台湾人と本気で交流

Yahoo! Japan 掲示板トピックビューアー

[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Re: アメリカ人でもあいまいなことがありま

投稿者: unhoo 投稿日時: 2007/05/14 23:19 投稿番号: [8574 / 10346]
houzantakao様

わしは樋口一葉を読んだことがなく、「パパイアヤの有る街」、「郵便配達夫」も読んでいません。樋口一葉は青空文庫でただで読めるのだから、人生に訣別する前に、頑張って二つ三つ読んでおこうと思っています。

夏目漱石はかなり読みましたが、この年になって考えるに、漱石の傑作は「坊ちゃん」、『我輩は猫である」の二作に尽きると言うべきで、それ以外は漱石の勝手なひとりごとの羅列です。およそ小説として、会員誌でなく、一般人が読む新聞に発表するからには、読者が興味をもって読み続けることができるように配慮すべきで、その配慮のないつづり方を読んでやるような親切心は、わしにはノーモアです。

それから、ずっと以前に見つけた記事、英語の先生をしている人が書いた記事ですが、アメリカにも女言葉があると、いくつかの例が挙げてありました。そのうちでわしはたったひとつだけしか覚えていませんが、veryというところをsoに換えると女っぽい感じになるというのです。I am very glad to receive your letter を I am so glad to receive your letter   にすると、女っぽい感じがするというのです。そのとおりでしょうか。アメリカに三十數年住んで、英語人になりかけている長女が、この前台湾へ帰ってきたときに聞いてみたら、わからないとのことでしたが。
[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Yahoo! Japan 掲示板 アーカイヴ

[検索ページ] (中東) (東亜) (捕鯨 / 捕鯨詳細)