、「れ点」が具体的にどう使われたのか、を探してみます。



http://www.mojikyo.org/html/institute/kaiho/03/03_02.htm

  正直に言って面白いことには面白いが、僕はあまり「比較文学」が好きじゃないよ。向かないよ。

トピずれすいません。 dreamさんへ。

投稿者: suruganoturutarou 投稿日時: 2005/09/21 20:19 投稿番号: [43937 / 66577]


相談というより、むしのいいお願いをしようと思っていました。


北トピの「あのこ」の事だったんですが、


「あのこ」自身の事を特定されかねない、


プライベートの事柄のトピを作ったり、書いたりしていたので、


非常に危険だと思い、余計な事かもしれないと思いつつも何とか伝えた方がいいと思ったのですが、


私は「あのこ」とやりあっており、とても私の言う事を素直に聞いてくれるとは思えず、


dreamさんにお話して頂こうとお願いしようと思ったのですが、


うまく時間帯が合わず、どうしようかと思い悩みに悩んだ挙句、


その事を伝えるのは早い方が良いと思い「当たって砕けろと」の精神で話し掛けてみたのですが、


見事に砕け散ってしまいました。


つくづく自分のお節介さに嫌気がさし、


今日一日嫌悪感でブルーを通り越してブラックな一日を過ごしました。




>昨夜わ   もう   寝てまちた。。<


かえって、その事が良かったと思います。


dreamさんへ、大変なご迷惑をかけてしまうところでした。


お騒がせしてすみませんでした。



シナ人が

投稿者: gogai3000 投稿日時: 2005/09/21 19:28 投稿番号: [43936 / 66577]
意味不明、的外れの罵倒をやりだすのは、限界を超えた歴然たる証拠だが(藁

元兵士が語る 【大東亜戦争】の真相

投稿者: neo_tomato2000 投稿日時: 2005/09/21 19:16 投稿番号: [43935 / 66577]
●2005年   9月21日●●新聞に掲載


日中戦争中の1937年12月13日
中国の首都・南京を流れる長江(揚子江、幅1キロ)
に、日本海軍の駆逐艦「海風」が停泊していました。

三上翔さん(86)=大阪市=は、伝令・照尺手として
乗り込んでいました。
「騒ぎを聞いて川面を見たら、何十人もの中国人の死体が
山積みになったいかだが、三つも四つも流れてくるんです」

20万ともいわれる日本軍に包囲された南京城は、この日
早朝、陥落しました。陥落前後、日本軍将兵が一般民衆や
捕虜の虐殺   性的暴行   略奪などを繰り返しました。
のちに知られる南京大虐殺です。「海風」が所属する
海軍第二四駆逐隊は、長江をさかのぼって南京に侵入
艦砲射撃を繰り返しました。

【上官が撃て!】

いかだを見たのは、同日午後。攻撃を終えていかりを降ろし
兵士が一息入れた時でした。「撃て!」上官の命令が飛びました。
「生きとるやつがおったらいかん。と、私も甲板から小銃でパン
パンと撃った。見ても兵士か市民かわからん。動く者はおらんかった」

4日後の17日、三上さんは艦隊陸戦隊の一員として、長江岸の
「中山ふ頭」に上陸。陸軍司令官らの「入城式」に参加しました。
待機中、手持ちぶさたに城内の裏通りを歩いた三上さんらは
あちこちで死体の山を目にします。

「公園とかテニスコートとか、ちょっと広い所には死体がうずたかく
折り重なってた。撃たれたり、刺されたり。後ろ手に縛られた人
縄で何人かまとめてつながれた人、裸の人もあった」

「民家の土間にべたーっと血のりが残っていて、中を覗くと殺されて
ました。お年よりの男女やった。あれは兵隊じゃないやろね」

【口外するな!】
艦に戻った三上さんは後日、大規模な殺害を目撃します。
20日前後と記憶しています。
突然、バリバリバリという銃声を聞いて甲板に上がりました
水際の斜面で、中国人とみられる30人くらいの集団が
日本陸軍の重機関銃で撃たれ、ばたばたと水中に、倒れて
いきます。
艦から約500m「見張りようの望遠鏡で、スローモーション
みたいにゆっくり倒れていくのが手にとるように見えた。」

死体が川に消えると、次の30人が川岸に連れてこられ、
また銃撃、城の方角から人がトラックに次々と運ばれてきます。
銃撃は朝から、晩まで、翌日も続きました。

三上さんの艦が南京を離れる12月25日も続いていたといいます
「撃たれて沈む人もいたし、泳いで逃げた人も頭を水面に出した所を
撃たれた、長江の黄色い泥水がピンク色の水しぶきがボンボン上がる
のが見えました。」

下流の中州に泳ぎ着いた人も、そこにいた日本兵士に撃ち殺されました。
夜中、5人ほどが体から炎を上げて暴れるのも目撃しました。

殺戮を目の当たりにしながら、当時の三上さんは「非人道的とはおもわんかった
こんなことして大丈夫かいな、と思うだけ」といいます。
「教育やな。中国人は人間とも思ってなかった。日本は他の国より優れている
殺してもいいんや。そんな感覚でした」

母港の佐世保に戻った後、休暇が与えられました。上官は
「南京で見たことは決して口外するな」と命じました。


その後、三上さんは海軍航空隊に移籍し、

若い兵士の教育担当として
終戦を迎えました。
今も昔を振り返るとき、南京の光景が目に浮かびます。
「ほんまの戦争を知っている者が、若い人に伝えていかんとどうにも
ならん、経験者が減ってきてるんやから   生き残ってる者がしっかり
せんと。   簡単なことやないですけど」

横 伸縮不能

投稿者: tokagenoheso 投稿日時: 2005/09/21 18:57 投稿番号: [43934 / 66577]
もう役に立たないと言う事か。

日本語で言えば弾性限界

ん?

男性限界

なるほど・・・

中国式思考に伸縮の余地があるのかな。

wanさん

投稿者: tokagenoheso 投稿日時: 2005/09/21 18:53 投稿番号: [43933 / 66577]
>はっきり言って、私がnatsumeさんに喧嘩を売るつもりで書いていた。

これ自体が理解を超えている。わたし自身は漢詩に就いては門外漢だが、仮にnatsumeさんの意見が100%間違っていたとしても、それは反論なり批判なりをすれば済むこと。喧嘩を売る事では決してないんじゃないの。

まして、私が両人のやりとりを読んでも別にnatsumeさんが間違っているとか漢詩を侮辱しているとか、漢詩を読み下しで鑑賞する事がオリジナルの漢詩をそのまま言語で読むよりすばらしいと言っているわけではないと思うが。

韻文散文によらず、作者と同じ感覚で鑑賞出来る人間は同国人であろうと存在しない。所詮、各々の感性で鑑賞するに過ぎないが、それで多くの人々に感動を与えるから勝れた作品と評価されるわけでしょう。

世界中の文学が日本語に訳され紹介されている。全てを言語で読まなければ意味がない、価値がないなどあり得ず、何語で書かれていようと日本で受け入れられればそれは名作と言っていい。外国語文学を訳すとは、言い換えれば原作を元に書かれた新しい作品と割り切るべきだ。その新しい作品が勝れているならそれでいい。本国で忘れられている作品が日本で広く愛好されているなどよくある事だよ。

シェークスピア作品は坪内逍遙の名訳で日本でも愛されるようになったが、それは原作もさることながら坪内逍遙の文才によるものだ。

それを、坪内逍遙の訳は原作より劣るはずだと決めつけるのは異常ではないのかな。シェークスピアの原文は私も読んでみたが、現代語とは違うし鑑賞出来るまでは行かなかった。韻律の美しさは感じたけれど。その意味で、私にとっては坪内逍遙の作品の方がオリジナルより勝れているのだ。

漢詩の場合特殊事情があり、古文では感じの意味が日本語に近いということから、語順を並べ替える、つまり返り点を付ける事で意味が理解出来る。多くの漢語が日本語化している事もあり、漢詩を返り点付きで読む事は普通の日本人なら出来る。

勿論、漢字の意味の軽重が違うし、意味も全く同じではないし、なにより発音や語順が違うのだから韻を原作通りにするわけには行かない。

そこを割り切って、原作とは全く違う文学作品として日本人は鑑賞してきたのであり、日本のオリジナルである事は当たり前だろう。読み下し分で漢詩を鑑賞する事がなぜ喧嘩を売るほど腹立たしい事なのか。結局は、自分たちの作品を日本人が汚すな、式の鼻持ちならない中華思想と受け取られてもやむをえないのではないですか?

近年欧米で日本の短歌や俳句が静かなブームとなっているが、例えば英語と日本語には漢語と日本語のような関係はないから、完全に翻訳する事にならざるをえない。韻律も英語の韻やリズムを踏んで作る事になり、結局全く新しい作品と考えて良い。だからといって、日本人は英訳されたHAIKUやTANKAを鑑賞する彼等を侮辱したり等せず、また日本語をまなべとも言わない。

結局俳句や短歌の精神的世界が伝わればよいと思うし、詩の分野でも大きな物を持っている彼等なら俳句や短歌の世界も理解出来るだろうと思う。決して彼等が日本の独特な詩をおとしめたとは考えないのだが、wann君には我慢できないことなのか?

文化とは、互いによいと思うものを取り入れ互いに質を高めてゆくものだが、中華思想にあっては中国が他から学ぶものはなく、他国が中国文化を取り入れても必ずオリジナルより劣るはずだと決めつけるものなのかな?

自分たちには中華思想はない、と中国側は折に触れて言うが、我々からすれば鼻持ちならない中華思想そのものに見える。

>質問>パンダちゃん

投稿者: panda168jp 投稿日時: 2005/09/21 18:50 投稿番号: [43932 / 66577]
>伸縮不能<<<

ばねがある限界以上に伸張された後、使い物にならなくなる。

>罵倒用語っぽいのわ   なんとなく   わかるけど
中国語   特有の   意味があるわけ? <<<

特にこのような言い方はない。


彼の能力を超えた話との喩え。

natsumesousaki_hkチン、伸縮不能③

投稿者: panda168jp 投稿日時: 2005/09/21 18:37 投稿番号: [43931 / 66577]
>馬鹿チン・パンダの示す資料は、抑留所でのひどい洗脳・捏造の典型的資料として、繰り返し繰り返し、批判されているもの。
<<<

証拠が目の前に提出されると、
馬鹿サヨ、洗脳、と、

>科学的に検証可能な物証だ。国際社会が納得する、科学的検証可能な資料だ。
<<<

国際社会においては、科学的な検証があったからこその極東裁判。


どうせ、お前は伸縮不能、
一度は、バイアグラ頼りの野郎になれよ。

馬鹿チンnatsumesousaki_hk②

投稿者: panda168jp 投稿日時: 2005/09/21 18:30 投稿番号: [43930 / 66577]
伸縮不能。

>中国軍は、日本軍に完璧に負けており、日本軍の完勝が明白であるのに、中国軍が勝ったなどといっていること。これが最大の大嘘・ペテン。
<<<

お前は、やはり伸縮不能の馬鹿チン。
お前は現在が生きてくる以上、もう負け。

殺人鬼の日本軍が、数々の戦闘では勝っただけ。
お前の先祖がはいくら鬼であっても、その後の朝鮮戦争、ベトナム戦争、今のイラク戦争においては、お前らの飼い主であるアメリカが負けている。

戦術あっての戦略のない馬鹿だね。

>極東裁判は国際法に基づく正統的国際裁判などでは全くない。<<<

殺人鬼であったお前の先祖を、
富士山を覆った数え切れない一つ一つ雪花のような証言、証拠でもって、虫けらのように裁くがよい。

アホ、裁判なんか2度というな。

suruganoturutarouさん

投稿者: dream_chrysanthemum 投稿日時: 2005/09/21 18:29 投稿番号: [43929 / 66577]
昨夜わ   もう   寝てまちた。。

相談?

あのこのこと?

もう   解決したのかしら。。?

質問>パンダちゃん

投稿者: dream_chrysanthemum 投稿日時: 2005/09/21 18:26 投稿番号: [43928 / 66577]
最近   多用している

"伸縮不能"って   どーゆー意味なの?

罵倒用語っぽいのわ   なんとなく   わかるけど
中国語   特有の   意味があるわけ?

馬鹿チンnatsumesousaki_hk①

投稿者: panda168jp 投稿日時: 2005/09/21 18:17 投稿番号: [43927 / 66577]
伸縮不能、聞く耳を持たず。

>歴史を鑑にするという主張であるなら、自らの大嘘を恥じ、盧溝橋以後の自分達の無様な無責任さが南京での大混乱の原因であったと明記すべきだな。<<<

民族の利益を代表して「民族自決」でもって、先頭に立って「不平等条約」を打ち破る共産党が歓迎された。

>日本軍の降伏勧告を無視し、戦闘継続をわめきながら、夜中にこそこそ逃げ出した防衛軍司令官。<<<

日本軍の残虐非道さは人並みを知らず、夜逃げしたのもしなかったのも防衛司令官だった。

>人民の生命と安全を守るためには、当然、秩序だった降伏をすべき状況。<<<
沢山の外国記者の証言からも分かるように、
秩序があるないと関係なく、「虐殺命令」を受けた、正規に訓練された日本軍がロボットのような殺人鬼に化してしまった。

>戦闘直前に裏から夜逃げした防衛軍司令官は欧米のメディアに「最後まで徹底抗戦する」とわめきたてていたが、日本軍が到着するや、敵前逃亡、誰も知らない間に逃げさっていた。
<<<

国民党軍の司令官であって、不手際があったところで、人民の顰蹙もかったまで。
後の国内戦争においては、国民党軍がいとも簡単に破られてしまった。

教科書通り。

>戦闘体勢と採らせたまま、司令官等上層部が逃げ去ってしまったため、その後中国軍は混乱し、市民を守るための秩序正しい降伏すらできなくなってしまった。
多量の人民を虫けら以下のゴミと認識し、南京市街に食料も与えず、ゴミとして廃棄していった、人民の敵、中国軍。
<<<

日本軍が虫けら、屑以下とされたからこそ、常識的な戦闘物質でさえ支給されなかった。

後々からみて、1億人が皆死ねとの命令があったぐらいだから。
虫けら蟲、無視だ。

>このことは、お前たちの教科書には何も書いてないではないか。人民を騙し続けるペテン師どもめ。将に恥を知れ!。
<<<

お前に言われなくても、教科書には事の経緯、国民党の弱腰、日本人の残虐非道さが書いている。

>人民の生命の安全を最優先させるべき国軍が、人民を遺棄し、食料も与えず、自分達だけ敵前逃亡し、人民を南京市街に、虫けら以下のように、捨て去って逃げ延びた。口先だけの、卑劣で、憎むべき、人民の敵、中国軍。
<<<
国民党軍が、屑以下に死んでもよいと考える異質的な日本皇軍に敵えないから、と、抗戦を徹底しないで、不人気になった。

>盧溝橋では共産党ゲリラが卑怯な戦闘を仕掛け、その後も北京近郊での一連のゲリラ戦を仕掛け、通州では、無知な中国兵をそそのかし日本人を大虐殺し、上海では、いきなり租界に空爆を仕掛け、反撃されると逃げるだけ。
逃げるついでの長沙では焦土作戦と称して自国の人民を虫けらのように殺戮し焼き払い、南京に逃げかえった。
<<<

お前の先祖は、ルールが理解できないから、中国の全土を植民地支配下にしようとする野心を持って、蒋介石の不抗戦策を無視してまでというところか、その以前に、国際条約にまで違反した。

殺人鬼には恥という言葉がない。

通州では、殺人鬼が他の人を殺しに他の戦場へと、本来、国際条約に違反した麻薬違反をする麻薬売人を保護する立場にいたのにもかかわらずだ。
ダブルパンチ、パンチ。

>ホンマに、まともな国際裁判でもやったら、裁判官にゲラゲラ笑われるのが関の山。むちゃくちゃ破廉恥、卑怯者の中国軍。パンダも同罪。恥を知れ!
<<<
ホンマにやってしまったら、日本の象徴もなくなったところだ。

馬鹿、賢い殺人鬼にもいいところはあったよね。

>ついでだが、で、どうして30万人などという捏造数字が出てくるんだよ。
30万の証拠を示してみろよ。
<<<

30万人以上だよ。
勝手に30万人をいうなよ。

詩の楽しみ方

投稿者: aqualine2000jp 投稿日時: 2005/09/21 17:26 投稿番号: [43926 / 66577]
上とか下とかそーいうことではなくて、
なつめ氏は「とかく情緒の無くなりがちな意味解説を読み下し文での解釈法は極めて詩の本来的鑑賞に近い形に昇華した点」を誇りに思い提示しているのでは?


wang氏はなつめ氏がそれで漢詩を理解しきったと言っていると認識し、本来的意味などわからんと指摘しているように見えますが。



言語感覚の違う「詩」の感動を解釈しようとすると、直訳や時代背景解説状況解説の羅列になり、感動の対象や文意はわかるがおよそ「詩の感動」とはほど遠い、無機質な「解説」になってしまいます。


ところが読み下し文は音韻の美しさなどは読み方が違うので当然そのままではないが、直訳でなくできるだけ「詩的な表現」を追求しており、「同じ意味の違う詩」として完成度が高いのではないかと思われます。


オリジナルの漢詩を越えるモノでは決して無いが、単なる翻訳ではない鑑賞に足るものではないでしょうか?
優劣で比較できるモノじゃないでしょう。



図録の解説をいくら見ても絵画の素晴らしさはわからない、というのも理解できる。
が、読ませる名文であればある点で絵画を越える表現も可能だし、鑑賞者の(解説者の)感動をも付与する事ができる。
絵画の真の感動を伝えてないからと言って、巧みな解説書、編集のうまい図録を貶めるべきではない。

相手を見下す傾向って

投稿者: Gaki_de_warui_2nd 投稿日時: 2005/09/21 16:54 投稿番号: [43925 / 66577]




  自信のなさの裏返しみたいなかんじとか・・

   ある意味滑稽かも。

>結局

投稿者: gogai3000 投稿日時: 2005/09/21 16:15 投稿番号: [43924 / 66577]
全てのシナ人は、漢民族だけではなくて女真族(ラマ教徒なので「文殊」様にちなんで発音の良く似た「満州」族と改名)までも他民族を全て見下す傲慢な中華思想に溺れて、他民族の文化を野蛮人の習慣と言って見下したために、19世紀の始めからつい最近まで約200年間に渡り世界に誇る最貧国に成り下がってしまった。

ここ十年ほど経済上向きになって一人当たりの国民所得が1000ドル(僅か1000ドル)を超えたら、またもや中華思想がムクムクを頭をもたげて、俺達は偉い偉い世界一偉いと威張りだした。

この先どうなることやら。

結局

投稿者: wookiee_28 投稿日時: 2005/09/21 14:40 投稿番号: [43923 / 66577]
わんさんってさぁ、
「読み下し」の下しに   つっかかってるんじゃないの?
漢語のほうが日本語より下にあるとか
くだらないことで   いわゆる   あの「中華思想」で   プライドが
傷ついてるんだよ。
あぁ、あ   中国人て   つまらん。

マスコミは

投稿者: gogai3000 投稿日時: 2005/09/21 14:20 投稿番号: [43922 / 66577]
中立でも、公平でも、真実でも無い。

ただマスコミと言う商売をやっているだけ。

フジ産経

投稿者: Gaki_de_warui_2nd 投稿日時: 2005/09/21 13:22 投稿番号: [43921 / 66577]
比較的まともだと思ってたけど、

やたら、

カンリュウを押し付けてくるのは、

げんなり。



半島に対する嫌悪感増大には、

貢献してるかも知れないけど。

ついに支那による

投稿者: domo39jp 投稿日時: 2005/09/21 13:19 投稿番号: [43920 / 66577]
日本侵略が始まった?
まずは日本の資源略奪から。
しかし、日本マスゴミほとんど報道せず。
まさに太平洋戦争中、日本の不利な戦局は報道しなかった時と瓜二つである。

http://www.sankei.co.jp/news/050921/sei056.htm

「一方的」と中国に抗議   東シナ海資源生産で政府

  日本と中国が対立する東シナ海の資源開発問題で、中国が開発するガス田「天外天」で石油か天然ガスの生産を始めたことについて外務省は21日、中国大使館に「一方的な開発は遺憾」と抗議したことを明らかにした。5月以来、中断している両国の局長級協議を今月中にも開く方向で調整しており、政府は中国に他のガス田も含めて開発・生産の中止と地質情報の提供をあらためて求める考えだ。

  政府は19日に天外天の掘削施設の煙突から炎が出ていることを確認。中国が石油か天然ガスの生産を始めた可能性が高いと判断していた。

  東シナ海の資源開発をめぐっては、中国海洋石油が天外天の南西にあるガス田「春暁」で今月中に生産を始めると表明している。

  日本の地質構造調査によると、春暁は、日本が主張する排他的経済水域(EEZ)の日中中間線をまたいで日本側に延びる構造になっており、中国の生産で日本側の資源が吸い取られる可能性がある。しかし、天外天の構造については、日本側につながっているかどうかは確認できていない。(共同)

(09/21 11:54)


マスゴミが国を滅ぼす。歴史は繰り返されるか?

> 記者協定

投稿者: gogai3000 投稿日時: 2005/09/21 13:13 投稿番号: [43919 / 66577]
中日友好協会会長であった廖承志氏と自民党の松村憲三衆院議員らとの間で1964年に交わされた協定。

当初、朝日新聞・毎日新聞・読売新聞・産経新聞・日経新聞・共同通信・西日本新聞・NHK・東京放送(TBS)の九社に北京への記者常駐が認められたが、「反中国的な報道をしない」という協定が含まれているために、下記を除く全て中国から追い出された。


朝日新聞(朝から晩まで反日新聞)も毎日新聞(毎度反日新聞)NHK(日本反日協会)。

http://touarenmeilv.ld.infoseek.co.jp/sankei.htm

野々村某

投稿者: aqualine2000jp 投稿日時: 2005/09/21 13:04 投稿番号: [43918 / 66577]
あー、仲介能力皆無の中国のへたれぶりや厚顔極まりない北の馬鹿っぷりを載せたくないのはとても良くわかります。


「やらせなのに」っていうツッコミで盛り上がって↑から目をそらせてもらいたいんじゃないですか?(笑)

>記者協定

投稿者: domo39jp 投稿日時: 2005/09/21 12:54 投稿番号: [43917 / 66577]
なるほどね。
結局、日本のマスゴミはいつの時代でも権力の前には媚びへつらい、公共の利益など関係なく自社の利益になる報道ができればOKって事ですね。
そんな事、今では常識ですけど・・・

ちなみに今(12:47現在)のYahoo!トッピクッスでこんなの載ってました。



野々村「ふしぎ発見」初パーフェクト賞の記念パーティー

  タレント、野々村真(41)がTBS系「世界・ふしぎ発見!」(土曜後9・0)でパーフェクト賞を取ったことを祝って20日、東京・内幸町の帝国ホテルで記念パーティーが開催された。

  8月6日放送分でレギュラー出演20年目にして初の全問正解のパーフェクト賞をゲット。野々村は「進化をやっと遂げたかなって。皆さんが温かく見守っていてくれたおかげです。早く2回目もとりたい」。駆け付けた黒柳徹子(72)は「番組もやさしいですね。パーフェクト出たからってパーティーをやるなんて。彼の人柄ですね」と祝福した。
(サンケイスポーツ) - 9月21日8時3分更新



笑っちゃいますね。
パラエティー番組のヤラセなんてみんな当たり前だと思って見てるのに。
それに気付いてないのはマスゴミ自身だけ?
それに本当だとしてもトッピクッスに載せる程の重要なニュース?

wangjunhe720さんへ

投稿者: gogai3000 投稿日時: 2005/09/21 12:08 投稿番号: [43916 / 66577]
貴方の珍説は言語の異なる文化の交流と言うものを知らないモノの暴論。

オペラは原則として書かれた原語でやるべきもの。ただしそれでは意味が判らないたまには翻訳と言うこともある。

貴方が日本をモドキを使いこなしたつもりでも、見ていると(中華思想という先入観があちこちに見られ)本当に理解しているかどうかかなり怪しい。

漢詩は殆どが漢民族が書いたもの、それを女真族が本当に理解できるかどうかも怪しい。

俳句・和歌を英訳して、日本語の俳句・和歌のイントネーションをつけて悦に言っている輩も特に珍しくは無い。

日本の歌謡曲もかなり中国は言っていると思うが、中国語訳で元のニュアンスが完全に伝わるかどうかかなり疑問。

いずれ異文化同士の交流とはそんなもの。

>wangjunhe720さん、比較文学

投稿者: natsumesousaki_hk 投稿日時: 2005/09/21 12:06 投稿番号: [43915 / 66577]
wangjunhe720さん、君の至らない点は、自己の主張が瞬間的に意識全体を被ってしまうため、他人の意見を柔軟に理解できなくなってしまう点だな。そのため必要以上に末節の議論にこだわり、本質を見失ってしまうことだろう。

>「読み下し」という「レ点で読み順を示し、訓読みする」という世界に類をみない特異な方式。<
>>   どこまで言えるか?それは。
>>   漢訳佛典は、いかに訳されたか、わかる?
>>   もしそこにもあなたの持ち出した「レ点、帰り点」のような方法があれば、もう「世界に類を見ない」とは、いえなくなる。<<
僕の指摘は「原文直接レ点と訓読み」の2点だ。君は「レ点」のことはいっているが「原文直接」と「訓読み」のことはいっていない。
君の典型的な「瞬間湯沸かし器」型反応で粗雑な議論だ。
ちなみに、サンスクリット、漢訳佛典でのレ点がどんなものか知らないので説明してもらえればありがたい。

>これにより漢語がそのまま日本語になるという不思議な世界。<
>>決して「そのまま」にならない。漢語と日本語の語彙が同じ漢字でも意味の軽重が変るし、「そのまま」と勘違いする奴はバカでしかない。<<
漢語といっても、淵明の4-5世紀の東晋時代の長江流域の漢語と、モンゴルに征服された元、女真族に征服された清を経た現代の北京漢語では発音も意味も、全然違うでしょう。とりわけ韻は大きく変わってしまっている。
つまり、現代から見れば、原文/原詩とは、当時の漢字が並んだ文字列だけ。それをどのように読むのかは、読み手の自由。現代北京方言で読もうと、読み下し訓読みしようと、原文を読んでいることに変わりはない。
つまり勘違いでなく確かに「そのまま」読んでいる訳だ。
「勘違い」と勘違いしているのは君なんだよ。自分だけが正統と考えているようで、基本的に了見が狭いんだな。おおらかに考えたほうが生産的だ。

>リズム・韻だけでなく、テンポも変わってしまうので、別世界の作品になってしまう。<
>>バカでなければ、だれでもわかることです。詩歌の翻訳は再創造である意味を含め、原詩所持した多くのものは失ってしまう。<<
僕が指摘したのは、「別世界の作品」ということ。
原文/原詩を直接読んでいるので翻訳では全くない。しかし、別のリズム・発音・韻・テンポになるので、原文を別の角度から表現することになっているということ。つまり作品の別の可能性を読んでいるということだ。
幸い君は日本語が読めるので、「読み下し」ででも読めるわけだ。するとその差異を直接感じることができるはずだ。

かくして、東晋長江の淵明には現代北京方言読みや日本式読み下し方言などなどが存在し、その解釈も同様。

ここで、柔軟で創造的頭脳の持ち主は、こうしたヴァリエーションから、それぞれのヴァリエーションの特性を抽出する。つまり、同じ原文を読んで異なる解釈をする、「そうした解釈をする人たちの特性」を読取ることになる。
唐代チャイニース、明代チャイニース、現代チャイニース、古代ジャパニース、江戸期ジャパニース、明治期ジャパニース、コリアン(もし原文を直接読んでいるのであれば)、。。。
これらを比較することで、面白い結果が得られるはずだが。。。。。
尚、翻訳の場合は、翻訳者の意図が混入するので、比較は大変難しくなる。

さて何回かの会話をとおして僕が君に勧めているのは比較文学。
君の発想では比較文学はなりたたないよ。
比較は相対的なもので、絶対的な価値の追求ではない。ところが、この相対的な比較を行うことで、多様性に光が当たり、実は絶対的な価値の追求に非常に役に立つという構造。

改めて、僕の指摘を君が正しく理解できているのかどうか、甚だ疑問に感じている。
しばし、頭を冷やす期間が必要だな。
急がないでよいから、先入観を取り払って、ゆっくり読んで、検討してみたまえ。

記者協定 >こう言った問題

投稿者: Gaki_de_warui_2nd 投稿日時: 2005/09/21 12:01 投稿番号: [43914 / 66577]
この協定だけの問題じゃないけど、

殆どのマスメディアに、

報道機関として機能は、

あまり期待できないってことかも。

http://messages.yahoo.co.jp/bbs?.mm=NW&action=m&board=552019566&tid=cf9q&sid=552019566&mid=43829



複数の情報源を確保して、

集めた情報の中から、

ノイズを除去する必要があるけど、



マス・メディア共通の不祥事とか、

電通の不祥事みたいなのは、

漏れる前に、

記事にさえならないとか・・・

tokagenoheso殿

投稿者: sin1945jp 投稿日時: 2005/09/21 11:42 投稿番号: [43913 / 66577]
横から失礼
メタンハイグレードの件はありがとう

トマト君は、成長はしたと思いますよ
やっと、想像の世界に、自分の想像を似近い記事を張るという進歩を遂げたんですからw

まぁさておき、
自分たちの意見が欧米諸国も同じだと言う
訳のわからん理論で攻めてくるトマト君ですが
トマト君は、日本国は悪者でなければならないと言う理論形成で今までやってきた御仁です。

そのくせ、北朝鮮に帰らず日本の温床にすがり、たぶん投票権でも狙い、自分たちの国にしてしまおうと言う腹なんでしょう

その点から言えばここに来る中国人より、質が落ちるのは当然かと、、、、

なんせ、自分の国を捨て、こんなところで裕福に議論をかもし出せる身分ですからね

こう言った問題が

投稿者: domo39jp 投稿日時: 2005/09/21 11:19 投稿番号: [43912 / 66577]
ほとんどニュースにならない日本って不思議だ。

外国からどうでも良いい事でも(靖国問題など)クレームをつけられると過剰に反応するのに、自国の主権侵害には鈍い反応の日本のマスゴミ。

Yahoo!ニューストッピクッスにもこう言った問題には一切触れず、野球部員が全裸でランニングさせられた事が載っていた。(11:19現在)

なんか問題意識づれてないかい?


http://www.yomiuri.co.jp/politics/news/20050920i316.htm

東シナ海ガス田の生産開始?政府が中国に電話で抗議


中国の天然ガス田「天外天」掘削施設煙突から噴き出る炎(20日夕、東シナ海で読売機から)   外務省は20日、東シナ海の日中中間線付近で中国が開発している天然ガス田「天外天」の掘削施設の煙突から、生産開始に伴うとみられる炎が出たことについて、中国側に抗議した。

  抗議は、在京の中国大使館に対し、「中国側の開発作業が一方的に進んでいくことは遺憾だ」と電話で行った。

(2005年9月20日23時16分 読売新聞)

tokagenoheso さん

投稿者: wangjunhe720 投稿日時: 2005/09/21 09:46 投稿番号: [43911 / 66577]
  はっきり言って、私がnatsumeさんに喧嘩を売るつもりで書いていた。

  確かに日本人は、漢詩を違う方法としての「読み下し」方式で享受してきた。しかし、それを絶対視すると危険です。

  あくまで一種の翻訳としてみるべきではないかと、私は思う。

  アタマから「読み下し」を「世界に類を見ない」ものと思い込んでしまって果たしてよかろうか。そこが問題です。


  >natsumeさんの個人的な感想を、同好の士としてのwanさんに語りかけているのであって、親しみこそ持っていてもなんら敵意は持っていない。<

  分ります。だけれども、あたかも古代から読み下しをしていたような発言は許しません。万葉仮名は「読み下し」ではないし、同一視てはいけない。


  >漢詩がいかに勝れていようとそれを誇りに思う事は別にかまわないが、それを日本人が日本式に論ずるのは僭越だと言わんばかりだ。<

  漢詩と「読み下し」とを混同しない方が賢明。そこにはオリジナル   と翻訳の関係がある。

  上下関係ではないが(漢詩が優位に、読み下しを下位に)そういう発想ではなく、漢文漢詩と日本語、日本詩(和歌、俳諧など)の絡み合い方が、遥かに我々現代人の想像を超え、享受の仕方も遥かに多種多様であり続けた。

  それらの眼に見えないやり方を悉く蔑ろうに、「読み下し」だ、「読み下し」だと図式化にすることに苛立ちを覚える。

 

  どちらかと言えば、僕はこの点に非常に敏感。過剰意識し過ぎかもしれないが、和歌を翻訳して、自慢する諸外国人を見たか?


  もっとも最もいけないのは、詩歌を愛する人間が、それを自慢することだ。

  詩歌、漢詩だけではなく、和歌も恐らく同様、あらゆる詩歌(POEM、POESIE)もそうであるように、そこにいわば余情、言外の意などなど、言葉には言い換えられないものが沢山沢山含まれているはずだ。

  そういう重大な事項をどう処置するかを、考えずに「読み下し」を自慢できるか?読み下し文は見ての通り、最初から韻が訳せないのは眼に見えている。韻文から散文までに成り下がった所にあるのは、明白だ。

  さらに余情、含蓄、言い知れぬ情緒等が「そのまま」日本語の中で生きているか、極めて疑問です。

 

  読み下しも含め、詩歌の翻訳は一種の矛盾体。

  詩歌は翻訳を敵視している。(拒絶する体質のものです)


  これは僕が反発する原点です。あなたはわかれば、僕の反発も分る。

  誰か外国人が古代和歌を翻訳し、僕の前で「あなた方の和歌がそのまま、私たちの文化に生きているよ」といったら、日本人ではないが、僕はいきなりあいつを殴りかかる。

  ばかじゃないか。おめえ^^が何が分るかと、言い返す。

 
 


≫中国人と犬は入るな>イン・ロシア!!!

投稿者: genghis_khan_123 投稿日時: 2005/09/21 04:37 投稿番号: [43910 / 66577]
ロシアで中国人が殺害され、殴打傷害される事件は、日常茶飯事だ!

加害者は、ロシアギャング、ネオナチ青少年、警察などである。

中国   新華網   新民晩報 2005/05/23
標題ーロシア滞在中国人の三つの恐怖ー警察、税関職員、ネオナチ青少年。
ロシアに旅行或いは滞在する中国人が最も恐れているのが、
標題に揚げた3人種、言いがかりを漬けられて、殴打されることは
日常茶飯事ゆえ、もう恐怖症となっている。
2005・05・11、ロシアに出稼ぎ来てた百余名中国人が、
ロシア警察に殴打され、中国人二十数名が血まみれの重傷を
負って入院救助、一人は内臓損傷、意識不明の重体・・・

http://news.sina.com.cn/o/2005-05-23/16385965913s.shtml

中国人への差別は、世界各地で発生してるのだ!幾らでも事実がある!
以下一例だけを:

ブラジル・サンパウロで中国人百名余りが殴打され、強奪に遭った。
http://news.sina.com.cn/w/2005-08-03/03416594729s.shtml

上記血生臭い事実は、誰も知らないと思って、ここで誤魔化すのは早計だ♪

日本人被害の突発事件を馬鹿喜びしてる場合じゃない!

自国同胞の百倍も酷い惨状を心配しろ!

百数十万平方キロ中国領土をロシアに恥辱に割譲したくせに、
いつまでロシア人のケツを舐め続けて行くのか?!

本当に腐り切ってるな。

投稿者: tokagenoheso 投稿日時: 2005/09/21 02:52 投稿番号: [43909 / 66577]
>ほらっ!それだけ日本は世界に、いろいろな負の影響を残している証拠ですよ

日本軍の善行も世界中に影響を残している。

世界がやっているから日本もではなく、日本だけが残虐という論拠が丸でない馬鹿さ加減を言ってるのだろうが。

>くすくす〜

お前、変態か?前から感じていたが。


ドリームさん曰く、腐れトマトはまえより成長したそうだがまえがどれだけひどかったのか想像もできん。
[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | [ メッセージ # オフセット ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Yahoo! Japan 掲示板 アーカイヴ

[検索ページ] (中東) (東亜) (捕鯨 / 捕鯨詳細)