なぜ韓国人は、嫌われるのか?

Yahoo! Japan 掲示板トピックビューアー

[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | [ メッセージ # オフセット ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

minato232殿

投稿者: jag_in_japan 投稿日時: 2002/09/23 17:19 投稿番号: [86440 / 203793]
どうもはじめまして

>>私なんか   むかーし中学の歴史の授業でちょこっとだけ習ったような記憶があるくらいかな?

>私もそうだけど、大抵の日本人はこの程度でしょう。


ですよね

あんな太古の話とかされてもねぇー   と言うのが私の感想なのですが...

というより

だから   どうしたの?   って感じでしょうか?

>I recomend you do not hurry up

投稿者: kaikakuman 投稿日時: 2002/09/23 17:19 投稿番号: [86439 / 203793]
-- ->I recomend you not to hurry up.

おまえの英語は変すぎ。タイ国王くらいにまともな日本語が使えるよう精進せよ、今畜生。(大福餅)

>...am not a good English speaker

投稿者: kaikakuman 投稿日時: 2002/09/23 17:19 投稿番号: [86438 / 203793]
-- ->am not good at English.
の方がいいぞ。

後は山のように間違いだらけだが忙しいから自分で辞書引いて修正しとけ。

Go away   か。Get outかDismissの方がいいな。(爆)

はははは

投稿者: kim_2002_iapan 投稿日時: 2002/09/23 17:16 投稿番号: [86437 / 203793]
mentionとdiscussの区別がつかないとはカイカクさんは中学生以下です。

あんたさぁ

投稿者: jag_in_japan 投稿日時: 2002/09/23 17:15 投稿番号: [86436 / 203793]

日本語わかるんなら

いつも   ちゃんと日本語で投稿しなさいよ

訳わからん   翻訳ソフトなんか   使わないで

日本語   わかんない   とは   もう言わせないざます

あんたの   今まで   の   投稿は   ギャグだったの?

訂正

投稿者: J_Fooker 投稿日時: 2002/09/23 17:14 投稿番号: [86435 / 203793]
タイプミス

誤)assingment
正)assignment

どんな英語?

投稿者: jaway 投稿日時: 2002/09/23 17:13 投稿番号: [86434 / 203793]
>君のほうこそどんな英語を勉強したんだい?

ピジン・イングリッシュでしょう。

おーい、カイカクマン君

投稿者: J_Fooker 投稿日時: 2002/09/23 17:09 投稿番号: [86433 / 203793]
人のことは良いから、まず自分のassingment(宿題)をやりたまえ。

それと、

>do not discuss about your English.

discussは他動詞だよ。
君のほうこそどんな英語を勉強したんだい?

Yes I am not

投稿者: morisaki_kid 投稿日時: 2002/09/23 17:06 投稿番号: [86432 / 203793]
a good English speaker.

I agree.

But Is it big for you, I use good English, or not?

I thought I was vary kind for you,because I would inform you those were too hard to see.

I ask you.
Are you happy? You saw a Japanese use broken English.

I found now that your massages are only for you.

You made it clear that
your goal is not understanding each other, Just saying Japanese is bad, ape, not stading,,,etc.

Go away!

倭人たちに教えることを下賜する.

投稿者: taikingdam 投稿日時: 2002/09/23 17:05 投稿番号: [86431 / 203793]
今日広開土王陵碑文を購入して,
皆解釈して見るように(自分が直接)
倭は三国史記で見られるように
新羅の国境を攻撃して来たことに過ぎない.
百済は高句麗とのけんかで力の劣勢である関係でなぜに王子(人質)を派遣して連合戦線を導き出す.

新羅は王子をピョングファユジチェックで大和に送ったが抑留される.

大和が百済と和合して通じる新羅を攻撃したが, 高句麗の内緒な計略に陷って大敗する.

任那日本府は虚構だ.

これを必ず悟るように...

こんな虚構が日本内で歴史的事実として認識されるようになった原因.

1. 韓国侵略の正当性を確保しようとする動きでであった.
2. 小説日本書紀に根拠する.
3. 日本書紀に基礎した日本学者たちが基礎的な文法さえ無視して自分勝手に解釈した結果だ.
4. 恥ずかしいと思って日本は教科書を修正しなければならない.
5. 今は 21世紀で韓国日本義中学校 3年生学生たちが易しく解釈することができる内容だ.
6. 教育の大衆化によってあんなでたらめ解釈は立つ場所がない.

>日本人は歴史のお勉強の前に

投稿者: minato232 投稿日時: 2002/09/23 17:05 投稿番号: [86430 / 203793]
>英語を勉強せい。

たまには良いこと言うじゃない。

私たちの時代のレベルじゃ没だけど、最近の日本人の子供はすごいよ。
公立学校でもアメリカ人の女性教師が教えるから、直伝の米国英語をペラペラに喋るんだよねこれが。

アメリカ人による英語学校大流行。

Re>今日のホームラン

投稿者: natto125 投稿日時: 2002/09/23 17:05 投稿番号: [86429 / 203793]
韓国では通用するんでしょうね、こういう意見が。

それなら、黄海や東シナ海にも抗議して欲しい。

それに日本海での領海なら、日本の方が圧倒的に
広い事に気付くかないのですかね?

かい

投稿者: uemula 投稿日時: 2002/09/23 17:02 投稿番号: [86428 / 203793]
日頃は業務に忙殺されてほんの少ししか読めないが、今日は一日(とはいっても外出もあった)パソコンの前に居た。こうやって電脳にオタッキーな浸り方で癒すのも悪くない。

しかし、いつもながらその俊敏な揚げ足取りにはある意味感服する。相手のパワーを利用する柔道のコンセプトを悪用しているのは見事だ。そこに唯一、貴様には皆無なはずのオリジナリティーすらある。

連休とはいえ、もう2本もビールを飲み干してしまった。我ながらちょいと後ろめたい気分だが、貴様、今日は昼からようやくのご登場だったな。さては昨晩、ベッドでチン圧の減圧が出来たようだな。(おっと皆様、下品で失礼!)

日本人は歴史のお勉強の前に

投稿者: kaikakuman 投稿日時: 2002/09/23 16:59 投稿番号: [86427 / 203793]
英語を勉強せい。

もしかして

   This is a pen.(言われなくても見りゃわかる)

Are you a boy? (ホモしか言わない)

しか、教えてもらってないんじゃないのか?

Re>Re 昔の古い記憶をドゾムオなので

投稿者: na_175 投稿日時: 2002/09/23 16:57 投稿番号: [86426 / 203793]
以下は「三国史記」(新羅本紀)の記事ですよ。

「393年、倭人が金城(新羅の都)を包囲して、五日も解かなかった」
「402年   王子   未斯欣   が倭の人質になった」

これはどう解釈します?

広開土王碑碑文でも
倭と、391年、400年、404年、407年に
戦っていると読めますよ。普通に読めば。

>>taikingdam 大予言者-2

投稿者: taikingdam 投稿日時: 2002/09/23 16:56 投稿番号: [86425 / 203793]
なにとぞ, 言葉かけるな.

無識な人間して話したくない.

水準落ちて嫌いだ.
分かるのか? 私の意志を...

はやく死になさい. ぜひお願いする.
いまだに生きているのか?

^^

>...do not say about your English.

投稿者: kaikakuman 投稿日時: 2002/09/23 16:55 投稿番号: [86424 / 203793]
-- >do not discuss about your English.

一体日本の学校では「どげな」英語を教えとるん?中学校に入ってすぐ中退してアメリカに渡ったから知らんが、何かとんでもない英語を教えとるんちゃうどすえ?

韓国、今日のホームラン

投稿者: kindaiti_4sei 投稿日時: 2002/09/23 16:53 投稿番号: [86423 / 203793]
http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20020923-00001022-mai-int

>   野党のハンナラ党も「大韓民国の領海である東海を東海と表記するのは当然のことだ」と指摘。

日本海は韓国の領海だったのか・・・
そいつは知らなんだ・・・






























韓国人は国際海洋法もしらんのか。

>それにしても

投稿者: minato232 投稿日時: 2002/09/23 16:51 投稿番号: [86422 / 203793]
>私なんか   むかーし中学の歴史の授業でちょこっとだけ習ったような記憶があるくらいかな?

私もそうだけど、大抵の日本人はこの程度でしょう。

いきなり、日本のみならず隣国の詳細な歴史を語れって言われて語れる国の人ってまずいないでしょう。

それと同じですよ。

>... you foolish man.

投稿者: kaikakuman 投稿日時: 2002/09/23 16:51 投稿番号: [86421 / 203793]
... you a foolish man.

冠詞を笑うものは冠詞に泣く。0点。

>taikingdam 大予言者-2

投稿者: sokokubanzai2002jp 投稿日時: 2002/09/23 16:47 投稿番号: [86420 / 203793]
預言者に早く死んでと言われた。。。
最近、進歩の跡が見られる。日本語のギャグも進歩している。。。

>...JAPANESE cannot understand...

投稿者: kaikakuman 投稿日時: 2002/09/23 16:47 投稿番号: [86419 / 203793]
これは日本人が主語だから英文としては完璧に正しい。

"cannot understand"は知能的に能力がないから理解できないと言う場合にのみ使用する単語です。

つまり私はとってもお馬鹿さんだから、何を聞いても分からなくてごめんなさいと宣言したいときに使うので、日本人が聞き手の場合に使用すると適切な文章ができます。

これが韓国人が主語の場合は"don't understand"とするのが正しい。この場合相手の言い方がお馬鹿さんなので聞いてもわからないという意味になり、話し手が日本人のような白痴の場合に用いるのと適切な文章になります。(爆笑)

そこでなく、

投稿者: morisaki_kid 投稿日時: 2002/09/23 16:47 投稿番号: [86418 / 203793]
あなたの心を直すべきです。

相手に理解してもらいたいなら、正確に伝わっていない可能性を考えて下さい。

We Japanese do not say about your English.
We are in trouble your funny Japanese and your strange mind.

It is sure that your Japanense is enough to discuss?

Again, What first you must do is to make your japanese better.

>>全然読むことができなかった人が

投稿者: minato232 投稿日時: 2002/09/23 16:46 投稿番号: [86417 / 203793]
><<王に言う.>>ではなくて,王(新羅王)の言葉を申し上げる.と言う意味だ.
これする 王云 と同格だ.
申し上げる(白)の目的語である.
解釈を文法に当たるようにしなさいと言った.
直訳で言葉だ. でたらめ安物解釈は嫌いだ.

だから、最初から全然読めなかった。
間違いだらけであろうって言ってるのにそれすら上げ足を取るのか?

>First you have to do make your...

投稿者: kaikakuman 投稿日時: 2002/09/23 16:40 投稿番号: [86416 / 203793]
-- >First what you have to do is to make your...(whatは省略可)

正しい英語がつかえない日本猿は市ね。

>全然読むことができなかった人が

投稿者: taikingdam 投稿日時: 2002/09/23 16:40 投稿番号: [86415 / 203793]
「新羅に送って獅子, 王に言う」 「倭人, 国境でいっぱいになって時路を台無しにしなくて・・・


<<王に言う.>>ではなくて,

王(新羅王)の言葉を申し上げる.と言う意味だ.

これする 王云 と同格だ.
申し上げる(白)の目的語である.

解釈を文法に当たるようにしなさいと言った.

直訳で言葉だ. でたらめ安物解釈は嫌いだ.

それにしても

投稿者: jag_in_japan 投稿日時: 2002/09/23 16:39 投稿番号: [86414 / 203793]

百済   高句麗   新羅   任那   なんかは、

むかし   むかし   そういう国?集落?部族?が朝鮮半島にありました

って話なんでしょ?

でもって、ちゃんとした文献が残っていないんですよね?

私なんか   むかーし中学の歴史の授業でちょこっとだけ習ったような記憶があるくらいかな?

こんなん   どうでも   ええやんか(関西弁口調)   と思うのは、私だけなのかな?

>全然読むことができなかった人が

投稿者: taikingdam 投稿日時: 2002/09/23 16:38 投稿番号: [86413 / 203793]
「新羅に送って獅子, 王に言う」 「倭人, 国境でいっぱいになって時路を台無しにしなくて・・・


<<王に言う.>>ではなくて,

王(新羅王)の言葉を申し上げる.と言う意味だ.

これする 王云 と同格だ.
白の目的語である.

解釈を文法に当たるようにしなさいと言った.

直訳で言葉だ. でたらめ安物解釈は嫌いだ.

>I want to you translate.....--->

投稿者: kaikakuman 投稿日時: 2002/09/23 16:34 投稿番号: [86412 / 203793]
-- >I want you to translate.....

英文は正しくね。すぐ日本猿の突っ込みがくるから。

>taikingdam 大予言者?

投稿者: taikingdam 投稿日時: 2002/09/23 16:33 投稿番号: [86411 / 203793]
馬鹿話しないではやく死んで. ^^

>Re 昔の古い記憶をドゾムオなので

投稿者: taikingdam 投稿日時: 2002/09/23 16:30 投稿番号: [86410 / 203793]
>新羅の旺盛を取り囲むとか
新羅の活発性を奪って裂いて,
虜 「千名余を取って」連れて帰るとか
ナがミネジンを功落するとか
していますが?
407年, ホフトシワングは大和と戦うのに
「表示5のみを送って」 「戦闘して, チァムサルタング終えた. 取る所(中) ヨロイ1万余領だった」
(わ)とあります.
大和君は数だけの軍だったと考えられます.
また, 新羅奥地, クタだと王子を人質にしているから,
韓国側の主張とドル, かなり, 大和君が優勢だったと
考えられます.

====
城地(これは 城の前にあるくぎで省の垓字 (垓字) )城 周りにかけて版くぎ. 城壕(城壕). 外濠(外濠)を言う.

倭はこの当時 城 攻撃戦法が落ちて新羅の省を陷落させることができなかった.


百済は高句麗とけんかで
力の劣勢によって
倭に王子(人質)を派遣して,
軍事的助けを要請する(和合して通じる)

新羅 : 倭に平和維持のために王子を派遣したが 倭が抑留している.
倭の攻撃を受けたが 太王に助けを要請する. 密計として 倭を撃破する.

407年大和と喧嘩をしないで, 百済と喧嘩をした.

大和との戦うことは 10年 14年だ.

ヌルナルの教育水準では

広開土王陵碑文に大韓

解釈論難のあり得る状況ではない.


結論:百済が高句麗とけんかで力の劣勢である関係でなぜと和合して通じる.
百済と和合して通じるなぜが新羅を攻撃する.
高句麗が百済を撃破して新羅をドワズムウルソ臣民を作った.

森崎さんですか?

投稿者: yusura_sdhk 投稿日時: 2002/09/23 16:23 投稿番号: [86409 / 203793]
以前に,stronger とか mild で出てらした.
だとしたら,待ち望んでいた復活です.
わくわくしてきました.

馬鹿だと思われるだけですよ。

投稿者: morisaki_kid 投稿日時: 2002/09/23 16:20 投稿番号: [86408 / 203793]
I say you most of japanese fell you foolish man.

Do 'not' hurry up!

ぜんぜん読めなかった人が・・

投稿者: minato232 投稿日時: 2002/09/23 16:17 投稿番号: [86407 / 203793]
勝手に解釈した文ですので・・
多分、間違いだらけ。
だけど、読み方によってはこんな読み方もあると思ってください。

百残 新羅 旧是属民 由来朝貢. 而 倭以辛卯年来 渡海破 百残, □□新羅, 以為臣民.
「百済、新羅   もとよりこれ属民となりて   朝廷に貢物をした由来なり」
「倭、辛卯年に海を渡り、百済、新羅を臣民となす」

以六年 丙申, 王躬率水軍, 討伐 残国. 軍至巣南 攻取 寧八城 臼模廬城 若模廬城 幹   利城 □
□城 閣彌城 牟廬城 彌沙城 古舍薦   城 阿旦城 古利城 , □利城 雑珍城 奥利城 勾牟城 古模耶羅城 須鄒城 □□城 □而耶羅城 椽城 於利城 □□□ 豆奴城 沸城 比利城 彌鄒城 也利城 大山韓城 掃加城 敦抜城 □□□城 婁売城 散那城 那婁城 細城 牟婁城 于婁城 蘇炎城 燕婁城 析支利城 巌門   城 林城 瀉城 □□□□□利城 就鄒城 □抜城 古牟婁城 閠奴城 貫奴城 穣城 曽抜城 宗古婁城 仇天城 □□□.(王)逼其国城
「もって6年   丙申の年、王躬率いる水軍が残りの国の討伐を行う」
「攻め取った城は・・・(城の一覧)・・・」

残不服義, 敢出迎戦.
「残る不服のある者、これを迎え撃つ」

王威赫怒 渡 阿利水 遣刺迫城.
「王はこれを怒り   阿利水を渡り、遣刺迫城(これが訳せん・・)」

残兵帰穴, 就便囲城,
「残る兵は城に押し込まれ、これを囲まれる」

而 残主困逼, 献出男女生口一千人, 細布千匹,
王自誓: "従今以後, 永為奴客." 太王恩赦始迷之衍, 録其後順之誠. 於是得 五十八城, 村七百. 将残主弟并大臣十人, 旋師還都.
「残った主は困り、男女1千人の奴隷、細布千匹を送り、王自ら「今をもって長く遣える」と誓約する。
「太王、赦始迷之衍(ここも難しい)   その後従順を記する」
「これをもって58の城、村700、将残主弟并大臣十人を得て、都に凱旋する。」
 
九年 乙亥 百残違誓与倭和通 王巡下平穣 而新羅遣使白王云 倭人満其国境 潰破城池 以奴客為民 帰王請命 太王恩慈 矜其忠<誠> □遣使環告以密計
「9年乙亥の年、百済、誓約書を倭に送りこれに通づる   王巡りて平壌に下る。」
「新羅に遣わし使者、王に言う」「倭人、国境に満ちて城を潰さん・・・
  この後はなんか密計をしているようなのだが・・

>>Re 昔の古い記憶をドゾムオなので

投稿者: taikingdam 投稿日時: 2002/09/23 16:17 投稿番号: [86406 / 203793]
>新羅の旺盛を取り囲むとか
新羅の活発性を奪って裂いて,
虜 「千名余を取って」連れて帰るとか
ナがミネジンを功落するとか
していますが?
407年, ホフトシワングは大和と戦うのに
「表示5のみを送って」 「戦闘して, チァムサルタング終えた. 取る所(中) ヨロイ1万余領だった」
(わ)とあります.
大和君は数だけの軍だったと考えられます.
また, 新羅奥地, クタだと王子を人質にしているから,
韓国側の主張とドル, かなり, 大和君が優勢だったと
考えられます.

====
城地(これは 城の前にあるくぎで省の垓字 (垓字) )城 周りにかけて版くぎ. 城壕(城壕). 外濠(外濠)を言う.

倭はこの当時 城 攻撃戦法が落ちて新羅の省を陷落させることができなかった.


百済は高句麗とけんかで
力の劣勢によって
倭に王子(人質)を派遣して,
軍事的助けを要請する(和合して通じる)

新羅 : 倭に平和維持のために王子を派遣したが 倭が抑留している.
倭の攻撃を受けたが 太王に助けを要請する. 密計として 倭を撃破する.

407年大和と喧嘩をしないで, 百済と喧嘩をした.

大和との戦うことは 10年 14年だ.

ヌルナルの教育水準では

広開土王陵碑文に大韓

解釈論難のあり得る状況ではない.


結論:百済が高句麗とけんかで力の劣勢である関係でなぜと和合して通じる.
百済と和合して通じるなぜが新羅を攻撃する.
高句麗が百済を撃破して新羅をドワズムウルソ臣民を作った.

taikingdam 大預言者???

投稿者: sokokubanzai2002jp 投稿日時: 2002/09/23 16:05 投稿番号: [86405 / 203793]
相変わらず良くわからんが。。?
なにかのお告げか??
俺は好意を感じてきた。。。?

>Re昔の古い記憶をドドムオなので

投稿者: na_175 投稿日時: 2002/09/23 15:51 投稿番号: [86404 / 203793]
これは韓国の、朴時享先生の説ですね。

簡単に言ってしまえば、「渡海破」の
主語を、「倭」ではなく
「高句麗」または「広開土王」であると
解釈するのですね。

>百残, □□新羅, 以為臣民.
これは
百残□□□新羅, 以為臣民.
が正確ですね。

読めないのですから、何とでも解釈できるのですが、
韓国内でも、最後の文は
新羅が(高句麗の)臣民になったという解釈より
百済が新羅を臣民にしたという解釈が普通でしょう。

>倭は 城 義 妨害物(城地)を乱れているように破壊していただけだ.
新羅の王城を取り囲んだり、
新羅の活開城を奪い破り、
捕虜「一千余名を捕らえて」連れ帰ったり、
長峰鎮を攻め落としたり、
していますが?
407年、好太王は倭と戦うのに
「歩騎五万を遣わし」「合戦し、斬殺蕩尽した。獲るところ鎧一万余領であった」
とあります。
倭軍は数万の軍だったと考えられます。
また、新羅王子、百済王子を人質にしていますので、
韓国側の主張と違い、かなり、倭軍が優勢だったと
思えます。

今日の朝鮮日報より(祭りの予感)

投稿者: koriaakanha 投稿日時: 2002/09/23 15:50 投稿番号: [86403 / 203793]
日本海表記についての国際水路機関(IHO)の決定に対して
今日の朝鮮日報では下記のように報道していました。

http://japanese.chosun.com/site/data/html_dir/2002/09/23/20020923000002.html

http://japanese.chosun.com/site/data/html_dir/2002/09/23/20020923000005.html

http://japanese.chosun.com/site/data/html_dir/2002/09/23/20020923000007.html

↓また祭りが始まりそうな予感がしますね。
http://www.geocities.co.jp/WallStreet/3575/
上記のHPの
「韓国おもしろ画像」の中の「燃えろよ燃えろ」
をご覧ください。

急ぐことはありません。

投稿者: morisaki_kid 投稿日時: 2002/09/23 15:49 投稿番号: [86402 / 203793]
日本と韓国はもう、60年も相互理解に成功してないのですから、、

あなたの文章で、正確な議論をするのは、半数以上の日本人が不可能です。
再添削を求めます。

Thank you your quick response.
However I recomend you 'do not hurry up'.
Your contents is still too hard to see.
Please make it better, if you want Japanese to unederstand your voice.

takoyaki_donburi=すごい奴

投稿者: damorimejp1 投稿日時: 2002/09/23 15:45 投稿番号: [86401 / 203793]
すまないが    投稿者: takoyaki_donburi   投稿日: 2002年09月23日
一番肝心な部分が自動翻訳できていないので 何を書いているのかが全然理解できない。 ・ヤングラック6年とか14年とは何? ・全治したゾンチムンとはなんの事だ? ・新羅をグワンハムウルソ臣民を作っ...
昔の古い記憶を辿ってなので    投稿者: takoyaki_donburi   投稿日: 2002年09月23日
少々自信はないが訳してみよう。 問題となっているのは冒頭の一行目だろう。 私が記憶している限りの訳はこうだ。 百残 新羅 旧是属民 由来朝貢. 而 倭以辛卯年来 渡海破 百残, □□新羅, 以為臣民. ...
わはは    投稿者: takoyaki_donburi   投稿日: 2002年09月23日
まぁそんなに怒るなって、ちょっとは褒め言葉も書いておいたんだからさ(笑) >辻元もモチロン出るんだロウなぁ〜? 刺し身のツマ程度だな〜。
あー、itすまん    投稿者: takoyaki_donburi   投稿日: 2002年09月23日
おまえのHP荒らしちまった(^-^;;
サイト作成小休止    投稿者: takoyaki_donburi   投稿日: 2002年09月23日
yakurut1どの: しかし辻元はなかなかしぶといですね。 議員やめてもサイトは閉鎖しないわ、いまだに「gr.jp」のドメインのまんまだわ。 再選できるとでも思ってんでしょうか奴は? 現在の土井落...
おまえは    投稿者: takoyaki_donburi   投稿日: 2002年09月23日
かなり以前から地べたはいつくばるような電波しか飛ばさんから とてもとてもつまらんが何か? itにヨイショされて屑がうかれてんじゃねーぞ。 で、六条河原に来るのはいつなんだ?
あっ、しまった!    投稿者: takoyaki_donburi   投稿日: 2002年09月23日
lenbranどの: 先のタイキンへの投稿ですが、全て「間違い」です(^-^;; 元+高麗軍が日本に攻めてきたのは、文永の役、弘安の役でした。 で、韓国で壬辰の乱と呼ばれる文禄の役は1592年、豊臣秀吉の...
忙しいが    投稿者: takoyaki_donburi   投稿日: 2002年09月22日
トクベツシュッケツ大さーびすデ もう1カイだケあいてしたるわ。 ソれはな、おマエの見マチガイ。 明+朝鮮連合軍トたたカッタ相手は清ダな。 必パイのホーソクにもちゃんと書イてあルゾ。 ヨ...
[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | [ メッセージ # オフセット ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Yahoo! Japan 掲示板 アーカイヴ

[検索ページ] (中東) (東亜) (捕鯨 / 捕鯨詳細)