Re: ちょっと気になってるのが
投稿者: tsumi7 投稿日時: 2008/11/15 23:03 投稿番号: [102 / 127]
誤解を招くようなことをいってしまってすみません!
私がいった在日の人たちの名前、とは日本式の漢字の読み方で呼んだ名前の
ことです。韓国式の漢字の読み方で通している人もいますが、私のまわりの
在日の子はたいてい日本の読み方でした。たとえば恵子は日本の読み方だとケイコ、韓国の読み方だとヘジャになります。恵子はどちらの読み方で
呼んでも、両方の国にある名前ですので、問題はないけれど、真理子とかだと困る。マリコとチンリジャになります。チンリジャなんて名前はちょっと
おかしいですから。
柳美里は日本でも韓国でも使える名前だと思うけど、、韓国でもユミリと
いっています。ユミリのコーナーもあります。私は実はあまり好きな
作家ではないんですが、、彼女のいろいろな作品も翻訳されて出版されて
います。私もはじめ「やなぎみさと」だと思っていました。
これは メッセージ 101 (non_dire_sciocchezze さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/4z9qa5ia5ia5dea5ua5a1a5s_1/102.html