韓国ドラマファン
Yahoo! Japan 掲示板トピックビューアー
Re: 今はチェ・スジョンが熱い♪♪♪
投稿者: yuhayuuga97 投稿日時: 2008/12/25 10:41 投稿番号: [127 / 127]
チェ・スジョンって、数年前までツンツン頭のスポーツマンっぽい
男っぽい感じでしたが、9月ごろでしたか、来日したときの
映像を見てびっくりしました。
「くいだおれ太郎」みたいになってるんですもの(失礼!)。
ドラマのためにかなりの減量をしたそうですが、減量だけでなく、
非常に女性っぽくなってしまいました。
あんな雰囲気の人じゃなかったんですよ〜
これは メッセージ 126 (ousakasukiyanen さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/4z9qa5ia5ia5dea5ua5a1a5s_1/127.html
今はチェ・スジョンが熱い♪♪♪
投稿者: ousakasukiyanen 投稿日時: 2008/12/24 17:13 投稿番号: [126 / 127]
ヨン様より熱いのでわ?男らしいチェスジョンは最高♪♪♪海神&テジョヨンは感動ものですよ♪♪♪お勧め〜〜〜♪♪♪
これは メッセージ 1 (yuhayuuga97 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/4z9qa5ia5ia5dea5ua5a1a5s_1/126.html
韓流スターがどっさり!
投稿者: japanese_chosun 投稿日時: 2008/12/21 22:44 投稿番号: [125 / 127]
!『ニッコリア』で韓国のCMが無料で見れちゃう♪
『ニッコリア』はLOTTEがプロデュースする韓国を楽しむためのポータルサイト!韓国へ行きたいけれどなかなか行けない・・・という方にぴったりの嬉しいサイト。同サイトの【ニッコリアCM】では、韓国で放映していたCMがなんと無料で視聴できちゃうのだ。
ヨン様ことペ・ヨンジュンをはじめ、イ・ジュンギ、ヒョンビン 、チョ・インソン、ピ(Rain)、SHINHWA、リュ・シウォン 、チャ・テヒョン ・・・。ここでならお好きな俳優にいつでも会える。兵役中のコン・ユだって、出演料の問題で韓国ドラマへの出演が停止となってしまったパク・シニャンにだって会えちゃう。彼のCMはロッテ損害保険というからなんとも皮肉・・・。
他にも、ドラマ『チェオクの剣』、『プラハの恋人』、『アイルランド』などに出演したあのキム・ミンジュンの俳優デビュー前のモデル時代のCMもある。今よりふっくらしていて、はじめはあのワイルドなキム・ミンジュンとは気がつかなかったくらいだ。
ドラマ『イサン』にも出演した、韓国では知らない人のいないナンバーワン子役のパク・ジビン君は、 中学生になったのに背があまり伸びず、体も小さいのが悩みだそうだ。その悩みがそのままCMとなっているものまである。
もちろん、女優だって大活躍。韓製“ヘップバーン”のキム・ヒソン、韓製“オリビア・ハッセー”のハン・ガイン、『太王四神記』や『ベートーベン・ウィルス』で人気のイ・ジア、セクシー歌手のイ・ヒョリ、ヨン様との結婚報道がでたイ・ナヨン(もちろんデマです)、中国で抜群の人気のチャン・ナラ、ムン・グンヨン、ハ・ジウォン 、チョン・ジヒョン・・・。
ここにいない韓流スターを探すのが難しいほどの充実ぶり。俳優のプロフィールやCMにまつわるエピソードもたっぷり紹介してあるので、ドラマとは一味違うスターの姿が覗き見できそうだ。
同サイトでは他にも、トラベル、グルメ、ビューティーなど、欲しかった韓国情報がいっぱい。韓国好きなら一度は見ておいて損はない!!
http://navicon.jp/news/1303/
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/4z9qa5ia5ia5dea5ua5a1a5s_1/125.html
ドラマ上限線1千500万ウォン線(?)、
投稿者: japanese_chosun 投稿日時: 2008/12/17 23:52 投稿番号: [124 / 127]
それなら『韓流スター』は?
KBS、MBC、SBSなど放送3社のドラマPDと韓国ドラマ制作社協会(以下、制作社協会)が、今後韓国内のドラマの危機打開のため、スタークラスの俳優にばかり依存する企画から脱し、創意的なドラマを作ると決意した。この席には、KBSイ・ウンジンドラマチーム長、MBCイ・ジュワンドラマ局長、SBSク・ボングンドラマ局長、ソン・ビョンジュン制作社協会副会長、キム・スンス制作社協会事務総長などが参加した。
この日の発表会には『韓流スター』の出演料上限線の現実性についても言及されたが、追加的な金額を算定しなければならないという点には皆共感した。ただ、自称、他称『韓流スター』がたくさんいるが、これをどこまで制限するのかについては、はっきりとした線を引いた。ク・ボングン局長は、「いわば『韓流』と言えば輸出による収益がなければならないが、現在としては日本以外には収益が保障された国家がない」とし、「台湾は輸入作を凍結したし、中国は輸自体がだめだ。フィリピン、シンガポール、香港は収益で見ると意味がない」と説明した。
ク局長は「それなら日本の輸出で発生する収入を正確に計算してみなければならないが、もちろん(韓流スターの)比重を認めて、収入が発生すれば、公正に分ける」と述べた。キム・スンス事務総長は「最近、2000年以後、ドラマ の輸出に実質的な影響を及ぼしていた役者たちは、資料に出ている」とし、「私たちが話しているのは、韓国内の水準での上限線だ。海外販売が保障され、利益が発生するなら、制作会社であれ、放送会社であれ、当然に分けるつもりだ。この部分は『韓流スター』ペ・ヨンジュン、パク・シンヤンも理解するだろうと思う」と述べた。
ソン・ビョンジュン副会長も「『韓流スター』の定義がまずなされなければならない。日本に作品を輸出するとき、出演者が誰であるか、作家が誰であるかだけを見ても契約する程度のスターのパワーなら『韓流スター』として認められる」とし、「『韓流スター』には当然にインセンティブがなければならない」と述べた。
http://contents.innolife.net/news/list.php?ac_id=4&ai_id=92726
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/4z9qa5ia5ia5dea5ua5a1a5s_1/124.html
ビーナ、女の子の恋の力を描いた韓国ドラマ
投稿者: japanese_chosun 投稿日時: 2008/12/12 23:20 投稿番号: [123 / 127]
「白雪姫」など
ビーナが運営する映像配信サービス「Viena」は、韓国ドラマ「白雪姫」、海外ドラマ「上海ラブストーリー」「アウトバーン・スピード」の計3作品の配信を12日に開始した。いずれも各話315円で、視聴期間は7日間。第1話のみ無料配信となる。
白雪姫は、2004年にKBSが放映したキム・ジョンファ主演のラブコメディ。力強くたくましい女の子ヨンヒが、恋に悩みながらきれいになっていくというストーリーで、「悲しき恋歌」のヨン・ジョンフンや「天国の階段」のイワンが出演する。配信は「ドラマ韓」で、各話315円で全話パックは3780円。月額840円のドラマ韓fan会員は各話180円、全話パックは2268円となる。
中国ドラマ「上海ラブストーリー」は、結婚魔が相手を探して騒ぎを巻き起こす全42話のコメディドラマ。各話315円で、第2〜21話の20話パックは5040円、第22〜42話の21話パックは5292円。また、ドイツドラマ「アウトバーン・スピード」は、速度無制限の高速道路で発生する事件に立ち向かう「高速道路警察」のアクションドラマ。各話315円で第2〜12話の全話パックは2772円となる。
配信形式はストリーミング、ファイル形式はWMVで、ビットレートは768kbps、2Mbpsの2種類を用意する。
http://bb.watch.impress.co.jp/cda/news/24259.html
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/4z9qa5ia5ia5dea5ua5a1a5s_1/123.html
Re: あなたは私の運命
投稿者: tsumi7 投稿日時: 2008/12/09 18:58 投稿番号: [122 / 127]
あなたは私の運命、という毎日ドラマ?が、今韓国では視聴率が
結構高いです。38パーセントだそうです。というより、これ以外にこの時間帯にほかにいいドラマが
ないからなのかな、、いいドラマとはあまり思えない。
韓国定番の嫁いじめドラマ。お金持ちの男と結婚して、そこからがいつも
苦労の始まり^^。姑(シオモニ)にこれでもか、これでもかというぐらい
毎日こてんぱんにいじめられる。このドラマが人気があるのは
主人公の女の子が毎日のようにいじめれているからではないかと推測。
韓国人の中にも、最近こんな家庭はありえない、やりすぎだ、中身がない、
など、批判する人もいます。私も途中で見始めたので、えらそうなことは
いえないのですが、多分低俗ドラマの部流に入ると重います^^
といいつつ見てる自分が悲しい。今ひまなので^^この時間帯に
もっとほかのいいドラマが放映されることを願います。
これは メッセージ 1 (yuhayuuga97 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/4z9qa5ia5ia5dea5ua5a1a5s_1/122.html
Re: チェ・ジウ「韓流はまだ死んでいない」
投稿者: kira92su5su 投稿日時: 2008/12/07 15:25 投稿番号: [121 / 127]
これは メッセージ 120 (japanese_chosun さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/4z9qa5ia5ia5dea5ua5a1a5s_1/121.html
チェ・ジウ「韓流はまだ死んでいない」
投稿者: japanese_chosun 投稿日時: 2008/12/04 23:05 投稿番号: [120 / 127]
「元祖韓流スター」のチェ・ジウが、「日本で韓流ブームはまだ競争力がある」と語った。
25日午後、SBS本社(ソウル市陽川区木洞)で新水木ドラマ『スターの恋人』製作発表会が行われた。この場で、チェ・ジウは「日本での韓国ドラマ人気は、以前ほどではないという話をよく聞きます」と語り始めた。
そして「今回『スターの恋人』の撮影のため、1カ月ほど日本に滞在しましたが、韓流を愛する日本のボランティアの人たちが大勢手伝ってくださいました。日本では韓国ドラマだけでなく、歌でも映画でも“韓流”を大切にし、愛してくださる方たちがまだ多いと思いました」と自身の印象を語った。
さらに「まだ韓流は“死んでいない”と思います」と強調した後、「あれほどよくできているドラマですから、頑張らなければ…」と新ドラマに臨む心構えを見せた。
チェ・ジウは2002年にKBSドラマ『冬のソナタ』でヒロインのチョン・ユジンを演じ、日本で「ジウ姫」と呼ばれるほどの韓流ブームを巻き起こした。
ドラマの演出を手掛けたプ・ソンチョル・プロデューサーは「日本ロケではスケジュールを公表しなかったのに、チェ・ジウを一目見ようと数多くの日本人ファンが殺到し、撮影を取りやめたこともあった。チェ・ジウの日本での影響力をあらためてこの目で見て、わたし個人としても大変誇りに思った」と撮影エピソードを打ち明けた。
チェ・ジウは「ずっとラブストーリーが演じたかったので、『スターの恋人』に出演することになってうれしくて…。きっといい演技ができるという自信を持って作品に臨みます」とファンに誓った。
キム・ヨンウン記者
edaily/朝鮮日報日本語版
http://www.chosunonline.com/article/20081126000063
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/4z9qa5ia5ia5dea5ua5a1a5s_1/120.html
Re:金枝玉葉
投稿者: yuhayuuga97 投稿日時: 2008/12/02 11:16 投稿番号: [119 / 127]
韓国の芸能界もだいぶ世代交代したのでしょうかね。
新しいドラマを見ていても、知らない俳優さんがたくさん出ています。
韓国はドラマの放映がたくさんあって、いいですよね。
しかも、週1ではなく月・火ドラマ、水・木ドラマ、など。
再放送も再々放送もあって、見逃すことがないのでいいですが、興味のないドラマを延々とやられるとちょっと閉口しますが。
これは メッセージ 118 (tsumi7 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/4z9qa5ia5ia5dea5ua5a1a5s_1/119.html
Re:金枝玉葉
投稿者: tsumi7 投稿日時: 2008/12/02 02:53 投稿番号: [118 / 127]
週末にやってます。今見てるドラマはこれだけ。
昔はけっこう見ていたのに、、すごいときは同時に一日七つぐらい見ていました、、もう今は出尽くしたって感じで、それとも私が年をとったせいか、見て面白いと思うドラマがあんまりない、、
イ
テランという女優さんが好きなので見始めました。ドラマの中で
イ
テランとつきあっている男の人(名前がわからない)は昔、
(多分彼が学生のときだと思うけど)相撲選手だった人で、そのときは
100キロぐらいあったそうです。一生懸命やせて、その後、モデルから
はじめたのか、はじめから演技者としてデビューしたのか、くわしいことまではわかりませんが、ちょっと面白い経歴の持ち主だなあと思いました。
途中から見ているので、わからないところもたくさんあるのですが、
みていればわかるさ^^と思ってみています。
これは メッセージ 1 (yuhayuuga97 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/4z9qa5ia5ia5dea5ua5a1a5s_1/118.html
Re: 韓国版「花より男子」
投稿者: tsumi7 投稿日時: 2008/12/02 02:31 投稿番号: [117 / 127]
芸能ニュースを見てましたら、韓国版「花より男子」を作るそうで、、
つくし役はク
ヘソンだそうで、自分的にはちょっと違うかな、、といった
感じです。細すぎる。細くても、健康的な感じがあったらいいのだけど、
風が吹いたら倒れそうな感じで、牧野つくしはこんなんじゃない!と思ってます^^井上真央はぴったりだと思ったのに、、
あと、名前がクムチャンディ(金の芝生)です。
芝生はともかく、金はね、、牧野つくしは金の芝生になるのかあ、、
まあ、、韓国は苗字が限られてるから仕方ないけど、、
ク
ヘソンしかいなかったのかなあ、、
これは メッセージ 1 (yuhayuuga97 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/4z9qa5ia5ia5dea5ua5a1a5s_1/117.html
Re: 電通の遠藤道子氏「韓流の可能性は大き
投稿者: kira92su5su 投稿日時: 2008/12/01 20:06 投稿番号: [116 / 127]
これは メッセージ 114 (japanese_chosun さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/4z9qa5ia5ia5dea5ua5a1a5s_1/116.html
Re: 電通の遠藤道子氏「韓流の可能性は大き
投稿者: non_dire_sciocchezze 投稿日時: 2008/12/01 17:36 投稿番号: [115 / 127]
下手な小細工しないで、チェブラーシカを見習って地道にやった方が良いと思うよ。
これは メッセージ 114 (japanese_chosun さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/4z9qa5ia5ia5dea5ua5a1a5s_1/115.html
電通の遠藤道子氏「韓流の可能性は大きい」
投稿者: japanese_chosun 投稿日時: 2008/12/01 16:12 投稿番号: [114 / 127]
【ソウル30日聯合】日本での韓流ブームは以前ほどではないが、依然、中核マーケットはあり、発展の可能性はある。韓流スターの成長の可能性はかなり高い――。
何度訪ねても返って来た答えは同じだった。日本最大のメディアエージェンシー、電通テレビ局企画推進部の遠藤道子氏は「日本での韓国ドラマファン層は確実に定着した。固定ファンはたやすく変わらないし、いつでもプラスアルファで増える可能性がある」との考えを示した。
来月10日から放映を開始するSBSドラマ「スターの恋人」制作発表会に出席するため訪韓した遠藤氏に会い、話を聞いた。電通は2006年にMBCドラマ「君はどの星から来たの」に続き、同ドラマと、来年上半期に放送されるSBSドラマ「カインとアベル」に投資者として参与している。遠藤氏はその実務責任者だ。韓流は下降気味だと言われるなか、なぜ韓国ドラマに共同制作として参与するのか、単刀直入に尋ねてみた。
遠藤氏は、電通が「面白そうだ」「やってみよう」と考えるのは、それだけ可能性があるということだと語る。韓国ドラマはアジアを超え世界に広まった。韓国ドラマと手を結び、世界に向けてドラマを作ろうという考えなのだと説明する。日本ドラマに対するプライドも大きいが、日本のドラマの場合は1作品の話数が少なく、世界に広めるには俳優の肖像権が大きな問題となる。韓国はこれまでそうした制約がなく、海外マーケットもある程度構築されているため、事業性の面で可能性が大きいと見ている。著作権がそれだけ未熟だということもあるが、反対に、攻撃的なマーケティングや市場の開拓には長所となる。
遠藤氏は、韓国ドラマについて「家族や愛情問題など、国境を超えた共感帯が形成できる普遍的情緒を扱っているので世界進出に有利。また、緊張感が強く、躍動的」だと診断する。
チェ・ジウ主演の「スターの恋人」については、日本の街角で「知っている韓国の女優は?」と尋ねれば、ほとんどがチェ・ジウと答えると紹介。チェ・ジウは韓流スターとしてのパワーが大きく、ドラマはだれにでも分かりやすい内容だと判断し、共同制作に参与したと説明した。
自身も韓流ドラマを楽しんで視聴したという遠藤氏。日本では米国ドラマと韓国ドラマのファン層は同じような規模で、視聴率も似ているという。韓流は「冬のソナタ」のころのようなブームではなくとも、たやすく変わることのないファン層を確保していると強調した。
「何より韓流スターの力が大きい。韓国の俳優は背も高くスタイルが良く、演技もうまい。ペ・ヨンジュンさんが依然として不動の位置にいるが、新しいスターがもっと生まれてくるはずだと考えています」。
日本に韓流ブームがあれば、韓国でも日本ドラマと音楽のファンが次第に増えている。ソウルに来れば東京と錯覚するほど、両国は近くて似ている存在だと、遠藤氏は語る。
「インターネットの発達で情報の流通は簡単になり、若者を中心に韓国と日本の違いは徐々になくなりつつある。日本は東方神起が好き、韓国はSMAPが好き。そんな情緒的類似性を背景に、両国が手を取り、世界市場に広がっていくことを期待しています」。
http://japanese.yonhapnews.co.kr/sports/2008/11/30/0700000000AJP20081130001700882.HTML
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/4z9qa5ia5ia5dea5ua5a1a5s_1/114.html
Re: ハングルの名前
投稿者: yuhayuuga97 投稿日時: 2008/11/26 08:11 投稿番号: [113 / 127]
面白いですね。
知り合いに「オ
シムォン」という女性がいました。夫は「子供の頃、絶対オ
シブォン(50ウォン)ってからかわれたはずだよ」と言ってました。
あと「ぺ
シンジャ」=裏切り者(背信者)
とか(笑)。
これは メッセージ 112 (tsumi7 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/4z9qa5ia5ia5dea5ua5a1a5s_1/113.html
Re: ハングルの名前
投稿者: tsumi7 投稿日時: 2008/11/25 23:15 投稿番号: [112 / 127]
可愛らしい名前ですね^^
特にイエソルという名前が、個人的には魅かれる^^
数日前、タクシーの中で名前にまつわるエピソードをラジオ番組で
紹介しているのを聞きました。
そのラジオ番組の司会者が自分の友達の話をしたのですが、
その友達の名前がヨム
インスクさんといって、これを速く読むと
ヨインスクになってしまいます。名前を変えたい人は書類にその理由を
書くそうなんですが、彼女の場合は喫茶店で呼び出されたとき
(携帯もポケベルもなかったころはアナウンスで呼び出していたようです)
ヨインスクさん〜と呼び出されて、恥ずかしくて結局電話にでることが
できなかった、というエピソードを持っていて、書類にもそういう
恥ずかしい目にあいたくないから、名前を変えたい、と書いた。
で、結局自分の友達はタヘという名前に変えたのだけど、典型的な?(ってどんな顔なのかなあ?)韓国のおばさんが、今風のタヘなんていう、可愛らしい
名前であるので、アンバランスさに笑ってしまう、けれど、本人は
至極満足している、というお話でした。
これは メッセージ 111 (yuhayuuga97 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/4z9qa5ia5ia5dea5ua5a1a5s_1/112.html
Re: ハングルの名前
投稿者: yuhayuuga97 投稿日時: 2008/11/25 10:19 投稿番号: [111 / 127]
すごい名前ですね〜。
ワンビンナ・・・(笑)後光が差していそうです。
私の甥や姪の名前は、ハヌル(空)、イエソル(イエップン
ソナム=美しい松の木)、イスル(朝露)・・・など、ほとんどハングルの名前です。
これは メッセージ 110 (tsumi7 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/4z9qa5ia5ia5dea5ua5a1a5s_1/111.html
ハングルの名前
投稿者: tsumi7 投稿日時: 2008/11/24 18:12 投稿番号: [110 / 127]
個人的に面白いなあと思ったのは、、
ワンビンナ
ハンコウン
めちゃ光るさんとめちゃ綺麗さんでしょ、名前の意味が^^
ワンビンナさんはよく知りませんが、ハンコウンさんはとてもきれいな
女優さんだなあと思います。
二人とも芸名で、ハングルの名前だと思うけど、、
これは メッセージ 1 (yuhayuuga97 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/4z9qa5ia5ia5dea5ua5a1a5s_1/110.html
リメイク作品、日本逆輸出の風?
投稿者: japanese_chosun 投稿日時: 2008/11/23 23:43 投稿番号: [109 / 127]
最近韓国で注目を浴びてきている、韓流スターを起用した日本原作作品の映像化。
ペ・ヨンジュン氏が出演するとして話題を呼んでいるドラマ「神の雫」も、ベストセラーとなった日本の同名漫画が原作です。まだ具体的な放送予定が確定していないにも関わらず、「ヨン様」が出演することから、日本への輸出がまことしやかに噂されています。
最近好調な興行成績を見せている映画「Antique/西洋骨董洋菓子店」も、日本の同名漫画が原作です。チュ・ジフン、「コーヒープリンス1号店」のキム・ジェウクら次世代韓流スターが出演し、韓国上映前にすでに日本への輸出が決まったほどの注目ぶり。
大物韓流スターを起用した日本ドラマのリメイクとして注目を浴びているのが、12月から放送予定のドラマ「スターの恋人」。主人公をチェ・ジウとユ・ジテが演じるため、日本逆輸出をはじめアジア諸国での放映も予定されているそう。
日本原作作品が増える一方で、「宮」「銭の戦争」などの成功から、韓国漫画原作作品への期待感も増しているようす。ごく最近では、ソン・イルグク主演のドラマ「風の国」や、封切を目前に控えた人気インターネットコミックの映画版「純情漫画」などが話題です。
そして、韓国でも大人気の日本漫画「花より男子」が、ついに12月にドラマ化決定!日本やアジア諸国への輸出を念頭に置いているだけあり、オーディションは熾烈を極めたとか。とくに注目を集めた「F4」メンバー役には、日本でも活動中のアイドルグループ・SS501のキム・ヒョンジュンをはじめ、若手勢が起用され話題です。
原作が日本のものということで、より身近に感じられそうな作品たち。「韓流」文化にも、新たな風が吹き始めているのかもしれませんね。
Copyright(c) KONEST KOREA / 中央日報
Joins.com
2008.11.21 15:10:55
http://japanese.joins.com/article/article.php?aid=107642&servcode=800§code=850
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/4z9qa5ia5ia5dea5ua5a1a5s_1/109.html
Re: れRe: ちょっと気になってるのが
投稿者: suyongsaram 投稿日時: 2008/11/20 16:57 投稿番号: [108 / 127]
>ヒソ〜リと地味〜に広まったものでしょうか?
どういう意味なの?
意味がわからなくて返事できない。
これは メッセージ 107 (red_mangou さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/4z9qa5ia5ia5dea5ua5a1a5s_1/108.html
れRe: ちょっと気になってるのが
投稿者: red_mangou 投稿日時: 2008/11/20 16:46 投稿番号: [107 / 127]
>一時ハングル表記しかできない名前〜
ずいぶん前ですが、バスに乗ってたら名札(制服縫付け)が漢字表記の高校生らも
ドカドカ乗り込んできました。その中でひとり、名のほうだけハングルの女の子が
いました。その子も固有語名なんでしょうね。
大茶碗センセ。センセの挙げた例も「羽」だったら女の子だと思われますが、
これって女の子の名の中の一部でヒソ〜リと地味〜に広まったものでしょうか?
これは メッセージ 105 (yuhayuuga97 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/4z9qa5ia5ia5dea5ua5a1a5s_1/107.html
Re: ちょっと気になってるのが
投稿者: suyongsaram 投稿日時: 2008/11/20 16:33 投稿番号: [106 / 127]
流行るくらいではないが、今も多いと思われます。
特に女性の名前に多いのでは、、、、
知り合いに”なれ”という名前があります。
羽という意味のハングルです。
ハングルの名前は綺麗とか可愛い感じでしょう。
これは メッセージ 105 (yuhayuuga97 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/4z9qa5ia5ia5dea5ua5a1a5s_1/106.html
Re: ちょっと気になってるのが
投稿者: yuhayuuga97 投稿日時: 2008/11/20 16:16 投稿番号: [105 / 127]
明らかに日本の影響でしょうね。「子」が付くのは。
一時ハングル表記しかできない名前(つまり漢字を使わない名前)が流行りましたが、今はどうなんでしょうね。
これは メッセージ 104 (suyongsaram さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/4z9qa5ia5ia5dea5ua5a1a5s_1/105.html
Re: ちょっと気になってるのが
投稿者: suyongsaram 投稿日時: 2008/11/20 14:10 投稿番号: [104 / 127]
>韓国にも○子って名前はあるんですか。
三十年前まではありましたね。
しかし、今は名前に子を入れる人は殆どありません。
これは メッセージ 103 (non_dire_sciocchezze さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/4z9qa5ia5ia5dea5ua5a1a5s_1/104.html
Re: ちょっと気になってるのが
投稿者: non_dire_sciocchezze 投稿日時: 2008/11/15 23:54 投稿番号: [103 / 127]
そう言う意味だったんですか。
解説蟻が糖ございます。
韓国にも○子って名前はあるんですか。
知りませんでした。
日本では昔は男でも○子の名前はあったようですが、韓国では女の子の名前なんですか。
一時期UAとかMISIAとかを名乗るアーティストがいたので、ソニンも変わった名前の日本人と思ってました。
これは メッセージ 102 (tsumi7 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/4z9qa5ia5ia5dea5ua5a1a5s_1/103.html
Re: ちょっと気になってるのが
投稿者: tsumi7 投稿日時: 2008/11/15 23:03 投稿番号: [102 / 127]
誤解を招くようなことをいってしまってすみません!
私がいった在日の人たちの名前、とは日本式の漢字の読み方で呼んだ名前の
ことです。韓国式の漢字の読み方で通している人もいますが、私のまわりの
在日の子はたいてい日本の読み方でした。たとえば恵子は日本の読み方だとケイコ、韓国の読み方だとヘジャになります。恵子はどちらの読み方で
呼んでも、両方の国にある名前ですので、問題はないけれど、真理子とかだと困る。マリコとチンリジャになります。チンリジャなんて名前はちょっと
おかしいですから。
柳美里は日本でも韓国でも使える名前だと思うけど、、韓国でもユミリと
いっています。ユミリのコーナーもあります。私は実はあまり好きな
作家ではないんですが、、彼女のいろいろな作品も翻訳されて出版されて
います。私もはじめ「やなぎみさと」だと思っていました。
これは メッセージ 101 (non_dire_sciocchezze さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/4z9qa5ia5ia5dea5ua5a1a5s_1/102.html
Re: ちょっと気になってるのが
投稿者: non_dire_sciocchezze 投稿日時: 2008/11/15 10:44 投稿番号: [101 / 127]
> そう言えば草なぎ剛も韓国式に「チョナンカン」と読んで韓国人のキャラを演じてましたね。
↑
Macから投稿したからかWinでは化けてますね。自分の環境だけかもしれないけど。
> 名前、、の件ですと、在日の人たちの名前も韓国式の漢字の読み方で
読むと、変な場合がけっこうあります。
在日式の読み方も韓国式とは別にあるんですね。
作家の柳美里も「ユウミリ」とは韓国では呼ばないと聞いた事がありますが、ネイティブの発音では日本人は発音できないとか表記できないとかの問題もあるのかと思ってました。
ちなみに、最初は「やなぎ
みさと」と思ってました。
これは メッセージ 100 (tsumi7 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/4z9qa5ia5ia5dea5ua5a1a5s_1/101.html
Re: ちょっと気になってるのが
投稿者: tsumi7 投稿日時: 2008/11/15 03:22 投稿番号: [100 / 127]
朝南韓ですか。面白いですね^^
でもこれだとチョナンカンになりますよ^^
名前、、の件ですと、在日の人たちの名前も韓国式の漢字の読み方で
読むと、変な場合がけっこうあります。
かくいう私の場合もちょっと変な名前になります。
多分韓国では私一人だけなのではないだろうか、、、
これは メッセージ 97 (non_dire_sciocchezze さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/4z9qa5ia5ia5dea5ua5a1a5s_1/100.html
Re: コマプスムニダ
投稿者: tsumi7 投稿日時: 2008/11/15 03:07 投稿番号: [99 / 127]
そのドラマ知りません。私が韓国にいなかった時のかな?
コンヒョジンさんは大好きです。
サング、学校へ行こう!というドラマにも出ていましたね^^
ミスホンダンムもDVDでたら借りてみようと思っています。
これは メッセージ 98 (tachstone さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/4z9qa5ia5ia5dea5ua5a1a5s_1/99.html
コマプスムニダ
投稿者: tachstone 投稿日時: 2008/11/13 11:28 投稿番号: [98 / 127]
を見ましたが、子役もよかったけど、コンヒョジンは名演技をしていましたね。
あのドラマにピッタシの役柄でした。
画面に出てくるだけで様になっていました。
コンヒョジンには、今後あれ以上の名演技のドラマ・映画はありえないでしょう。う。
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/4z9qa5ia5ia5dea5ua5a1a5s_1/98.html
Re: ちょっと気になってるのが
投稿者: non_dire_sciocchezze 投稿日時: 2008/11/13 11:11 投稿番号: [97 / 127]
韓国式の呼び方をするのは愛称と言うか、そう言う習慣なんですね。
そう言えば草彅剛も韓国式に「チョナンカン」と読んで韓国人のキャラを演じてましたね。
自分は漢字で書くと「朝南韓」と思ってました。
これは メッセージ 96 (tsumi7 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/4z9qa5ia5ia5dea5ua5a1a5s_1/97.html
Re: ちょっと気になってるのが
投稿者: tsumi7 投稿日時: 2008/11/13 06:18 投稿番号: [96 / 127]
はじめまして。
金城武のことですが、私の韓国人の友達はみな韓国式の感じの読み方で
呼んでいます。でも、日本出身の俳優だということも知っているし、ちょっと日本文化に詳しい人だと、台湾人と日本人の親のハーフだということも
けっこうしっています。レスリーチャンやアンディラウなどの俳優も、
こちらではたいてい韓国式の漢字の読み方で呼んでいるようです。
ジャンクギョンとか、ユドッカとか、、
もうしばらくしたら、赤壁の戦いⅡが見られます。楽しみに待っています。
ドラマ、、だと、ちょっと前に終わったけど、
チョガンチチョクラブというドラマが久々に強烈でした。
家族みんな(みんなではないけど)が浮気しまくって、家庭がめちゃくちゃになる、、、けど最後にはそれなりに大団円でおわるあらすじなのですが、、けっこうたのしくみておりました。
これは メッセージ 94 (yuhayuuga97 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/4z9qa5ia5ia5dea5ua5a1a5s_1/96.html
Re: ちょっと気になってるのが
投稿者: non_dire_sciocchezze 投稿日時: 2008/11/12 16:12 投稿番号: [95 / 127]
> 昔は、欧米に登場する日本人は、いかにもステレオタイプという感じの日本人が多かったですね。黒縁メガネにスーツとか。最近はごく普通に日系人(アジア系?)として溶け込んでいるパターンが海外ドラマなどでも多いような気がします。
日本がバカにできない市場って事もあるでしょうね。
日本人は、映画を観たりDVDを買うだけでなく、いろいろなグッズも買うし。
ディズニーの「パールハーバー」では日本人が気分を害する様な台詞は日本で上映するフイルムからカットしたようです。
> 日本人が登場する部分がカットされたり、韓国人ってことになったり・・・というのは、見聞きしたことがありませんが、合作ドラマなども制作されたりしている現代では、日本人という存在がカットの対象になるとは、あまり思えないですが、どうでしょうね。
そうですか。
でも、韓国版のID4とか、モンスターズ・インクとか観たい気はします。
> ところで、金城武のことを、夫が「キム
ソンム」と呼んでいたので、ひょっとしたら韓国では「韓国人」か、または「中国人」という認識なのかな??なんて思ったことがあります。
単に「金城
武」ではなく、「金
城武」と思ったとか?
中国の映画にも出てるので、中国人と思ってる可能性はあるかもしれませんね。
これは メッセージ 94 (yuhayuuga97 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/4z9qa5ia5ia5dea5ua5a1a5s_1/95.html
Re: ちょっと気になってるのが
投稿者: yuhayuuga97 投稿日時: 2008/11/12 11:20 投稿番号: [94 / 127]
>欧米の映画やドラマに日本人が出て来たり親日的な態度を取る場合は、韓国で上映(または放送)する場合はカットされたり、韓国人って事になったりするとか?
昔は、欧米に登場する日本人は、いかにもステレオタイプという感じの日本人が多かったですね。黒縁メガネにスーツとか。最近はごく普通に日系人(アジア系?)として溶け込んでいるパターンが海外ドラマなどでも多いような気がします。
日本人が登場する部分がカットされたり、韓国人ってことになったり・・・というのは、見聞きしたことがありませんが、合作ドラマなども制作されたりしている現代では、日本人という存在がカットの対象になるとは、あまり思えないですが、どうでしょうね。
ところで、金城武のことを、夫が「キム
ソンム」と呼んでいたので、ひょっとしたら韓国では「韓国人」か、または「中国人」という認識なのかな??なんて思ったことがあります。
確認したことはないのですが、今ふっと思い出しました。
今度聞いておきます(笑)
これは メッセージ 92 (non_dire_sciocchezze さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/4z9qa5ia5ia5dea5ua5a1a5s_1/94.html
Re: ミユキ・マイラブ
投稿者: yuhayuuga97 投稿日時: 2008/11/12 11:15 投稿番号: [93 / 127]
すいません、ごぶさたしてしまいました。
>韓国人の妻が食卓にキムチを出して姑に怒られてました。
韓流ブーム以前のドラマだからでしょうね。今ならキムチを出して怒られるという設定は、ウケないですよね。韓国に縁のない家庭でも、キムチが好きという人はいますものね。
韓国から日本に嫁ぐと、どんなことで苦労するんでしょうね。ちょっと気になります。
これは メッセージ 90 (non_dire_sciocchezze さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/4z9qa5ia5ia5dea5ua5a1a5s_1/93.html
ちょっと気になってるのが
投稿者: non_dire_sciocchezze 投稿日時: 2008/11/10 22:23 投稿番号: [92 / 127]
欧米の映画やドラマに日本人が出て来たり親日的な態度を取る場合は、韓国で上映(または放送)する場合はカットされたり、韓国人って事になったりするとか?
これは メッセージ 1 (yuhayuuga97 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/4z9qa5ia5ia5dea5ua5a1a5s_1/92.html
〜ミユキ・マイラブ〜
投稿者: non_dire_sciocchezze 投稿日時: 2008/11/04 23:35 投稿番号: [91 / 127]
NHKで放送する新しいドラマかと思ったら、NHK教育のハングル講座のミニドラマだったんですね〔面目ない〕
〜阿部美穂子物語〜にすれば良いのに。
これは メッセージ 90 (non_dire_sciocchezze さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/4z9qa5ia5ia5dea5ua5a1a5s_1/91.html
Re: ミユキ・マイラブ
投稿者: non_dire_sciocchezze 投稿日時: 2008/11/04 14:10 投稿番号: [90 / 127]
> だけど、「韓国人男性と結婚」といっても、相手が長男か否か、実家の経済力は?相手の学歴は?などの諸条件によって、経験する「異文化」の強烈度もいろいろ違うんですよね〜(笑)
ユミンが出演したドラマでも、異文化をテーマにしたコメディがあるらしいですね。
もしかすると、韓国の都会より、日本の田舎の方が、日本の都会育ちにとっては異文化だったりして?
韓国ドラマでは、韓国人男性と日本人女性のパターンが多いですが、随分前(2002年以前だったと思います)に韓国人の妻が日本に嫁ぐドラマを観た事があります。
他の番組のCM中に、ちらっと観ただけですが、韓国人の妻が食卓にキムチを出して姑に怒られてました。
タイトル等は、ビタ一文覚えてませんが。
これは メッセージ 89 (yuhayuuga97 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/4z9qa5ia5ia5dea5ua5a1a5s_1/90.html
Re: ミユキ・マイラブ
投稿者: yuhayuuga97 投稿日時: 2008/11/04 11:19 投稿番号: [89 / 127]
面白そう。個人的に興味あります。
だけど、「韓国人男性と結婚」といっても、相手が長男か否か、実家の経済力は?相手の学歴は?などの諸条件によって、経験する「異文化」の強烈度もいろいろ違うんですよね〜(笑)
これは メッセージ 86 (non_dire_sciocchezze さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/4z9qa5ia5ia5dea5ua5a1a5s_1/89.html
Re: 韓国の時代劇って・・・
投稿者: yuhayuuga97 投稿日時: 2008/11/04 11:17 投稿番号: [88 / 127]
韓国の王宮などを見ていると、日本の建物と違って、かなりカラフルですよね。韓国の布団や座布団なども、ショッキングピンクみたいな色やら、カラフルなものが使われています。
そういう影響もあるのかなと思います。
これは メッセージ 81 (kaminokunibody さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/4z9qa5ia5ia5dea5ua5a1a5s_1/88.html
Yahoo! Japan 掲示板 アーカイヴ
[検索ページ]
(中東)
(東亜)
(捕鯨 / 捕鯨詳細)