女性のための日韓議論場

Yahoo! Japan 掲示板トピックビューアー

[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | [ メッセージ # オフセット ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

>つまり

投稿者: lady_blue_cat 投稿日時: 2003/11/11 23:10 投稿番号: [3600 / 43168]
ハングルなら、小鳥のさえずりさえ忠実に再現できるという話しを聞いたことがあります。

どういうことなのか、いまだに謎だったのですが、日本語でホーホケキョとかピヨピヨとかいうのと同じことだったのでしょうか?

>パリ万博

投稿者: honkytonk_2002_x 投稿日時: 2003/11/11 22:42 投稿番号: [3599 / 43168]
>1867年のパリ万博

横レスで、失礼します。
このとき、幕府は「日本国大君(タイクーン)政府」として出品し、薩摩藩は、「薩摩琉球国」として出品しましたね。

直後に幕府からクレームが付き、薩摩藩は「薩摩政庁」と看板を書き改めていますね。
薩摩側のしてやったりという顔が浮かぶようです。

幕府代表は清水民部大輔(つまり将軍慶喜の弟である徳川昭武)、薩摩側は岩下佐次衛門。

なお、うろ覚えですが、幕末に将軍慶喜は、既に安全保障を前提とした朝鮮経営を言い出していた気がしますが、今度もう一度渋沢栄一の『徳川慶喜公伝』を引っ張り出して読んでみます。

ほんと

投稿者: honneiitaiyon 投稿日時: 2003/11/11 22:37 投稿番号: [3598 / 43168]
>おかげで、いろんなものが見えてきました(笑)

ジュワンさんに感謝状を差し上げたいくらいですね(笑)

本だけでなく、こうして生で韓国人の方の考えを知れて嬉しいですね。

>ハングルを巡っての

投稿者: dylake2r5j1 投稿日時: 2003/11/11 22:28 投稿番号: [3597 / 43168]
>それにしても、韓国と日本の差を良く表している投稿の流れですね(笑)

おかげで、いろんなものが見えてきました(笑)

ハングルを巡っての

投稿者: honneiitaiyon 投稿日時: 2003/11/11 22:23 投稿番号: [3596 / 43168]
皆さんのご意見を大変興味深く拝読していますが、世界中の言葉をハングルで表す事が出来るなんて本当に学校で教えているんですか・・・驚きました。

それって、一体どういう得があるんでしょうか?そんな馬鹿なことはないと誰でも判るはずではないでしょうか?別にハングルがだめという訳でなく何処の国の文字でも世界中の自国意外の言葉を表現できるなんて少し冷静に考える頭があれば判ることでしょう?

韓国の人は他の国の文化や他の国の空気に触れる事がないのでしょうか?
鎖国しているわけではないでしょうに・・・
驚きましたです。

適材適所についてもしかり、国は様々な職業の集積で成り立つものでしょう。自分の才能を活かして懸命に働くことこそが尊く国を興隆させる事になるのだと私は思います。日本はそういう事に価値を置く国だからこそ、ここまで来れたのでしょうね。

それにしても、韓国と日本の差を良く表している投稿の流れですね(笑)

>>>適材適所

投稿者: dylake2r5j1 投稿日時: 2003/11/11 22:07 投稿番号: [3595 / 43168]
今、プロジェクトXを観てて改めて「適材適所」という言葉を考えました。
師匠の「修復師は黒子たれ」という言葉に感銘を受け、作業に励む姿は正しく日本人を感じずにはいられないです。

誰もかれもが目立ちたい、ハデな仕事をしたいでは社会は成り立たない。
それを影から支える人達がいて初めて成り立つんであり、そのことを忘れないことがより大切であると思えました。

パリ万博

投稿者: dylake2r5j1 投稿日時: 2003/11/11 21:20 投稿番号: [3594 / 43168]
ちょん勘さんとjuwan君の話を読みながら、なんとなく、ふと思ったんですが
併合前の韓国は国際社会での知名度はどれくらいあったんでしょう?

たとえば1867年のパリ万博に日本は出展して(厳密には幕府を出し抜いた(?)薩摩藩がですが)、その名を知らしめていますが
韓国は他国からどんな国に思われていたのでしょうか?

juwanさん

投稿者: ahirutousagi2 投稿日時: 2003/11/11 20:50 投稿番号: [3593 / 43168]
私は韓国で以前「ハングルは世界の言語の音すべてを表現できる優れた文字」という言葉をよく聞きました。そして、あまりにもみなそう信じているので、不思議で質問してみると、学校でもそう教えているのだと聞いたことがあります。昔の話だと思っていたのですが、今でも学校でこのように教えており、またみなそう信じているのですか。juwanさんはなぜ、そう信じるに至ったのですか。

ジュワンさん

投稿者: tydkemvo 投稿日時: 2003/11/11 20:33 投稿番号: [3592 / 43168]
ハングルでは英語のTH音、Z音、F音などを正確に表記することは出来ません。

日本語の「ツ」あるいは「ズ」の音も正確に表記できません。

清音と濁音の区別もできません。

英語のZの発音はハングルの「ス」では表記できません。
zeroはジェロではありません。

ハングルは韓国語の発音を表記するにはとても合理的な文字だと思います。
でも外国語の発音は発音体系が違いますから、ハングルでは近似的に似ている発音表記で代用できるにすぎません。
外国語の発音を正確には書き表せません。

もちろん、日本の仮名文字も外国の発音を正確には表記できません。
わたしたち日本人は日本のカナ文字が世界中の発音を正確には表記できないことを知っています。
日本のカナは世界中の言語を書き表せるなどという日本人はいません。

私にはどの国の言葉、あるいは文字がエライとか優れているとか、そういう考えはありません。

韓国人は

投稿者: chonkanchigaiyarodomo 投稿日時: 2003/11/11 20:30 投稿番号: [3591 / 43168]
  日本人のおかげで朝鮮半島に住むことができる幸せを忘れ、日本が戦争に負けるや否や、恩人の日本人を裏切りました。

  朝鮮半島が強欲売国ババァによってロシアに売られていたならば、朝鮮人はみんなシベリア行きで民族は滅びていた。

  自分たちを救ってくれた日本人が戦争に負けると火事場泥棒を始め、強欲売国裏切りババァを「国母」と崇め、日本人のおかげで朝鮮半島に住むことが許された恩を忘れた朝鮮人はこれ以来、東方忘恩強欲裏切り蛮国と呼ばれています。

どうでもいいが

投稿者: ahirutousagi2 投稿日時: 2003/11/11 20:22 投稿番号: [3590 / 43168]
>ハングルで<性戦死真性大倭帝国人>になる

ならないよ。「性戦死」はいいとして「真性」は間違い。国語は大丈夫ですか?どうでもいいことですが。

性戦死新星大倭帝国人てのはどう?

つまり

投稿者: ahirutousagi2 投稿日時: 2003/11/11 20:13 投稿番号: [3589 / 43168]
つまり、日本ではカタカナ語、カタカナによる外国語を現地音そのままと考える人はまずいませんが、韓国ではハングルで現地音そのままを表記できていると信じる人が大変に多かったということ、今はそういう人が減ってきたと先ほど申し上げたわけでした。実は、ハングルでさまざまな外国語の現地音を再現することは不可能なのですが。

>>ハングル

投稿者: ahirutousagi2 投稿日時: 2003/11/11 20:07 投稿番号: [3588 / 43168]
>私は外国に接した事が無いからハングルで表現出来ない言葉は無いと知っている韓国人の一人ですか?

①This is a pen.

でいいですよ。これは、ハングルで表現できないもの。音を変えて近い音でハングルに当てはめて表現するしかない。カタカナと大差はない。英語の発音のままに正確には表記できません。中国語も日本語も同様。

②鈴木さんは静岡県出身です。

これは中期朝鮮語でも援用しないとハングルの現代の表記法では無理。「ken」の発音でも引っかかる。

③我是韓国人(wo shi hanguo ren)

これも無理。声調はともかくとしても「shi」「ren」は不可能。

きりがない。ハングルであらゆる言語の発音を表記できるのではなく、それに近い音をハングルにあてはめるだけ。それを理解していればまだいいのだけれど、ハングルの表記による発音が正しい発音だと信じる人がいるから困ると申し上げているのです。

日本人は

投稿者: juwan416jp 投稿日時: 2003/11/11 18:17 投稿番号: [3587 / 43168]
自分が苛めてきた事を忘れて食べさせたと言いました。

これ以来亜細亜歪曲蛮族と呼ばれています。

ついつい

投稿者: guiseinoyuu 投稿日時: 2003/11/11 18:01 投稿番号: [3586 / 43168]
人の話を聞いてしまう日本人の癖で、
ちょっと変だな、と思いながらも、朝鮮半島程度のことに思考力の一部も使うのを惜しんでしまうので、

>韓国は1945年8月15日に侵略者の倭から独立しましたか.

ついつい、こういった妄言を聞き流してしまいますね。

こういった手合いは、否定しないということを認知したと勘違いしやすいので、注意しなければなりませんね。
ついうっかり私も誤解するところでした。

>朝鮮人の独立

投稿者: Gaenara 投稿日時: 2003/11/11 17:59 投稿番号: [3585 / 43168]
朝鮮人の真の独立は、南北統一が出来てからだな。

半万年属国だから、あと100年独立出来なくても変わりないが。。

独立

投稿者: samurai_03_japan 投稿日時: 2003/11/11 17:46 投稿番号: [3584 / 43168]
juwan君、1点、訂正させてくれないか。

>韓国は1945年8月15日に侵略者の倭から独立しましたか.

は、正確には、
「1947年8月13日、米軍政下から独立した。」です。

韓国は1945年8月15日時点で「日本帝国領」であり、後の韓国人は其の当時「日本人」であったのです。
韓国は「日本から独立」したのではないし(米国が日本本土から切り離し、軍政下に置いていた)、韓国人は「戦勝国人」でもありません(「敗戦国」の日本人です。その後はアメリカの軍政下にある保護地域の住民、でした)

誤解しないように。

韓国人は大恩人を裏切り

投稿者: chonkanchigaiyarodomo 投稿日時: 2003/11/11 17:45 投稿番号: [3583 / 43168]
  侵略者としたのです。
  これ以来東方忘恩蛮国と呼ばれています。

朝鮮人の独立と尊厳を守ってあげた?

投稿者: juwan416jp 投稿日時: 2003/11/11 17:27 投稿番号: [3582 / 43168]
韓国は1945年8月15日に侵略者の倭から独立しましたか.

夜郎自大【痔遊腕】

投稿者: guiseinoyuu 投稿日時: 2003/11/11 17:19 投稿番号: [3581 / 43168]
>罵倒はしなかった。

>君が猥褻な話ばかりするから、猥褻な勘違い君といった。

>私は紳士的レスした。

こいつは、自分を上げる棚だけは一級品だな。

>朝鮮解放聖戦士神聖大和帝国人は

投稿者: chonkanchigaiyarodomo 投稿日時: 2003/11/11 17:14 投稿番号: [3580 / 43168]
民族をロシアに売ろうとした売国雌豚を征伐して、朝鮮人の独立と尊厳を守ってあげた。

  売国雌豚征伐聖戦士神聖大和帝国人の方がいいかな?

朝鮮解放聖戦士神聖大和帝国人は

投稿者: juwan416jp 投稿日時: 2003/11/11 17:07 投稿番号: [3579 / 43168]
ハングルで<性戦死真性大倭帝国人>になる

勘違いしないてくれ

投稿者: chonkanchigaiyarodomo 投稿日時: 2003/11/11 17:04 投稿番号: [3578 / 43168]
その飼い犬は朝鮮の愛国者だと言うことだ。

勘違いしないてくれ

投稿者: juwan416jp 投稿日時: 2003/11/11 17:01 投稿番号: [3577 / 43168]
その飼い犬は日帝と同じに罪を犯したと言う意味だ。

>ハングルで表現出来ない言葉  

投稿者: chonkanchigaiyarodomo 投稿日時: 2003/11/11 17:01 投稿番号: [3576 / 43168]
  朝鮮解放聖戦士神聖大和帝国人

guiseinoyuu(呼称対象無い)は

投稿者: juwan416jp 投稿日時: 2003/11/11 16:59 投稿番号: [3575 / 43168]
さんと言う呼称を省略して人を呼ぶのが上手ですから心配しなくでも良いです。

自分も殺人を犯しておきながら

投稿者: chonkanchigaiyarodomo 投稿日時: 2003/11/11 16:58 投稿番号: [3574 / 43168]
  「俺は飼い犬だから罪はない。」というのは、日本では卑怯な言い訳と言います。

aoiparrot01さん。

投稿者: juwan416jp 投稿日時: 2003/11/11 16:54 投稿番号: [3573 / 43168]
今日は、
やらずに文句を言ってるのが私には好きな事です。

>ハングル

投稿者: juwan416jp 投稿日時: 2003/11/11 16:50 投稿番号: [3572 / 43168]
>外国に接する人も増えて、昔ほどそういう人は少なくなりましたが

ハングルで表現出来ない言葉はどんなものがありますか?
私は外国に接した事が無いからハングルで表現出来ない言葉は無いと知っている韓国人の一人ですか?

>政治に不満がが有るなら

投稿者: aoiparrot01 投稿日時: 2003/11/11 16:43 投稿番号: [3571 / 43168]
流れに乗り遅れてしまいましたが。。

全くの余談ですが、笑う哲学者 土屋賢二氏が面白いことを書いていました。

総理大臣と野球の監督は、誰でも自分の方が上手く出来ると思うものだ。

つまり・・そういうことではないんですかね。 見るとやるとは大違いでしょうね。
やらずに文句言ってるのが私にとっての適材適所です。
juwanさんは?

>そのわりには

投稿者: juwan416jp 投稿日時: 2003/11/11 16:42 投稿番号: [3570 / 43168]
>日本人よりも朝鮮人の方が多く加わっていたんだよ

加わった朝鮮人があるかも知りませんか、奴等はに日帝の飼い犬だった。
どころで、何でも悪い事は朝鮮人も日本人と一緒にしたと言う悪い癖が有りますね。
勘違い君は。

無礼講

投稿者: guiseinoyuu 投稿日時: 2003/11/11 14:28 投稿番号: [3569 / 43168]
無礼講、さぁ堅いことは抜きに。

guiseinoyuuさん

投稿者: ahirutousagi2 投稿日時: 2003/11/11 13:44 投稿番号: [3568 / 43168]
すみません。さっき、タイトルに「さん」を付け忘れました。失礼しました。

>guiseinoyuu

投稿者: ahirutousagi2 投稿日時: 2003/11/11 13:40 投稿番号: [3567 / 43168]
いえ、thは韓国語では表記が不可能です。どうなるかというと「d」の音で置き換えるのが普通です。

ファザー(父)は「パド」
ブラザー(弟)は「プラド」

theは「ド」です。

>なんにしろ、言語まで序列の対象にしようとする、韓半島の被植民的劣等意識は時代から離れてますよね。

ハングルで世界の言語が表記できると豪語するというのは、言語学の学問的な問題以前に民族としての心理学の問題になるかもしれません。

>>適材適所

投稿者: kohshien21 投稿日時: 2003/11/11 13:32 投稿番号: [3566 / 43168]
日本の表現では
適材適所

ある仕事に適した才能を持った人物,人の能力.特性を正しく評価してふさわしい地位,仕事につけることをいう。

中国では
人   得   其   位,   位   得   其   人

各人の才能,特性を十分に発揮し,持てる力を存分に発揮することをいう。

>人間は才能のより自分がしたい仕事するのが良いです。
人間だから。
>会社で個人の能力だけで仕事を任せるのは人間を機械と同一視するからではないですか?

会社の場合だけではない。あらゆる組織運営に要求される事。人間は自分の才能が認められ、実力が発揮できることの方がはるかに充実感を覚える。人間的な処遇である。          

自分がしたい仕事をするのが人間と思うのは個人の勝手だが、才能や実力も無いのに
それを望むのは身勝手という。組織運営上チームワークが乱れ、組織が目指す成果が得られない。

もし、経営手腕の無いものが社長となれば組織はバラバラになり会社はつぶれる。従業員や家族は生活に困窮することになる。株主や取引先にも多大な迷惑を掛ける。会社の場合、オーナー企業でボンクラの2代目が会社をつぶすな。現代や大宇財閥を見よ。    
政治家では身近にいるノムヒョン大統領を見れば分かるであろう

軍人ならば、例えば先の大戦で空母機動部隊を指揮した南雲長官。彼は水雷上がりで航空戦の重要性が分かっていなかった。真珠湾で空母を見逃したが、戦艦群を叩いた事で満足して引揚げた。米空母を探し撃沈しておれば、ミッドウエー海戦も無かったであろうし、日本の正規空母4隻を失うことも無かった。それが敵空母を見逃したばかりに後になって日本海軍は大打撃を蒙り、日本敗戦を早め講和に有利な条件を作り出す機会を失った。南雲中将は航空戦への理解が足りなかったが、悪しき伝統の年功序列で機動部隊を指揮した。適材適所でなかった事の典型。

わたし、ブロークンながら

投稿者: guiseinoyuu 投稿日時: 2003/11/11 13:29 投稿番号: [3565 / 43168]
英語圏の人と仕事をする機会があるものですからこちらの皆さんほどではないものの、英語を扱います。
六本木でも毛唐連中としょっちゅう飲みます、連中もいってますが正直言って、韓国人の英語はなっていませんよね。
ハングルで発音を表記できると豪語するのをよく聞きますが、
言語って、おそらく音よりもリズムの要素が強いと思うんですよね。
いくらハングルで、Rやらthやらの発音を表記できても、あのゴスミダリズムで発音されても意味がないんじゃないかな。
なんにしろ、言語まで序列の対象にしようとする、韓半島の被植民的劣等意識は時代から離れてますよね。

ハングル

投稿者: ahirutousagi2 投稿日時: 2003/11/11 12:32 投稿番号: [3564 / 43168]
ところで、韓国には「ハングルは世界の言語の音すべてを表現できる優れた文字」という人がずいぶんいますね。今は、外国に接する人も増えて、昔ほどそういう人は少なくなりましたが。

劣った英語

投稿者: ahirutousagi2 投稿日時: 2003/11/11 11:57 投稿番号: [3563 / 43168]
ここで「劣った英語」は韓国文教部の国語ローマ字表記法にそのまま従ったものです(版はいろいろあるのですがこの表記は2000年度版ともずれていないのではないかと…)。韓国政府規定の表記をしただけです。

>その発音は優れた日本語では表現出来ませんか?

私にはある言語が優れているとか、劣っているとか、そういう考えるだけの言語学に対する知識はありません。

日本語と韓国語は発音体系が違いますから「適材適所」の韓国語読みを正確にかなで書くのは無理ですね。中国語やひらがなをハングルで書くのに無理があるのと同様です。

そのわりには

投稿者: chonkanchigaiyarodomo 投稿日時: 2003/11/11 11:53 投稿番号: [3562 / 43168]
  「打倒金正日体制」を訴える在日朝鮮人もたくさんいるぞ。

  民族裏切り売国強欲ババァの誅殺には、日本人よりも朝鮮人の方が多く加わっていたんだよ。

  よーするに、朝鮮人の言うことは信用できないということね。

>適材適所

投稿者: juwan416jp 投稿日時: 2003/11/11 11:46 投稿番号: [3561 / 43168]
>適材適所は韓国語でも「jeok jae jeok so」

その発音は優れた日本語では表現出来ませんか?
なぜ、劣った英語を使いますか?
[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | [ メッセージ # オフセット ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Yahoo! Japan 掲示板 アーカイヴ

[検索ページ] (中東) (東亜) (捕鯨 / 捕鯨詳細)