喫茶室「一服汁」

Yahoo! Japan 掲示板トピックビューアー

[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | [ メッセージ # オフセット ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

写真集

投稿者: sweet_japon 投稿日時: 2006/02/01 18:54 投稿番号: [4280 / 19672]
めいっぱいトピずれなのですが

昔もらった神田○のちゃんのNude写真集(非売品)
もったいないから開けてないけど興味もないのよね。
あまり人気もないのかな。
売れそうにないし、捨てようかな…

Re: う〜ん・

投稿者: ricky_eto 投稿日時: 2006/02/01 18:28 投稿番号: [4279 / 19672]
日本の国土の全域に

なぜか特亜がこっそり

犯罪もどっさり(T-T)

ついでに各地の家々には   ピキーングの擦れた痕…

そこで警察が動くのだが   彼らの帰った後はまた…



有る意味   挑戦人はネコに近い…   という希ガス…

Re: う〜ん・

投稿者: himajin92 投稿日時: 2006/02/01 18:16 投稿番号: [4278 / 19672]
猫は気まぐれ♪



チョソは金くれ♪

っちゅ〜カンジれすか・・・

Re: う〜ん・

投稿者: ricky_eto 投稿日時: 2006/02/01 16:53 投稿番号: [4277 / 19672]
ウリの会社の駐車場

なぜかにゃんこがどっさり

落とし物もどっさり(T-T)

ついでに止まってる車には   マーキングの垂れた後…

そこで木酢を振りまくのだが   雨が降った後はまた…



有る意味   ネコは挑戦人に近い…   という希ガス…

Re: う〜ん・

投稿者: himajin92 投稿日時: 2006/02/01 16:30 投稿番号: [4276 / 19672]
>ここに行ったときも駐車場がにゃんこの溜まり場だった。

ぼうしょうはんとーは漁師町が多いれすから♪

先日寄った「いーすとごーるどうぇい」のSAにも人懐っこい猫しゃんがおりまいた・
「イカ天そば」が「天カスそば」になってしもたのはしゃーないっちゅーことれ・・・orz

>大洗あたりのジモティーに聞いたほうが安くていいかも。

なるほろ♪   ありがとぅおないま〜す♪

Re: う〜ん・

投稿者: sweet_japon 投稿日時: 2006/02/01 16:04 投稿番号: [4275 / 19672]
きゃわいぃ〜。

落花生地方ドライブで
http://www.hanto-kanaya.com/
ここ↑に行ったときも駐車場がにゃんこの溜まり場だった。
腹いっぱいらしく、みんなおとなしかったよ。
…ナニ?「半島まるごと食事処」とな?

あんこう鍋は、水戸の「山翠」ちゅーとこで食べたことがある。
美味しかったけどお腹キチキチになるまで食べちゃったし、お手軽値段とは言い難いです。
大洗あたりのジモティーに聞いたほうが安くていいかも。

う〜ん・

投稿者: himajin92 投稿日時: 2006/02/01 15:40 投稿番号: [4274 / 19672]
(ili´▽`).。oO   ウチのおとんが「あんこう鍋喰いたい」と
           言っていたのを思い出して検索してたら・・・・・

             http://store.yahoo.co.jp/isomaru2005/

Re: 韓国の… で一服汁

投稿者: nekomaru4 投稿日時: 2006/02/01 15:09 投稿番号: [4273 / 19672]
バブルというよりはバルーンというほうがふさわしいシスターズである。
音楽の傾向はRBなのだろうか。黒人のデブをイメージしているようにもみえる。

しかし韓国でもデブ専が文化として台頭してきたとはその発展速度に驚愕する。
日本に追いつけ追い越せである。
こういうことは追い越してどこまでもいってください。

Re: 韓国の… で一服汁

投稿者: sweet_japon 投稿日時: 2006/02/01 14:12 投稿番号: [4272 / 19672]
ぎょ!

・・・ダイエットしなければ。

>なかなか個性的ニダ…

ちょ〜個性的。ちぅか、笑顔も怖いから。

Re: つ

投稿者: ricky_eto 投稿日時: 2006/02/01 13:49 投稿番号: [4271 / 19672]
まあ確かに
日本人も   th   とか   f   また   r   と   l   の発音を苦手にしていますからね

ことさら「つ」の音で笑うつもりもないんですが…

Re: つ

投稿者: fufushounyu 投稿日時: 2006/02/01 09:40 投稿番号: [4270 / 19672]
「ピ」の発音は中国語では、女性の○○○○です。
北京語でも上海語でも同じ発音です。
中国進出を考えたらなんぼなんでもマズイとでも思ったのでしょかね^^
字は、かばね辺にあなと書きます。
簡単に言うと屁の字の比を穴に変えます。

Re: つ

投稿者: tydkemvo 投稿日時: 2006/02/01 09:05 投稿番号: [4269 / 19672]
「つ」の発音は韓国人ばかりじゃなくほかの外国人も苦手だったりします
英語で「つ」の発音って、catsとか複数形の語尾に付くくらいで、頭から「つ」の付く発音ってあんまりないでしょ
どちらかというとtsu「つ」というよりtu「とぅ」の発音が多い
ドイツ語あたりだと「つ」に近い発音はあるような気がしますが
ところで韓国に「ピ」っていう歌手がいるらしいのだけど、ピ(Rain)からアーティスト名を改めたRainってかいてあるでしょ
韓国語で「ピ」は雨の意味ですが、「ピ」じゃ外国受けしないから芸名をピからレインに改めたんじゃないかな?

投稿者: ricky_eto 投稿日時: 2006/02/01 08:33 投稿番号: [4268 / 19672]
やはり   半島人は   この発音で悩むんですね

4サマのオ□ナミソCのCMでもそう思いましたが…

ところでピって   誰?

http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20060130-00000009-dal-ent

Re: 韓国の… で一服汁

投稿者: greatjp22 投稿日時: 2006/02/01 00:25 投稿番号: [4267 / 19672]
このコメディアンのシトたち夢に出てきそうで恐いな...

Re: 韓国の… で一服汁

投稿者: honkytonk_woman_2005_x 投稿日時: 2006/01/31 22:50 投稿番号: [4266 / 19672]
なんぢゃこの者どもは?

一番左の者は、ダチョウの上島か?

Re: Korea語詳しい方〜

投稿者: tydkemvo 投稿日時: 2006/01/31 18:47 投稿番号: [4265 / 19672]
ジュワンニムさんによると

>火病:ハッベン、花瓶:ハベン
>韓流:ハrリュ、寒流:ハンリュ
>歳:セ、肉:ユッ
>韓国語の発音では全然違う言葉。

だそうですが、ではなぜ自動翻訳で誤変換が起こるか?
ハングルで何と表記されたものが日本語に誤変換されたのか推理しましょう

>火病:ハッベン、花瓶:ハベン
火病と花瓶はハングルで表記すると全く同じ綴り(スペル)でファビョンです。
ジュワンニムさんのおっしゃるように微妙に発音は違うのかも知れないけど、ハングルで書けば綴りは全く同じです。ここが重要なポイント!

>韓流:ハrリュ、寒流:ハンリュ
これもハングルでは全く同じ綴りです。
同じ綴りでも発音は違うのかも知れませんが、とにかくハングル表記は同じです。
機械は発音を聞いて判断している訳じゃなく、あくまでも入力された綴りを解釈して日本語に変換します。
実際にどう発音するかというのは誤変換の問題とはあまり関係ないんです。

>歳:セ、肉:ユッ
これも漢字の読みとしてはジュワンニムさんのおっしゃるとおりですが、韓国語で太って肉がついたなどと言うときサリチダと言うような肉を表す固有語のサルという言葉があります。
年齢を表す韓国固有語にもサルという言葉があって、ハングルで表記すると全く同じ綴りになります。
漢字としての読みだけじゃなく韓国語の固有語がどう日本語に変換されたかを考えなくてはなりません。

そのほか、漢字語の日(イル)と仕事を表す韓国語の固有語(イール)も、ハングルで表記すれば全く同じ綴りになりますから「日」と「仕事」が誤変換される事があります。

ジュワンニムさん、知らない訳ないと思うけど・・・

Re: 韓国の… で一服汁

投稿者: himajin92 投稿日時: 2006/01/31 18:17 投稿番号: [4264 / 19672]
>   しかし、Bubble Sisters側は日本進出を急がないという立場だ。

(ili`▽´)ノ   ・・・来ていただかなくていいんですよ・・・・・

韓国の… で一服汁

投稿者: ricky_eto 投稿日時: 2006/01/31 18:13 投稿番号: [4263 / 19672]
韓国の森三中ニカ?

ttp://japanese.chosun.com/site/data/html_dir/2006/01/30/20060130000020.html

なかなか個性的ニダ…

もちろん   痩せてない時点でウリのタイプではないニダ
ウェーッハッハッハ

うりじゃーのんにはなたばを…

投稿者: ricky_eto 投稿日時: 2006/01/31 17:58 投稿番号: [4262 / 19672]
だったらかころぐのどこがにありますよ(わらい)
って   もーやめれって>エト

まあ   漢字・かな・カナ   時に応じてはアルファベットをも使用する事が出来る分
漢字一辺倒・落書き文字一辺倒よりは   柔軟性があると思えます

すばらしいれいですね

投稿者: sweet_japon 投稿日時: 2006/01/31 15:54 投稿番号: [4261 / 19672]
あるじゃーのんにはなたばをがこんなふうにはじまるんでしたっけ?
まぁよみにくいったらないですね

ある意味、これを使いこなすには相手の言いたいことを
「推し量る」という能力が必要ですし(英語より難しいと感じる…)
人というものは相手の言葉を都合のよいように解釈しがちなものですから
文字でのやりとりはトラブルになりやすそうな…

小学生の頃、「にほんご」についての本を持っていて、それに
漢字があるとないとでどう違うかもちょっと載っていました。
「はははははじょうぶだ」「母は歯は丈夫だ」等。
漢字って便利!難しいけどいっぱい覚えたいと思ったものです。

Re: Korea語詳しい方〜

投稿者: ricky_eto 投稿日時: 2006/01/31 15:38 投稿番号: [4260 / 19672]
たぶんわかちがきとはこういうことでしょう
にほんごではかんじとかなとかなをくべつしてつかいますからたいへんよみやすいんですが
かんこくやきたちょうせんではかなかなにそうとうするはんぐるしかないわけで
ぶんしょうにかこうとするといまわたしのしているようなぶんしょうになってしまうわけです
これはよみにくいですね
これにまたごじだつじがはいろうものならなにをかいているのかかいたほんにんもわからなきゃ
よむひともぜつぼうてきにつらいんじゃないでしょうか(わらい)

Re: Korea語詳しい方〜

投稿者: sweet_japon 投稿日時: 2006/01/31 15:22 投稿番号: [4259 / 19672]
なるほど〜。分かち書きとは。
英語で言うと単語と単語の間のスペースを飛ばしちゃうってことかな。
(急ぐとそういうのが混じるmailを飛ばしちゃったりする)

…興奮するとクリックする前に読み返さないんでしょうな。

韓国語、朝鮮語、ハングル…言葉についてもなんか気をつかうのですが
煩雑ですねぇ。なんで朝鮮じゃだめなのよ?( -- ;)

Re: Korea語詳しい方〜

投稿者: juwan_nim 投稿日時: 2006/01/31 14:54 投稿番号: [4258 / 19672]
>火病と花瓶って発音同じですか?

火病:ハッベン、花瓶:ハベン
韓流:ハrリュ、寒流:ハンリュ
歳:セ、肉:ユッ

韓国語の発音では全然違う言葉。

Re: Korea語詳しい方〜

投稿者: greatjp22 投稿日時: 2006/01/31 14:51 投稿番号: [4257 / 19672]
彼等は、ファビョると「分かち書き」ができなく

なってくるのです。この「分かち書き」ができな

いと同時翻訳で御指摘のような事態になるわけで

すね。つまり興奮して、言葉の間隔を開けずに書き

込んでしまうので、そういう時はたとえ訳されても

妙な文章になります。

Re: 速っ!感謝です♪

投稿者: ricky_eto 投稿日時: 2006/01/31 14:39 投稿番号: [4256 / 19672]
ウリは韓国語なんて判らんニダ〜

そんな言語   もしくは国が存在するニカ?



なんて冗談はおいといて…

「韓流=寒流」「戦車=天使」は   音が似てたりするんでなんとなく意訳できるんですが
「歳=肉」「日(日付)=仕事」等は   どうしても理解に苦しみますねぇ…

速っ!感謝です♪

投稿者: sweet_japon 投稿日時: 2006/01/31 14:26 投稿番号: [4255 / 19672]
エトさんか東亜さんが教えてくれるかな?と
期待していましたがこんなに速いとは…
ありがとうございま〜す♪(自分で調べろよってか?)

>他にも「韓流→寒流」「歳→肉」というのも頻出します。

「寒流」ってギャグと思っていました。

>火病ったときの言辞も翻訳しきれないものが多いです。(笑)

それは、うすうす気が付いていました(笑)

Re: Korea語詳しい方〜

投稿者: toapanlang 投稿日時: 2006/01/31 14:21 投稿番号: [4254 / 19672]
>火病と花瓶って発音同じですか?

はい。同音です。
同音語の翻訳にくせがあるらしく、他にも「韓流→寒流」「歳→肉」というのも頻出します。

>面白いときもあるのですが韓国人の投稿が私には読みにくいです…
「〜がイッヌンゴッだ」とかカタカナのままの部分も多いし〜。
そういうところはスラングなのかな〜?

翻訳しきれない言辞も多いです。ハングル投稿を表示して辞書で確認するんですが、辞書に載ってないスラングらしきものもあるようですね。
あと、火病ったときの言辞も翻訳しきれないものが多いです。(笑)

Korea語詳しい方〜

投稿者: sweet_japon 投稿日時: 2006/01/31 14:14 投稿番号: [4253 / 19672]
ちょっとenjoy Koreaを見ての疑問なのですが

火病と花瓶って発音同じですか?
「発作花瓶だと?
君逹は君逹が迷惑をかけた隣国に対する基本的な礼儀もないか?」
とあったもんで…

面白いときもあるのですが韓国人の投稿が私には読みにくいです…
「〜がイッヌンゴッだ」とかカタカナのままの部分も多いし〜。
そういうところはスラングなのかな〜?

電車の中で・

投稿者: himajin92 投稿日時: 2006/01/31 09:38 投稿番号: [4252 / 19672]
いつものよーに手すりにつかまってぼ〜っとしておりまいた

いくつ目かの駅で携帯の画面凝視したオネータソが乗ってきて
   ウリのまん前でくるっと振り返りそのまま寄っかかってきまひた・・・

    そのまま2駅・・・結局気づかず降りていくオネータソ・・・・・

     (ili゜Д゜)ノ   ぅをひっ!   ウリは電車の壁れすかっ!!!









(ili´-`).。oO   恨島らったらろーなっておったんれしょ・・・

Re: 斬られ役人生で一服汁

投稿者: tottorishimin 投稿日時: 2006/01/31 09:18 投稿番号: [4251 / 19672]
私の勤務する会社の本社は福本清三氏の出身地である兵庫県の香住にあります。

以前本社勤務の時、大乗寺と言うお寺の前を通りかかった時、渡哲也、梅宮辰夫、菅原文太、高橋英樹等々の大物俳優の花輪がずらりと並んでおり、驚いたのです。

どうやら福本清三氏の母親の葬儀があったらしいのですが、大物俳優からも親しまれていたんだなと思いました。

Re: 斬られ役人生で一服汁

投稿者: botannabe2003 投稿日時: 2006/01/31 08:36 投稿番号: [4250 / 19672]
見てました「探偵ナイトスクープ」(^0^)

あの顔に似つかわしくなく、照れ屋で誠実そうなところに好感がもてました。

”一生涯   大部屋””一生涯切られ役”なんでしょうね。

斬られ役人生で一服汁

投稿者: ricky_eto 投稿日時: 2006/01/31 08:19 投稿番号: [4249 / 19672]
http://www.cozalweb.com/seizo/

歴史トピからのタイアップ企画ニダ
(実はせっかく調べた福本さんのネタを使わないのがもったいなかっただけ)
http://messages.yahoo.co.jp/bbs?.mm=GN&action=m&board=1835396&tid=ffc4znrbbkoc0ah&sid=1835396&mid=1671

時代劇で主役と演技で渡り合う   大物悪役とは違って   福本さんのそれは「斬られ役」に徹していて
憎々しげな表情と   斬られた時の見栄の張り方が通を唸らせるニダ
「徹子の○屋」にも出たニダ(「探偵ナイ卜スクープ」の御蔭でもあるが)

こういう生き方は   向こうにもあるニカ?

Re: 目がさめたニカ

投稿者: greatjp22 投稿日時: 2006/01/30 17:00 投稿番号: [4248 / 19672]
あらら、この人たちいつの間に...

Re: 目がさめたニカ

投稿者: ricky_eto 投稿日時: 2006/01/30 16:44 投稿番号: [4247 / 19672]
.   ∧_∧
  <ヽ`∀´>   目も覚めたニダが
  人   Y   /   ウリの主体も立ち上がってしまったニダ
  (   ヽ し    歩くのにも不自由するニダ〜♪
  (_)_)

目がさめたニカ

投稿者: koshien21c 投稿日時: 2006/01/30 16:23 投稿番号: [4246 / 19672]
スマソ。

では、お口直しにチト古いが、芸術的に吉野公佳

http://www5a.biglobe.ne.jp/~coolidol/nude/idol/yoshino_kimika/preview/yoshino_kimika0110.htm

宮崎ますみ

http://www2.neweb.ne.jp/wd/coolidol/idol/miyazaki_masumi/preview/miyazaki_masumi0110.htm

Re: <謎の漂着船>

投稿者: himajin92 投稿日時: 2006/01/30 16:03 投稿番号: [4245 / 19672]
|∀´>σ    ほへぇ・観光客拉致ニカ?♪




いらっさい☆
  木製の船流れちゃってさ
   でもだいぢょぶだよ♪
   ∧_∧
  (=(´∀`)
  (   ⊇\⊂)
┌──────────────┐
├───泥船────────/
├────────────/
………………………………………………

Re: <謎の漂着船>

投稿者: ricky_eto 投稿日時: 2006/01/30 15:49 投稿番号: [4244 / 19672]
|▽゜)ノ   んぢゃ・観光誘致っちゅー事れ☆
        http://www.dprknta.com/

|∀´>σ    ほへぇ・観光客拉致ニカ?♪

Re: 午後の「一服汁」

投稿者: ricky_eto 投稿日時: 2006/01/30 15:47 投稿番号: [4243 / 19672]
   ∧_∧    午後の一服ニカ
  <丶`∀´>
   ( つ旦O    久しぶりニダね…
   と_)_)

   ∧_∧
  <丶`◎´>   んで   誰のらぶりー写真ニカ?    
   (   ゙ノ ヾ   ・・・・・・・・・  
   と_)_)

   ∧_∧    こっ   こりわ…
  <丶`∀´>   …………
   ( つ旦O    細木和○?
   と_)_)


   ∧_∧
  <丶`∀´>      ガシャ
   ( つ   O. __
   と_)_) (__()、;.o:。
           ゚*・:.。

      _ _   ξ   はっ   吐き気が…
    (´   `ヽ、      __
   ⊂,_と<     >⊃   (__()、;.o:。
                  ゚*・:.。

Re: 午後の「一服汁」

投稿者: himajin92 投稿日時: 2006/01/30 15:34 投稿番号: [4242 / 19672]
(ili´-`).。oO   昼間っからおっとろしいモ<ばきっ!☆

午後の「一服汁」

投稿者: koshien21c 投稿日時: 2006/01/30 15:17 投稿番号: [4241 / 19672]
今人気の細木○子女史

http://d.hatena.ne.jp/knoy/20040814
[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | [ メッセージ # オフセット ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Yahoo! Japan 掲示板 アーカイヴ

[検索ページ] (中東) (東亜) (捕鯨 / 捕鯨詳細)