対イラク武力行使

Yahoo! Japan 掲示板トピックビューアー

[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | [ メッセージ # オフセット ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Re: 頑張れ!軍産複合体

投稿者: evangelical_knight 投稿日時: 2006/12/06 15:41 投稿番号: [98971 / 118550]
マサ爺ちゃんによると石油事業に転業するようだ。

Re: クズの運命

投稿者: evangelical_knight 投稿日時: 2006/12/06 15:40 投稿番号: [98970 / 118550]
シーア派の勝利と予想したが。

Re: エバ君の能力

投稿者: evangelical_knight 投稿日時: 2006/12/06 15:38 投稿番号: [98969 / 118550]
そう、みんなそれが正しい予測だと勝手に信じて戦争をはじめ、悲惨な結果に終わる。
愚かしいことだ。

Re: イラク戦争をしたいブッシュ等

投稿者: comcomcom3jp 投稿日時: 2006/12/06 15:38 投稿番号: [98968 / 118550]
>そのブッシュ等の意思によってイラク戦争が起こったと考える
>のは皮相に過ぎる。

  そうだ、その通りだ
  その時のアメリカ国民の意思の『集合』世論の7、8割がイラク戦争を支持した。

  世界が意思の集合で動く証明だ。決して論理や善悪、まして勧善懲悪で動くのではない

Re: イラク戦争をしたいブッシュ等

投稿者: comcomcom3jp 投稿日時: 2006/12/06 15:29 投稿番号: [98967 / 118550]
>では次の大統領がイスラエルに戦争を
>挑みたいと考えたら戦争が起こるのかね?

  起こらない、ただしアメリカ国民の意思の集合がそうであれば必ず起こる。

  だから意思の『集合』と言っている馬鹿には何度言えば分かるのかね?

Re: 今後のイラク

投稿者: comcomcom3jp 投稿日時: 2006/12/06 15:26 投稿番号: [98966 / 118550]
>米軍の撤退と少しの混乱、

  私の予測米軍の撤退と大きな内戦死者1000万の大混乱
  新フセインによる廃墟イラク独裁、その後米英軍による植民地支配

Re: 大穴にかける

投稿者: comcomcom3jp 投稿日時: 2006/12/06 15:23 投稿番号: [98965 / 118550]
  お前本当の馬鹿だね

  ブッシュが賭けているのは他者=馬ではない
  ブッシュが賭けているのは自分自身、すなわち目的を完遂する意思だよ

  本当に馬鹿!

>論理に支配される現実世界のなかで
>何の意味も持たない。

  現実は論理に支配されない
  現実を変えていくのが意思の集合
  後つけ論理を論理だと思うお前のような馬鹿も居る
  もっともお前の論理が小さいだけのヘボ論理だが   (笑)

イラク戦争をしたいブッシュ等

投稿者: kibi_dangoro 投稿日時: 2006/12/06 15:19 投稿番号: [98964 / 118550]
そのブッシュ等の意思によってイラク戦争が起こったと考える
のは皮相に過ぎる。では次の大統領がイスラエルに戦争を
挑みたいと考えたら戦争が起こるのかね?   アメリカ経済が
戦争を必要したからブッシュ等が選ばれたのだ。そして、
アメリカ経済はこれ以上の戦争継続ができないから、それに
対応した国防長官が選ばれて戦争を止めるのである。
ガキの喧嘩ではあるまいし、登場人物のその日の気分で
世界が動いては誰も落ち着いて暮らせまいに。いくらバカ
でも気づきそうなものだ。

今後のイラク

投稿者: kibi_dangoro 投稿日時: 2006/12/06 15:07 投稿番号: [98963 / 118550]
米軍の撤退と少しの混乱、バース党を中心とする
復興。やがてもう少し紳士的なフセインによる独裁。
そこまで10年かもしれないな。これが私の予想だ。
おまえは明日の過ごし方を意思で決めればよかろう。
社会からはみ出したクズにはそれが可能だからな。
ただし、飯を用意してくれる人の代わらぬ意思を祈る
ことだ。

Re: 世界は意思で動く?(追記)

投稿者: comcomcom3jp 投稿日時: 2006/12/06 14:56 投稿番号: [98962 / 118550]
>>イラク戦争にしても、大方の予想はついていたのである。
>   内戦の予測かね?

  では更に今後を予測してくれ給え

Re: 世界は意思で動く?

投稿者: comcomcom3jp 投稿日時: 2006/12/06 14:54 投稿番号: [98961 / 118550]
>イラク戦争にしても、大方の予想はついていたのである。

  内戦の予測かね?

>世界の動きには理由がある。論理的に予測できる経済
>というメカニズムがあるのだ。

  では株で誰も損しないわけだな、カタストロフィーも無いわけだ(笑)

大穴にかける

投稿者: kibi_dangoro 投稿日時: 2006/12/06 14:53 投稿番号: [98960 / 118550]
馬には体調も血統も、馬場との相性もある。そうした情報
によって、普通に勝つ馬が予想できるのである。バカに
限って、そうした情報を無視し、「勝たせる」などとわめき、
大穴に賭けて勝った際の大もうけ幻想に浸りたがるのである。
意思などというものは、論理に支配される現実世界のなかで
何の意味も持たない。中東の専門家、そうでなくても普通の
常識を有する人間は、普通に本命(内戦という結果)を見抜く
が、ブッシュはバカだからこそ、大穴にしかかけられないのだ。
バカは誠に哀れだ。

Re: 世界は意思の集合で動く?

投稿者: comcomcom3jp 投稿日時: 2006/12/06 14:50 投稿番号: [98959 / 118550]
個人の意思を言っているのではない
個人の意思集合で動く言っているのだよ
だから結果を予測する論理も大事だろうが

  世界は意思の集合で動くのであって、決して論理で動いているのではない事を理解しろよ

世界は意思で動く?

投稿者: kibi_dangoro 投稿日時: 2006/12/06 14:45 投稿番号: [98958 / 118550]
人間は意志によって行動する。そう確かにおまえは
自らの意思によって競馬場へ向かう。が、その行動
の結果は意思によって決められない。おまえの儲け
んとする意思がいかに強固であっても、走らない馬は
走らない。おまえのおつむの問題はそこの混乱にある
ようだな。レースの結果は確実には分からずとも、
様々なデータによって結果を論理的に予想しなければ
いけない。そうした努力は多くのレースを重ねる中で、
損失を少なくするし、もう少し良く考えれるようになれば
競馬場へ行くことすらも止められるだろう。そうでなけ
れば、おまえのように毎日暇を持て余し、単に死を待
つだけの哀れな境遇に至るのだ。論理的な思考がな
ければ、人は毎日くじをひくような人生を強いられる。
今晩ブッシュが、またもやバカな思い付きをしません
ようにと祈って寝るわけかね?そんなことはないのだ。
イラク戦争にしても、大方の予想はついていたのである。
世界の動きには理由がある。論理的に予測できる経済
というメカニズムがあるのだ。

Re: comcomcom3jp

投稿者: comcomcom3jp 投稿日時: 2006/12/06 14:38 投稿番号: [98957 / 118550]
>又前のように笑かしてくれ(^O^)

  もう十分わらったよ   (^O^)

Re: クズの運命

投稿者: comcomcom3jp 投稿日時: 2006/12/06 14:35 投稿番号: [98956 / 118550]
>こういった結果に成ることが証明できた訳かね。

  世界は動いている、固定的結果なんぞ存在しない
  常に過程でる、今の状況も瞬間的なプロセスでしかない
  お分かりかな、馬鹿なnamahamu3maiさん   (笑)

comcomcom3jp

投稿者: namahamu3mai 投稿日時: 2006/12/06 14:34 投稿番号: [98955 / 118550]
おまえ小学校の通知票には毎回馬鹿だと書かれただろう。

又前のように笑かしてくれ(^O^)

Re: クズの運命

投稿者: namahamu3mai 投稿日時: 2006/12/06 14:31 投稿番号: [98954 / 118550]
>世界は意思の集合で動いているのですよ

comcomcom3jpのような馬鹿が多いとこういった結果に成ることが証明できた訳かね。

馬鹿はコストを掛け過ぎないと理解も証明も出来ないのは、これ又馬鹿の証明か?お馬鹿さん

Re: クズの運命

投稿者: comcomcom3jp 投稿日時: 2006/12/06 14:17 投稿番号: [98953 / 118550]
  世界は意思の集合で動いているのですよ
  決して論理や善悪、まして勧善懲悪で動いているのではない
  お分かりか?   このクズ野郎

Re: クズの運命

投稿者: comcomcom3jp 投稿日時: 2006/12/06 13:59 投稿番号: [98952 / 118550]
>内戦の予想が当たると気分が悪いので、アメリカの勝利と予想したのかね。

  以前から撤退すれば内戦と予測している。

>自分の好みの妄想に浸りたがり、論理を
>無視したがるからこそ、おまえは落ちこぼれ、

  目的   Operation   Iraq   Freedomを完遂させようと「意思」が大事。

頑張れ!軍産複合体

投稿者: comcomcom3jp 投稿日時: 2006/12/06 13:56 投稿番号: [98951 / 118550]
>軍産複合体への税のばら
>撒きは終わったのだ。彼等の真意は、撤退である。

  アメリカの軍産複合体も根性ないな、来年はどうするのかな?

  頑張れ!軍産複合体   (笑)

クズの運命

投稿者: kibi_dangoro 投稿日時: 2006/12/06 13:51 投稿番号: [98950 / 118550]
内戦の予想が当たると気分が悪いので、アメリカの勝利と
予想したのかね。自分の好みの妄想に浸りたがり、論理を
無視したがるからこそ、おまえは落ちこぼれ、掲示板のクソ
投稿で時間をつぶすはめになったのだ。ブッシュのバカ頭
にも同様の傾向がある。哀れなことだ。

エバ君の能力

投稿者: namahamu3mai 投稿日時: 2006/12/06 13:49 投稿番号: [98949 / 118550]
おこし
につけ
たきび
だんご

これを見て「興しの煮付けなど美味くなかろう」とか何とか言いそうである。

>最初から結果がわかるほど、戦争は甘くない。

これもエバ君の幼き脳が捻り出した難癖で失笑ものだ。

そもそもこのトピもアメリカのイラク攻撃2003.3.20以前から存在し、「イラク攻撃はパンドラの箱を開けるようなものだ」と内戦の始まりを想定し攻撃を反対していたものは多くいた。

すなわち「最初から結果が解っていた」のだ。

その事実を無視し、全体像を見る能力もなく、たまたま言葉の端に難癖を付け、頓珍漢な書き込みに悦に入っている様は可笑しくもあり醜くもある。

そして、最初の文に付いてだが、エバ君及びその同類以外の気の利いた人達は、「お腰に付けた吉備団子」と読むのだよ。

米イラク研究グループ、ネットで提言公表

投稿者: comcomcom3jp 投稿日時: 2006/12/06 13:12 投稿番号: [98948 / 118550]
米イラク研究グループ、ネットで提言公表へ

2006.12.05
Web posted at: 17:24 JST
- CNN/AP

ワシントン──ブッシュ米大統領の諮問機関で超党派の「イラク研究グループ」は6日、今後のイラク政策についての提言をインターネットで公表する。

提言は米東部時間6日午前11時(日本時間7日午前1時)、米平和研究所とライス大学ベーカー公共政策研究所、戦略国際問題研究センター、大統領職研究センターの各ウェブサイトに掲載される。同グループは同じ時間から、米連邦議会で記者会見を開く。

提言には、イラク駐留米軍の任務を戦闘からイラク治安部隊の訓練および支援に移行し、2008年初めまでの撤退を目指す案が盛り込まれる見通し。

Re: バカおつむめが

投稿者: comcomcom3jp 投稿日時: 2006/12/06 13:10 投稿番号: [98947 / 118550]
>良くそれで生きているものだ。イラクがこうなることは多くの
>中東専門家が予測していた。その通りになったのである。

  予想→内戦   予想道理でおめでとさん

  内戦万歳、勝手に死ね!

バカおつむめが

投稿者: kibi_dangoro 投稿日時: 2006/12/06 12:27 投稿番号: [98946 / 118550]
良くそれで生きているものだ。イラクがこうなることは多くの
中東専門家が予測していた。その通りになったのである。
アメリカにおいてもイラク戦争が成功するなどとわめいて
いたのは表面で踊らされるバカだけである。掲示板の
おまえのようにな。現国防長官はブッシュなど実質的には
相手にせず話をしている。バカ表面の下のアメリカの真の
知性が発言しているのである。軍産複合体への税のばら
撒きは終わったのだ。彼等の真意は、撤退である。ブッシュ
等のバカおつむは、踊らされた立場をまだ理解していない。
イラクに残って利益を追求しようとするが、そのアメリカの
利益追求とイラクの安定とをリンクする恥知らずなマスコミ
に踊らされるのはおまえのような超バカだけである。

Re: アメリカでは議論が喧しいが

投稿者: evangelical_knight 投稿日時: 2006/12/06 12:17 投稿番号: [98945 / 118550]
最初から結果がわかるほど、戦争は甘くない。

Re: アメリカでは議論が喧しいが

投稿者: comcomcom3jp 投稿日時: 2006/12/06 11:37 投稿番号: [98944 / 118550]
>要するに最初から結果が分かっている戦争を起こし、
>当たり前の結果に終わったわけだ。

  戦後政策が失敗した、議論は無かったからだ。

>バカは議論などせず、一刻も
>早く退場すべきだ。

  では皆、逃げろヤ逃げろ
  イラクは野となれ死体の山となれ
  見殺し万歳!

  見殺し万歳で宜しいか?

Re: 詐欺師 comcomcom3jp

投稿者: comcomcom3jp 投稿日時: 2006/12/06 11:32 投稿番号: [98943 / 118550]
>>内戦万歳、勝手に死ね!
>↑
>本音

>騙し
>↓
http://messages.yahoo.co.jp/bbs?action=m&board=552019567&tid=bpa5a4a5ia5 afipno9tbbh&sid=552019567&mid=98119

  では正しく訂正させていただきます。


目的   イラクの自由解放、民主化の弾圧。
中東諸国の市場経済化・民主主義化された政治関係を破壊する、これをフセイン政権独占経済システムで支える。


目的   戦争の絶えなかった中東の火薬庫に米軍で暴発させ死体の山を築き皆殺しにする。
そして世界的に軍事力を展開し、米軍の近代化とともに世界の平和安定を破壊、世界経済を壊滅させる。

目的   イラクをフセインの私物化を助け、イラクの石油をOPECに乗せず不安定供給にしOPEC体制を破壊して石油配給を体制を駄目にする。

  これで宜しいか?

アメリカでは議論が喧しいが

投稿者: kibi_dangoro 投稿日時: 2006/12/06 11:07 投稿番号: [98942 / 118550]
要するに最初から結果が分かっている戦争を起こし、
当たり前の結果に終わったわけだ。議論というものは、
先行きを予測して行動を誤らないために行うものだ。
開戦前にこそ議論の価値があったわけで、もうバカと
決まったクズ頭の行う「議論」など単なる暇つぶしに
過ぎない。全く下らない。バカは議論などせず、一刻も
早く退場すべきだ。

>だからこそ大人の責任が大

投稿者: kibi_dangoro 投稿日時: 2006/12/06 11:00 投稿番号: [98941 / 118550]
そう!その大なる責任の果たし方を議論しているわけだ。
政府の責任で・・・・などと言っている前に、いじめを行って
いるバカガキに何か言ってやるべきだろう。そう私は言っ
ているのだがね。

>そして否応無しに、私達の日常は政治に巻き込まれている。
>環境・医療・教育・福祉・年金・・・生活の全てに。

だから何も対策はとれないと君は言うわけだが、私はそんな
社会の中にあっても簡単に発言できているのだがね。
「いじめなんかやってると、精神が腐って処置なしになるぞ」と。

なぜそんな簡単なことができないか。政府の責任より前に、
要するに、君達のおつむに、そういう言葉が浮かばないだけ
なのではないかな?   君達は仕事ができない人間なのだろう。
私はそう感じている。

詐欺師 comcomcom3jp

投稿者: zyunsui_risei_hihan 投稿日時: 2006/12/06 10:45 投稿番号: [98940 / 118550]
>内戦万歳、勝手に死ね!


本音

騙し

http://messages.yahoo.co.jp/bbs?action=m&board=552019567&tid=bpa5a4a5ia5afipno9tbbh&sid=552019567&mid=98119

バグダッド電気事情:Alive in Baghdad ③

投稿者: imonoyamashotengai 投稿日時: 2006/12/06 05:36 投稿番号: [98938 / 118550]
The wires are on the subscriber, each reel costs 25,000 dinars.
So if a citizen needs three reels, that cost them 75,000 dinars.
Plus, they pay the first months subscription charge in advance,
so we can buy other necessary things and fuel.
ワイヤーは契約しなければなりません。
それぞれのリールに25,000ディナールの費用がかかります。
もし市民が三つのリールを必要とするなら、
75,000ディナールの費用がかかります。
彼らは、更に前もって最初の月の月額契約料金を支払います。
それで私達は他の必需品や燃料を買えるのです。

<Where do you buy your fuel ?>
どこで燃料を買うのですか。

From the black market.
ブラックマーケットで。

<Who sells fuel on the black market ?
Do contractors take the fuel from stations and sell it ?>
誰がブラックマーケットで燃料を売っているのですか。
請負業者がステーションで受け取って、売るのですか。

Tankers, I don't know where they get it.
But if the tankers don't come our careers are over,
because as I told you, there are no fuel quotas.
There is nothing else.
タンクローリーさ。
どこで手に入れるのか知らないけどね。
もしタンクローリーが来なくなれば、
私達の仕事は終わりだね。
話したように燃料割り当てがないからね。
他には何もない。

<How long have you supplied people with electricity ?>
どのくらいの期間、人々に電気を供給しているのですか。

For about a year.
約一年間。

<Have there been any improvements in fuel supplies ?>
燃料供給で何か改善はありますか。

No, it's just getting worse.
いや、余計に悪くなっている。


<How many hours of electricity donyou have daily ?>
電気は毎日、何時間くらい来るのですか。

(Munther Numan:Retired electricity worker)
Over the last five days, we've had an hour of power
for every two hours cut off.
過去五日間、一時間通電して、二時間停電する。

But before we had one hour on for every twenty four hours cut off.
Now we have a fuel shortage, so generator fuel is unavailable.
If you were here in the morning,
you'd see a long line of people waiting for fuel.
しかし一時間の通電の前に24時間の停電がある。
今は、燃料不足。だからジェネレーターの燃料は手に入らない。
もし朝ここにいたら、燃料を待つ人々の長い行列が見れただろう。

<Is electricity affordable ?>
電気は手頃な価格ですか。

No, never !
The salaries were increased, but in return all the prices have soared.
いいや、全然。
給料は上がったが、お返しにあらゆる物価が暴騰した。

<Do you think there is a solution ?>
解決策があると思いますか。

No, the Minister of Electricity said in a meeting on TV,
"Expect the electricity to be improved in 2009 or 2010."
いいや、テレビで電気大臣が言っていた。
『電気は2009年か2010年に改善すると予想している』と。

<Do you think it really requires that much time ?>
そんなに長く掛かると本当に思いますか。

No, there's no need !
When Saddam reigned, he restored the electricity in four months
and the electricity had been entirely destroyed from the war.
But the electricity wasn't targeted during the second U.S. invasion.
The U.S. said, "We will not target electricity."
However, it is so much harder to be restored today.
いいや、そんな必要はない。
サダムが君臨していた時、彼は四か月で電気を復旧させた。
電気は戦争で完全に破壊されていたのに。
しかし電気は二度目のアメリカの侵略の時にはターゲットになっていない。
アメリカは「電気をターゲットにしない」と言った。
しかし、今日、電気を復旧させることは本当にもっと難しい。

<Does having no power pose a problem in the summer ?>
電気が来ないと、夏は問題でしたか。

How on earth could it not when the temperatures reported on TV
are 48℃〜49℃.
Only God knows what the real temperature is !
どうして問題ない訳があるんだ。
テレビでは48度とか49度とか言ってたんだぞ。
神のみが本当の気温を知っている。

バグダッド電気事情:Alive in Baghdad ②

投稿者: imonoyamashotengai 投稿日時: 2006/12/06 05:11 投稿番号: [98937 / 118550]
During the raids, the National Guard Forces shot at the generators.
The generators are shot frequently,
Some are damaged before they're completely installed.
Each generator has been shot four or five times.
When we ask the residents how it happened they reply,
"The National Guard forces shoot at the generators."
襲撃の時に、イラク軍がジェネレーターに発砲したんだ。
ジェネレーターは頻繁に撃たれる。
実際に使用される前に破損するものもある。
各ジェネレーターが四、五回撃たれている。
住民にどうやって破損したか聞くと、イラク軍が発砲したと答える。

<So the National Guard forces did it, ok,
Why weren't the generatora fixed right away ?>
ではイラク軍がやったということですね。
何故ジェネレーターが直ぐに修理されないんですか。

We demanded that, and they replied
"it is not possible to get into here due to security reasons."
But now with the agreement between the Electricity department and
our Red Crescent Baghdad bureau, the campaign will go on,
and the arrival of technical staff will be ensured.
This was not possible before, for the staff to come to Adhamiya.
We will carry out the work as best we can to serve the district,
God willing.
我々はそれを要求しました。
彼らは「治安上の理由でここに入ることは不可能だ」と答えました。
しかし今では、電気省と赤新月社バグダッド支局の合意によって、
キャンペーンは続くでしょう。
そして専門的なスタッフの到着が保証されるでしょう。
スタッフがアダミーヤに来ることは、以前にはできませんでした。
神が許すなら、我々はこの地区の為に可能な限り仕事を実行するでしょう

<How bad was the damage ?>
損害はどれくらいひどいんですか。

The voltage staff checked the generators and reported that
most of them are seriously damaged.
Only a few of the generators have minimal damage and can be repaired.
電圧スタッフはジェネレーターをチェックして、
大部分がひどく破損していると報告しました。
ただ少数のジェネレーターだけが最小の損傷で、修理できます。

<How many generators are there ?>

Twelve have been removed so far.
There are some neighborhoods we haven't been to yet.
12機が撤去され、我々がまだ行っていない地区も少しあります。

<Were any of your generetors shot at ?>
貴方達のジェネレーターも撃たれましたか。

(Ahmed:Generator operator)
Yes, this one here, it's radiator was hit,
and ordered a new one from Syria.
Because it's unavailable here in Iraq.
It cost me $1,200.
And there, the cover of that generator,
the silencer was damaged and it cost me $3,000.
Several times it was shot, but thank God
only the silencer was damaged and not the engine.
ええ、これはラジエーターを撃たれました。
新しいのをシリアから注文しました。
イラクにはないからね。
1200ドルも掛かったよ。
こっちのは、ジェネレーターのカバーの消音装置が破損した。
3000ドル掛かった。
何度か撃たれたけど、神の御加護で、消音装置だけが破損して、
エンジンは大丈夫だった。

<Have you talked to Iraqi or U.S. officials about your problems ?>
イラク当局かアメリカ当局に話しましたか。

In the beginning when they shot at the generators, cars and shops,
Even some people who were hurt, they said,
"Take pictures of the damage and we will compensate you."
So we took pictures of damaged cars, generators and burned shops,
but no one came to help us or compensate us.
ジェネレーターや車、店、負傷した人々にさえ
「被害の写真を撮って下さい。そうすれば我々はあなたに補償するでしょう」
と言いました。
それで我々は破損した車、ジェネレーター、燃えた店の写真を撮りました。
しかし我々に手を貸すか、あるいは補償する為に誰も来ませんでした。

<Who covers the expenses of the damaged wires and connectors ?
The Famillies ?>
誰が破損したワイヤーとコネクターの費用を出すんですか。
家庭でですか。

バグダッド電気事情:Alive in Baghdad ①

投稿者: imonoyamashotengai 投稿日時: 2006/12/06 05:09 投稿番号: [98936 / 118550]
Perspectives on Electricity
http://aliveinbaghdad.org/2006/12/04/lights-out/
12.04.2006

The Electricity in Baghdad, and indeed all of Iraq,
has been an ongoing problem.
As the war and occupation nearly approach their 4th anniversary,
these problems continue.
バグダッドの、そしてイラク中の電気は現下の問題です。
戦争と占領が四回目の記念日に近づくにつれて、
これらの問題は継続しています。

Although the press generally doesn’t touch on such issues,
even today in much of Baghdad,
residents only receive a few hours of electricity per day from the grid.
Those who could afford it have taken to using private generators
for much of their electricity supply.
報道機関が一般にこのような問題に触れないけれども、
今日バグダッドの多くでさえ、
住民はただ一日に数時間の電気を受け取るだけです。
経済的余裕のある人達は、電力供給用に個人的に発電機を使っています。

In areas of unrest, these private generators have often come under attack,
one of many non-traditional targets in a non-traditional war.
不穏状態の地域では、個人用発電機は、しばしばこれまでにない戦争での
多くのこれまでにない攻撃目標の一つにされました。

The electricity problems have also been a huge rallying point
for Anti-American, and sometimes even pro-Saddam sentiment.
Iraqis are quick to remind foreigners that in Saddam’s time,
after the utter destruction of the electrical grid during the Gulf War
in 1991, the electricity had basic functionality within 3 months.
電気問題は、反米の、そして時にはサダム支持感情の巨大な結集地点でした。
イラク人は、サダムの時代の1991年の湾岸戦争の間に
電気供給が完全に破壊された後に
電気が三か月以内に基本的な機能を回復したことを
直ぐに外国人に思い出させました。

Electricity is now just one of many issues that,
if solved in even a small way,
could go far in settling the intransigent resistance
and putting Iraq back on the road to stability.
電気は、現在、多くの問題の一つにしかすぎません。
もし少しでも解決されるなら、
譲歩しない抵抗を解決し、
そしてイラクを安定化の道へと戻すことができたかもしれません。



(ビデオ映像)
Today a Red Crescent Administrator, a Generator Operator,
and a Retired Electrical Employee share with us their perspectives.
今日、赤新月社担当者、ジェネレーター操作員、退職した電気関係の従業員が
我々と見地を共有します。

<I read the banner on the yruck.>
トラックの横断幕を見ました。

Red Crescent in Baghdad
damaged Generator
Removal/Repair
バグダッド赤新月社
損傷したジェネレーターの撤去/修理

<Can you eaplain the electrical situation in the Adhamiya district ?>
アダミーヤ地区での電気事情を説明してもらえますか。

(赤新月社担当者)
This district has suffered from a lack of electricity for a long time.
due to the damage inflicted upon the main power supplies you saw.
We launched a campaign to remove damaged generators.
In agreement with the Electricity department.
They would repair what could be repaired, and replace the rest.
この地区は主電源への損傷の為に、もう長い間電気不足に苦しんでいます。
電気省との合意の上で破損したジェネレーターを撤去するキャンペーンを
開始しました。
修理できるものは修理し、残りは取り替えます。

<How long has the electricity been cut off ?>
もうどのくらい電気が来ていないんですか。

For more than a month.
一か月以上だ。

<A whole month ?>
丸一か月ですか。

Yes, and there isn't electricity yet.
そうだ。しかも今でもまだ電気は来ていない。

<How were the generators damaged ?>
ジェネレーターはどう破損しているのですか。

「英文翻訳 著作権」で検索して見れば

投稿者: jyonnconner 投稿日時: 2006/12/06 00:43 投稿番号: [98935 / 118550]
だいたい似たような見解が出てくると思うけどね。

先の「例」はそれの取りまとめみたいなもので、こっちのオリジナルの「見解」。

ひょっとしてまったく同じものがあるかもしれないけど別にコピーした訳じゃあない。

ネットや書籍で得た情報からの論理的帰結なんだから同じような話しにはなるし。

もっともどっかで読んだのが頭に残っていた可能性も否定しないけどね。

どっか間違ってる?

それに覚悟を決めてやっているのなら別に構わないと思うよ。それこそ自己責任だし。

ちなみに自分は個人プログなんかで引用する時は引用元が許可等を求めていれば連絡を入れてから引用してるけど。

Re: 著作物の翻訳権(著作権法27条)

投稿者: imonoyamashotengai 投稿日時: 2006/12/06 00:41 投稿番号: [98934 / 118550]
著作権者が権利を有することは当たり前です。
私はそんなことを否定していませんよ。


>常識の有る人間なら、他人様の著作物を無断で翻訳し、「引用」では無く、
>丸ごと多数が閲覧する掲示板に乗せる事は謹むべきは明らかです。

だから、それは貴方の個人的な解釈です。

現に著作権を持つブロッガーの中には、
「感謝する」人も現実にいたのだし、
ブログの場合の多くでは、そうではないでしょう。

だから個々のケースで異なるでしょうと言っているのです。

個人のブログだって、「無断転載禁止」と明記している人もいます。
その場合、無断転載することは問題でしょうね。

私は英文を全文添付していることについては、著作権違反だと認めていますよ。

そうではなくて、私の疑問は、

「英文に不正確な翻訳を施す事も著作権の侵害に当たります」

と貴方が書いたこの一文についてですよ。

でもまあ、
確かに、「著作権の侵害に当た」るとは言えるでしょうね。

「著作権の侵害に当た」るけれども、感謝する著作権者もいれば、
そうではない著作権者もいるということですね。

著作権を持っているということと、
それを行使するか、しないか
どう行使するかを判断するのは、
その個々の著作権者自身であるということでしょうね。

Re: 翻訳権の発生は契約による

投稿者: imonoyamashotengai 投稿日時: 2006/12/06 00:24 投稿番号: [98933 / 118550]
>ほとんど、泣き言としか言いようがありません。
>まるで、酒を飲んで運転をする人間の言い訳の様です
>居直っていないで、今後は正しい「引用」をお勧めします

別に貴方がどう感じようと貴方の自由です。
貴方がそう感じることも理解できますよ。
しかも別に誤った解釈でもないと思いますよ。
しかしそんなことは、どーでもいーんですよ。

問題は、貴方が書いた文章に
貴方が責任を取る気があるのかないのかということです。

自分の書いた文書を覚えていますか?

①「英文に不正確な翻訳を施す事も著作権の侵害に当たります」

何故そう言えるのか、その根拠は、

②「二次的著作権(翻訳)の発生は著作権者との契約によって発生するのは
  当たり前の事です」

さて、②を根拠に①だと言えるでしょうか。

②は別に間違ってもいませんが、それは商業ベースでのことです。

まあ、著作権法の第何条には、こう書いているとか、
こういう判例があるとか、提示してもらわないと議論そのものが始まりません。

しかも法律や判例に書いてあることと、
しかし、具体的に個々のケースにそれが適用されるのか否か、
適用されるとしても、どのように、どの程度適用されるのか、
つまり、<法、判例そのもの>と<その解釈、適用>、
更には<解釈、適用のされ方>も問題です。
しかもそれを法的に判断する主体は誰か
まあ私や貴方のような法律のド素人が論じるのも自由なんですけどね。

個人のブログだって立派に著作権がありますが、
まあ個人のブログの記事だったら、その殆どでは問題ないでしょうね。

市民団体やNGOなどでは、「転載歓迎」と記されている場合も多いし、

大手メディアだって、
「無断転載禁止」と明記している所とそうでない所ではどうか、

とまあ、まだまだ色々あるのですよ。

しかも個々のケースで異なるのですよ。

世界で聖書の次に多く出版されているハリー・ポッター
英語版と日本語版のタイムラグが大きいので、
勝手に日本語訳をしているブログもいくつかありました。
もちろん問題だと思いますが、
翻訳権を持つ出版社は、どう対応したのか、しなかったのか、
私は全く知りませんけどね。
例えば、そんな具体例もあります。

著作物の翻訳権(著作権法27条)

投稿者: kakukakushikajika2006 投稿日時: 2006/12/06 00:24 投稿番号: [98932 / 118550]
著作権法
(翻訳権、翻案権等)
第二十七条   著作者は、その著作物を翻訳し、編曲し、若しくは変形し、又は脚色し、映画化し、その他翻案する権利を専有する。
(二次的著作物の利用に関する原著作者の権利)
第二十八条   二次的著作物の原著作物の著作者は、当該二次的著作物の利用に関し、この款に規定する権利で当該二次的著作物の著作者が有するものと同一の種類の権利を専有する。

常識の有る人間なら、他人様の著作物を無断で翻訳し、「引用」では無く、丸ごと多数が閲覧する掲示板に乗せる事は謹むべきは明らかです。

さて、親告罪に関する私の見解は、イモノヤマ氏にとっては、「曲解」「誤解」かも知れませんが、そのこと自体は著作権の侵害に当たらないと言えます。
私が述べている「著作権侵害」は、「引用」とは言えない「何のコメントも無い・・・自らの主張を補強したり、著作物の主張を批判したりする為では無い、丸ごと無断転載」の事です。
私が書いた文章を批判する上で「それは、まるで何々と言うようなもの」と置き換えても、私はそのことを持ってして「著作権侵害」だとは騒いだりしません。

Re: 英文翻訳引用については

投稿者: imonoyamashotengai 投稿日時: 2006/12/06 00:04 投稿番号: [98931 / 118550]
>・著作権者側に翻訳して金銭を得られた可能性があるため経済的損失を
>与えているかもしれない。
>・翻訳が間違っていた場合、それが原著作の内容を大幅に変えるなど場合には
>著作者の人格権の侵害になる。
>などの問題があるので情報元へ翻訳引用をする許可を得る必要あり。
>でなければ場合によっては著作権者側に訴えられることもあるでしょう。

  すいませんが、これは、

・貴方の個人的見解ですか
・法律の条文、判例を根拠にしているものでしょうか
・メディアの自主規制のようなものでしょうか
・ある組織、団体のガイドラインでしょうか

  すいませんが、そのソースをお教え頂けないでしょうか。
[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | [ メッセージ # オフセット ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Yahoo! Japan 掲示板 アーカイヴ

[検索ページ] (中東) (東亜) (捕鯨 / 捕鯨詳細)