Re: 著作物の翻訳権(著作権法27条)
投稿者: imonoyamashotengai 投稿日時: 2006/12/06 00:41 投稿番号: [98934 / 118550]
著作権者が権利を有することは当たり前です。
私はそんなことを否定していませんよ。
>常識の有る人間なら、他人様の著作物を無断で翻訳し、「引用」では無く、
>丸ごと多数が閲覧する掲示板に乗せる事は謹むべきは明らかです。
だから、それは貴方の個人的な解釈です。
現に著作権を持つブロッガーの中には、
「感謝する」人も現実にいたのだし、
ブログの場合の多くでは、そうではないでしょう。
だから個々のケースで異なるでしょうと言っているのです。
個人のブログだって、「無断転載禁止」と明記している人もいます。
その場合、無断転載することは問題でしょうね。
私は英文を全文添付していることについては、著作権違反だと認めていますよ。
そうではなくて、私の疑問は、
「英文に不正確な翻訳を施す事も著作権の侵害に当たります」
と貴方が書いたこの一文についてですよ。
でもまあ、
確かに、「著作権の侵害に当た」るとは言えるでしょうね。
「著作権の侵害に当た」るけれども、感謝する著作権者もいれば、
そうではない著作権者もいるということですね。
著作権を持っているということと、
それを行使するか、しないか
どう行使するかを判断するのは、
その個々の著作権者自身であるということでしょうね。
これは メッセージ 98932 (kakukakushikajika2006 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019567/bpa5a4a5ia5afipno9tbbh_1/98934.html