なぜ日本人は、嫌われるのか?

Yahoo! Japan 掲示板トピックビューアー

[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | [ メッセージ # オフセット ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

>ノドンとロドン

投稿者: ilkuji_99 投稿日時: 2001/12/05 15:54 投稿番号: [13520 / 35788]
北が決めた名称なので一種の固有名詞として認めるが礼儀だろ。
確かに「労働」との意味だが。そういえばサル語の「ロウドウ」と似てるね。
お前らは北と兄弟じゃないか?おめでとう。
韓国では「ノドン」なので違うし。

そうね、付き合おう

投稿者: ilkuji_99 投稿日時: 2001/12/05 15:49 投稿番号: [13519 / 35788]
>倭の五王時代から、

五王時代?サル島の糞歪曲歴史なんか興味ない。

その無能なちょんに数千年にかけて文化を伝授してもらったサルはちょんの糞。

わざわざ北読みですか(笑)

投稿者: MOTER_MAN2 投稿日時: 2001/12/05 15:43 投稿番号: [13518 / 35788]
世界的に使用される方を使わない時点で、彼が「国際的な見地に疎い」事も暴露されてしまった訳ですか(笑)

注釈、感謝m(__)m

付き合うよ

投稿者: chon_kanchigaiyarodomo 投稿日時: 2001/12/05 15:37 投稿番号: [13517 / 35788]
  そのウジムシに
  倭の五王時代から、奴隷として仕えていた無能ちょん。


  卑屈の極み。

ノドンとロドン

投稿者: KankokuChuzai 投稿日時: 2001/12/05 15:36 投稿番号: [13516 / 35788]
これ、もともと、労働の朝鮮語読みなんですけど、北朝鮮風によめば、ロドン、韓国語で読むとノドンになります。

前に、bakajaps も、ロドンとついうっかり発言したために、実は北朝鮮出身か?と疑われた事がありました。

久々に覗いて見れば・・・

投稿者: MOTER_MAN2 投稿日時: 2001/12/05 15:27 投稿番号: [13515 / 35788]
早速、軍事無知なイクルジ君らしいレス(笑)

>デポドンやロドン1号

「デボドン」では無く「テポドン(taepo-dong)」、「ロドン」では無く、「ノドン(no-dong)」です(笑)

しかも、「1号、2号」の分類がされているのは「テポドン」の方なんです(笑)

参照はここ^^
http://www.fas.org/nuke/guide/dprk/missile/index.html

>ついでに弾頭に核爆弾

米国やロシア並の「核爆弾小型化技術」が無ければ、テポドンやノドンの弾頭には装着出来ないんですけど(笑)

相変わらず、軍事知識が「妄想」レベルですねぇ、イクルジ君(笑)

>そのサルに

投稿者: ilkuji_99 投稿日時: 2001/12/05 15:23 投稿番号: [13514 / 35788]
>無能の極み。

またか。その無能の劣等民族に数千年にかけて文化を伝授してもらったサル島はウジムシ民族。

そのサルに

投稿者: chon_kanchigaiyarodomo 投稿日時: 2001/12/05 14:49 投稿番号: [13513 / 35788]
  金をねだって、マスゲームに使う劣等民族。

  朝銀汚職事件で捜査官に「ウリナラを差別するニ〜ダ」と甘える劣等甘甘民族。

  股をぱっか〜ん、と広げ、「併合してくれニ〜ダ」と叫ぶ娼婦と同じ。

  無能の極み。

チョイ、待ち!!!!!!!!!!

投稿者: MAHBOU007 投稿日時: 2001/12/05 14:33 投稿番号: [13512 / 35788]
>将軍様はサルを可愛がらない

誰が可愛がってくれ、と言った。おりゃーマゾヒスト違うで。

奴隷志願は、自分の事だけにしてくれ。

俺達の体には、奴隷性の血は流れておらんけぇーのぉー。

可愛がらないかもしれんが

投稿者: saru_timbanco2000 投稿日時: 2001/12/05 14:18 投稿番号: [13511 / 35788]
核弾頭は使わないと思われます。
少なくとも、首都圏には使うまい。



何故なら大事な東京ディズニーランドがあるから(笑


将軍親子の大いなる野望は、日本を占拠し、
東京ディズニーランドを貸し切りにする事でしょう。

将軍様はサルを可愛がらない

投稿者: ilkuji_99 投稿日時: 2001/12/05 13:47 投稿番号: [13510 / 35788]
デポドンやロドン1号、ついでに弾頭に核爆弾を付けてサル島へ飛ばす。

土下座はやめたのか?ちびヤンキー

投稿者: Televicco 投稿日時: 2001/12/05 10:21 投稿番号: [13509 / 35788]


    実に名言、で何したいのちびは


************************

投稿者: bianchi20022002 2001年12月03日 午後 8時29分
メッセージ: 27521 / 27662

だからもう勘弁して下さい。仲良くして下さいよ。お願いしますよ、もう僕をいじめないで下さい。

http://messages.yahoo.co.jp/bbs?action=m&board=1835396&tid=a4ja4bc4z9qbfma4oa1a27ya4oa4la4ka4na 4aba1a9&sid=1835396&mid=27521

訂正

投稿者: shinkuuboakagi555 投稿日時: 2001/12/05 08:58 投稿番号: [13508 / 35788]
ランボー・怒りのアフガンはランボー・怒りの脱出(アメリカのmissing   in   action   を扱ったもの)だったような気がしますので、訂正。

>トピずれついで.

投稿者: shinkuuboakagi555 投稿日時: 2001/12/05 08:37 投稿番号: [13507 / 35788]
映画の字幕でついでにトピずれすると。

以前見た「ランボー・怒りのアフガン」で、ランボーが、「どうせ、俺達は捨石さ」と言う日本語訳の字幕(有名な女性翻訳家)があったのですが、この捨石の原語は
expendable。これは捨石ではなくて、戦争における消耗品のこと。たとえば、大砲の弾とか小銃の弾とか。捨石とは別の大事な目的のための犠のこと。消耗品とは別物ですね。

「どうせ俺達は消耗品さ」と言うのが正しい。

>embryo

投稿者: shinkuuboakagi555 投稿日時: 2001/12/05 08:24 投稿番号: [13506 / 35788]
私は経済学は素人ですが、marginalが出てきたときは、何も考えずに限界と訳しています。   確かにlimitとは意味が違うみたいですね。これはべつのはなしですが、経済学事典でなく、経済用語辞典で、forward linkage effect・前方連関効果が載っている辞書は少ないですね。   英訳を探し出すのに困りました。   富士書房の「英和・和英経済用語辞典」のみがこれを載せていました。

コンピューターの規定値で設定のデフォールトもなぜだろうかと思ったのですが、defalutの意味の一つの怠慢ということで納得しました。
何もやらなくてもそのままでいいよ、ということかなと。

embryoについては、外交官の卵、ほやほやの外交官と言う場合、慣習的にembryonic   diplomat   といいますね。

トピずれついで.

投稿者: yusura_sdhk 投稿日時: 2001/12/05 08:11 投稿番号: [13505 / 35788]
>日本語が同じで英語が別と言うのはほかの分野でもたくさんありますね。   (また、その
>逆ももちろんあります)。

これはそのまま,その言語圏での各文化の成熟度の差を表す,と考えています.例えば,
インターネット文化がどの言語圏で最も成熟しているかは,それに関連する語彙量を
比較すれば一目瞭然です.色彩に関する日本語の豊富さも,日本の色彩文化の豊かさを
表していますよね.武道についても同様.

>推進剤(燃料)propellant

これ,実は以前から気になってるんですよ.推進剤といえば,燃料と酸化剤の両方を
含みます.ところが,propellant は燃料と訳されるのが一般的ですね.

アルマゲドンを観ていたとき,もうそんな寄り道をするような plopellant は残されて
いない,というような台詞の字幕に,燃料切れ,という翻訳が出て気になったことが
あります.おいおい,それじゃあ酸化剤は豊富に有るのかい? って思っちゃうん
ですよね.酸化剤は心配しなくても豊富に有る,というのは宇宙では通用しない常識
です.

embryo

投稿者: J_Fooker 投稿日時: 2001/12/05 07:24 投稿番号: [13504 / 35788]
この単語は、英国のニュースで医療関係の研究の話が出たときに、何度か耳にしました。
おもにクローン関係のニュースだったと思います。
しかし、3ヶ月目までがembryoなんですか。
初めて知りました。
単純に胚細胞のことだと思ってました。

納得がいかない訳語としては、経済学で有名なmarginal=「限界」がありますね。
他に訳しようがないのかもしれませんが、限界というとlimitを思い出します。
なお、中国語だと、経済学で用いるmarginalは近際と訳すらしいです。この方が感じがつかめるような気がします。

ロケット

投稿者: shinkuuboakagi555 投稿日時: 2001/12/05 04:28 投稿番号: [13503 / 35788]
日本語が同じで英語が別と言うのはほかの分野でもたくさんありますね。   (また、その逆ももちろんあります)。   確かに訳にこまります。ほんとにたくさんあります。

たとえば、先物取引は、futures trade (transaction, dealing)ですが、   forwardにも先物の意味があります。   この違いは長い間分かりませんでした。   言い換え可能なのかどうかも。   そこで、経済専門を自認する人、何人かに聞いてみたのですが、結局むにゃむにゃむにゃといわれ、分かりませんでした。   そうか、こいつらも知らないのだな、ということになりました。

結局、futures   は、取引額が標準化され、一定の契約単位の整数倍でおこなわれるのをいう、ということが分かったのですが、   その後、本を調べてもこれを正確に書いたものはまったくありませんでした。

軌道については、orbitとtrajectoryは最初から出てきましたが、私は単純に、回転軌道をorbit、たとえば、大砲の砲弾みたいなものの軌道をtrajectoryとして分けて考えていました。   ロケットの勉強をした最初の本は、LADY   Bird   シリーズの子供向けの本でしたが(残念なことに紛失)、これで基本的な単語をおぼえました。今でも覚えている基本的なもの(当時私が知らなかったもの)に、姿勢制御「attitude   control」や推進剤(燃料)propellantがあります。   面白かったのは、あるイギリス人が、このattitude   controlという単語は使えるのか、と聞いてきたことでした。そうか、やつらでも専門分野以外のことでは表現を正しくは知らないのだな、ということが分かったのはその後の英語の勉強に役立ちました。ロケットをやらなくなってからかなり時間がたちます。今主にやっているのは社会科学、人文科学系のものです。

胎児に対応する英語も、妊娠3ヶ月まではembryo、3ヶ月以後はfetusと言いますが、逆にこんなこと知っていて日常使っているアメリカ人などいないよ、などと言う話になったことも。

実に名言、で何したいのネギは

投稿者: bianchi20022002 投稿日時: 2001/12/05 01:10 投稿番号: [13502 / 35788]
自分でなんか書けよネギ(爆鴨
ネギは別のトピでバケツを掘りました(猛爆ネギ

ネギのレスは常に鴨の脛(超爆カモ
ネギのやってることは常に鴨の水掻き(超猛爆ネギ

>ロケット開発の文献の英文和訳

投稿者: yusura_sdhk 投稿日時: 2001/12/04 23:47 投稿番号: [13501 / 35788]
トピずれですけど,その話,興味深いですね.大変だったのではないですか?

何が大変って,宇宙工学の分野では日本と米国では文化的な蓄積に大きな差が
有って,これがボキャブラリにもろに反映されているじゃないですか.例えば,
英語だと orbit と trajectory と言い分けるところを,日本語だとどちらも
「軌道」.地球を周回する orbit 上で加速して orbit から離脱し,trajectory
に移行する,なんていう文章を訳すときは工夫が必要です.

戦時中は,ロケット推進のことを「噴進」,ロケット弾のことを「噴進弾」と
言っていたそうですね.この言い方は語感が現物によく合っていて好きです.

ち びヤンキー

投稿者: Televicco 投稿日時: 2001/12/04 23:44 投稿番号: [13500 / 35788]
母国語のオフランス語でも書いてみろよ(爆)。

***********
似っぴょん人の皆さん
投稿者: bianchi20022002 2001年11月12日 午前 3時37分
メッセージ: 25690 / 27634
ハ−イ、マスカキボ−イズの皆さん、ゲンキ−?相変わらずバッカだね−アンタ達、ヒマだし。もっとたくさん遊んであげたいんだけどいそがし−からねビジネスマンは。1週間分まとめて見たけどやっぱバカね。大体なんでネ−ム変えなきゃいけないわけ、あんたらみたいなアホと遊ぶのに?まぁ錯覚・勘違いの中で生きてるタコにはその程度の考えしか浮かばんのだろうね。ちょっとつつかれると「おまえチョンだろ・在日だろ」とか決めつけて一人よがりしちゃってさ、幸せだね君らは。どうでも良いけど関係ない人に濡れ衣着せるんじゃありませんよ−。
それと「フランスは日本にとっちゃただの国だ・シトロエンなんて・・・」とか言ってる奴がいたけどなんかコンプレックスでも持ってんの?だからいつまでも気後れしてんじゃないの先進国の中で。そういう言い方されると「日本はフランスにとってネギ背負ったカモだ・あたらしいZのエンジンはルノ−だ」とか言われちゃうよん。個人的には日本好きだからわたしゃ何も言わんけど。
誰かが勘違いしてたけど私はあんたらのアホさ加減を指摘しながら事実を述べただけで韓国バンザイなんてやった覚えないよ。なんか言われると日頃事実を歪曲しているという後ろめたさが身にしみるのか、えらい勢いでやりかえすあんたらの姿見てると被害妄想・劣等感のかたまりとしか言いようがないね−。悲惨だね−。
悲惨といえば占いで騙されたとか、在日を含む韓国人に相手にされない韓国娼婦に2度も騙されたとか言ってる人がいるけど(ガムさんて可哀相なんですね)恥ずかしくないのかねそんな事言って?恥じってもの知らんのかね?韓国娼婦に騙されて韓国が嫌いになったなんて最低じゃない?劣等感のかたまり!
も一人タコがいたけど私はフランスの一教授の話をしただけでしょう、教授ってのは学者ではあるけど科学者とは限らんよね−?それとも日本じゃ言語学を科学者が教えるわけ?バッカもの!幼稚園からやり直せば?(gyuwadan,おまえだ、おまえ!)
シビックさん、頭の中に何もないやつらを調教するのは大変でしょう?ほどほどにしたほうが良いですよ。
Cyokpari さん、ニッポン馬鹿ポン馬鹿ポンポンニッポン馬鹿ポン馬鹿ポンポンニッポン馬鹿ポンて最高ですね、個人的にはできればピョンのほうがよかったな−。ノミのようにピョンピョン。まともな日本人の変化について行けずいつまでも錯覚を現実とはきちがえてる1パ−セントの哀れなマスカキボ−イズ・似っぴょん人、かわいそうだね−。
じゃまた来週!せいぜい熱くなってマスかいてね−!

ネギ-………

投稿者: bianchi20022002 投稿日時: 2001/12/04 22:09 投稿番号: [13499 / 35788]
昔のレス引っ張り出して何やろうってんだよ?まったく生産性・創造性に欠けるやっちゃな。(しかし何度見てもこのレス名言極まりない)君がカモのネギ巻きになった経過を皆に知ってもらいたいのか?ヒマ鴨なんだねおまえはホント。どうせならカモ・ネギレスを全部ピックアップして皆に見てもらえば。どうでもいいけど早く楽しい事やってくれよ、旬なネギ使ったカモ料理ショ−。意固地にならずに>がんばれ!カモ少年、皆が君を見守っているぞ。

>フランスのオカマかぁ?
俺はジャッパニ−ズ・ガ−ルオンリ−だって言っただろ、ホント物覚えの悪いオカモだなおまえは。

うそつきが

投稿者: gikkurigoshi77 投稿日時: 2001/12/04 21:39 投稿番号: [13498 / 35788]
他人を嘘吐き呼ばわりしてはいけませんよ!

君が正直者なら、自分の命を切ってるはずなんだからね!

将軍様マンセー

投稿者: papa_shika 投稿日時: 2001/12/04 21:03 投稿番号: [13497 / 35788]
将軍様は劣等朝鮮人を餓死させて人類に貢献している。

>アホちょっくは過去も未来も無い

投稿者: papa_shika 投稿日時: 2001/12/04 21:01 投稿番号: [13496 / 35788]
>未来にも夢のある我らなんだ。

ぷっ(笑)

おーい、シブ、ついでに教えてやる

投稿者: shinkuuboakagi555 投稿日時: 2001/12/04 15:24 投稿番号: [13495 / 35788]
(1)の問題のsaksi(証人)についてだがな、

インドネシアの慰安婦を扱ったテレビドラマのタイトルがこの「Saksi」だ。

似ている単語で言うと、saktiと言うのがあるが、これは、「魔力、神通力、超自然力、神聖な力」とかの意味があるんだが、これは、オウム真理教のつかった「シャクティーパット」のシャクティーと語源はおなじだな。

マレーシア、インドネシアは2,000年もまえからヒンドゥー語、特にサナスクリット語をとりいれている。

以前、古代ジャワ語かと思って調べたら、その語が古代ジャワの固有の言葉ではなくて、サンスクリット起源だと言うことがあった。   ジャワ人にも分からなかったみたいだな。   まあ、日本語のなかにもサンスクリット語はたくさん入っているからな。

旦那とか奈落とか。   名前もそうだと言う説もある。

奈落について言えば、地獄のことをインドネシア語で   neraka(ヌラカ)と言うんだが、
これはおそらく同じサンスクリット起源だな。

以前シブに、J   Fooker氏が、韓国語にもサンスクリット起源の語があるのかと、質問していたけど、オマエ、知識が無いから答えられないな。   あまりえらそうにするんじゃねーぞ。

へえ

投稿者: takonaguri2001 投稿日時: 2001/12/04 15:22 投稿番号: [13494 / 35788]
よりによって北のミサイルに頼るとは。
まあ、そんなもんだろうな韓国の軍事力は。

>李承晩など親米機会主義者

投稿者: Ryojin_boku 投稿日時: 2001/12/04 15:07 投稿番号: [13493 / 35788]
ワシは韓国にいったとき、立派なお墓があったので、ひとびとの後についていったら、李さんの墓で、
なんか知らんが、番兵がいて、お礼をしろというので、
角をたっては日韓友好が崩れると思って、お礼をしてきたことがある。
しかし、墓は立派だな。

シブ、遊んでもらいたいのに

投稿者: MAHBOU007 投稿日時: 2001/12/04 14:46 投稿番号: [13492 / 35788]
なんちゅー、言いぐさだぁー。

ぼけシブ

投稿者: shinkuuboakagi555 投稿日時: 2001/12/04 13:44 投稿番号: [13491 / 35788]
また例のいんちき本だな。

答えはいろいろあるんだよ、
(1)   「証人になる」は、普通は   naik   saksi   というんだよ。menjadi は、become   の意味。   私だったら、ここにはsukaをいれるけどな。akanという助動詞を入れてもいい。不可能ではない。
(2)   waktuは   when。私が帰ったとき、をいうには一語では無理だな。kembali(back)を入れたあと、私を言いたければ、saya(もしくはaku)。

(3)   keやdenganをいれたら動詞を入れるところがなくなるだろう。

(4)make   speechにあたるのは、bicara(berbicara), kata (berkata, mengatakan), bilang   何でもあるぞ。
演説するといいたければ、berpidatoだが、mengucapkan   pidatoともいう。好きなものを選べ。   演説の名詞はpidatoだ。

(5)鉛筆を削るは、普通は、merancung   pensilというのだ。

(6)   demiがあれば、前後の単語が同じというのは常識だ。little by little は、
sedikit demi sedikit
というのだ。kataの意味しらんだろう。kataは単語という意味だ。   先ほど出てきたbertakta、mengatakanはこれが変化したものだ。

(7)Perang   というのは戦争という意味だが、これはpeperanganとも言う。
第一次世界大戦についてのインドネシアの教科書を一部紹介してやる。

Sebab-Sebab dan Jalan Perang
(戦争の原因と、戦争に至る道)

Sebab-Sebab Perang
(戦争の原因)

Perang   Dunia   adalah peperangan yang melibatkan banyak negara di dunia. Perang Dunia I (1914-1918)
terutama melibatkan negara-negara Eropa, sehingga
ada yang berpendapat bahwa perang itu meruupakan perang saudara antarbangsa Eropa. Tetapipendapat lain mengatakan bahwa Perang Dunia I
lsudah merupkan perang dunia , karena negara-negaraAsia sperti Jepang dan Cina, negara-negaraAmeriak seperti Amerika Serikat dan Kanada, Australia dan Selandia Baru sudah ikut serta. Peperangannnya pun terjadi juga di lurar Benua Eropa.
(世界大戦とは、多くの国々を巻き込む戦争をいう。第一次世界大戦ー1914−1918はとりわけて、ヨーロッパの国々を巻き込んだ。そのため、これを、「ヨーロッパの兄弟間戦争」と呼ぶ見解もある。しかし、別の見解では、一次大戦はすでに世界大戦となっていたとするものもある。なぜなら、ヨーロッパ以外の国々、たとえば、アジアの日本や中国、アメリカ大陸の合衆国やカナダ、ニュージーランドやオーストラリアなどもまきこんだからである。この意味でこの大戦はヨーロッパ以外でも戦われたのである。」

(8)   今日というのはhari   iniだというのは、この前の問題でもでていたぞ。
matahariとは「日の目」で、太陽といっておいた。   マタハリというドイツの女スパイが第一次大戦のときにいて、フランスに処刑されたと言う話し、知ってるか。   今では冤罪ではないかとも言われているが。

(9)何を聞きたいのだ。   突然と言うことか。普通の口語ではtiba-tibaと言うが、mendadakも使うが、これはあまり使わない。
私が勉強を始めた頃は、このmendadakをつあっていたら、tiba-tibaのほうが普通だといわれたな。ついでに言うと、tibaとは到着する、と言う意味だ。

(10)   ikutはfollowのいみだ。mengikutは、mengikutiと最後にiをつけることもある。 自動詞で使えば、   berikutだ。
戦争に参加するは、ambil   bagian   dalam
  perang   ともいう。(戦争の中の一部分を担う)と言う意味だ。

答えがいくつもあるような問題を出すな。
ボケ。   それに、この本は質がわるい。   前にもいっただろう。大学院を更に超えるようなレベルを出せ。   何なら、おれが、問題を出すから、おまえのところのインドネシア語の学生が解いてみるか。   どうせできないだろうが。

時間だ

投稿者: shibural7 投稿日時: 2001/12/04 12:58 投稿番号: [13490 / 35788]
嘘付

shinkuuboakagi555

投稿者: shibural7 投稿日時: 2001/12/04 12:45 投稿番号: [13489 / 35788]
1. Will you act as a witness? > Apakah anda ________________ menjadi saksi?
2. on my return > waktu perjalanan ____________
3. to divide by four > ______________ empat bagian
4. to make a speech > __________________
5. to sharpen the pencil > mengorot pensil / ________________________ pensil
6. point by point > ________ demi kata
7. World War II > ____________ Dunia ke II
8. It's Tuesday, the 17th of April. > ________ ini selasa tanggal tujuhbelas April.
9. suddenly > tiba-tiba / __________________
10. My grandfather fought in the war. > Kakek saya ________ ikut perang.


10分やる。
いきなりどこか行かないでね

おーい、シブ

投稿者: shinkuuboakagi555 投稿日時: 2001/12/04 12:43 投稿番号: [13488 / 35788]
オマエは知識をもっと増やせ。

shinkuuboakagi555お前は嘘のくせを

投稿者: shibural7 投稿日時: 2001/12/04 12:41 投稿番号: [13487 / 35788]
直せ
何時も弁明ばかり

心配するな、イルクジ

投稿者: shinkuuboakagi555 投稿日時: 2001/12/04 12:36 投稿番号: [13486 / 35788]
以前、ロケット開発の文献の英文和訳、和文英訳をさかんにやっていたことがあるのだ。   そのときにロケットの勉強はさんざんした。今はかなり忘れたが。

ジャイロ開発をやっている人の所(たまたま高校の先輩)のところに行って現物のモックアップもこっそり見せてもらった。

>>>日本のHIIロケットは

投稿者: ilkuji_99 投稿日時: 2001/12/04 12:26 投稿番号: [13485 / 35788]
>だから世界で一番優秀な大和民族が独自開発の道を選んだ。

だからそんな倭寇民族が独自開発したものをどうやって使うのかを聞いたろ?
主権の取られたサルがいくら新発売したって用がない。残念ながら。
用がないのを開発するのはサルが馬鹿との証明しただけなのだ。

>ジャイロは船や飛行機だけではないよ。

だけとは言わなかった。俺が書いたの精読しろ、サルよ。

ちなみにGYRO,LORAN,OMEGA,SATELLITE NAVIGATIONなどは俺が専攻した航海計器だった。
それに比べてSEXTANTは古典だけど、一番正確な船位が取れるのは帆船時代に
無数な航海者が測定して作ったALMANACがあるからだ。
特にGYROはMAGNETIC COMPASSが磁北を指示するのに比べ、真北を指示するので正確な位置がわかる。
このGYROを誘導弾に装着すれば目標物に正確に命中させる。

偽科学者よ、わかった?

森サル先生へ

投稿者: ilkuji_99 投稿日時: 2001/12/04 11:38 投稿番号: [13484 / 35788]
>ばかシブが韓国軍が「北」といっしょに日本を攻めるといつも言ってますが、

うん、北のミサイルと南の豊富な戦闘経歴が結合すれば、
サル島の自慰隊には朝体操くらいで簡単に勝てるでしょう。
ただし、南がミサイルはアメリカの射程距離の制限をされるのが問題だニダ。

アメリカの犬同士でいっしょにアメリカを撃退した後、
両国だけで戦ってみませんかニカ?

イルクジ先生流石です!

投稿者: shibural7 投稿日時: 2001/12/04 10:35 投稿番号: [13483 / 35788]
http://messages.yahoo.co.jp/bbs?.mm=GN&action=m&board=1835396&tid=ffckdca4o2bf8na1a2hbfbeja47a4ja4a4a4 na4aba1a9&sid=1835396&mid=15213



ヤンキーは沖縄、三沢、ソウル、オサン、休戦ライン師団などを無事に撤去するのに必死。だって恐いんだもん。

ついでにいうと

投稿者: shinkuuboakagi555 投稿日時: 2001/12/04 10:27 投稿番号: [13482 / 35788]
距離を二度微分すると加速度が分かり、加速度を二度積分すると距離がわかるのだったな。川崎の自分の工場で宇宙開発事業団のジャイロの注文を受けていたひとから聞いた話し。

>>日本のHIIロケットは

投稿者: shinkuuboakagi555 投稿日時: 2001/12/04 10:22 投稿番号: [13481 / 35788]
HN間違えたよ。

>不幸にサル島はアメリカの許可なしでは使えないニダ。

日本がロケット開発の頃、アメリカが重要な部分はブラックボックスにして、開いてはいけない、ということで、教えなかったのだよ。だから世界で一番優秀な大和民族が独自開発の道を選んだ。

>それにジャイロが何か分からないくせによくも書いてますニダ。
ジャイロは飛行機や船舶で使う電気式羅針盤ですニダ。
これで方向を探知し、決められた方向へ飛びますニダ。(元海軍士官の解説ですニダ)

イルクジ君、ジャイロが何か知らないで書いているニダ。

ジャイロは船や飛行機だけではないよ。   ミサイルやロケットの「姿勢制御」(attitude control)はジャイロでおこなうのだよ。
  ついでに言うと、日露戦争の頃の戦艦などの大砲にはジャイロがついていなかったが、その後の大砲にはジャイロがつくようになったよ。科学者akagiの解説ニダ。
[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | [ メッセージ # オフセット ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Yahoo! Japan 掲示板 アーカイヴ

[検索ページ] (中東) (東亜) (捕鯨 / 捕鯨詳細)