apparent,とapparently
投稿者: monkeybrain132 投稿日時: 2006/03/03 13:42 投稿番号: [9137 / 41162]
>Oxfoed英英辞典だと、「らしい、だけどたぶん真実じゃない」という訳しか
見当たりませんよ。ご記憶の方が正解です。
apparentじゃなくてapparentlyのことですか。apparentなら、「らしい、けど真実じゃない」という意味はあるようですね。apparentの意味が、即apparentlyに横滑りするかどうか。イギリス英語、アメリカ英語の差もあるでしょうし。
apparentlyが「らしい、だけどたぶん真実じゃない」という意味に使われている例をいくつかあげてもらえませんか。
これは メッセージ 9099 (kisikaisei2004 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1143582/fn5febg5tbba6a1a6bdbe730v0bix6afc0a9oa29ta4n13_1/9137.html