Re: 日本軍による適法な処刑(a)横>根拠
投稿者: nmwgip 投稿日時: 2006/02/27 00:35 投稿番号: [9058 / 41162]
> ジャアさんの解釈が正しい(あるいは、〜も可能の)ように思われます。legitimate executionsじゃなくて、the legitimate execution(単数)となっていれば、nmwgipさんの解釈(つまり、上記の解釈「この処刑は確かに云々」?)が正しいように思います。
あのさ、そういう無理矢理な解釈で茶々を入れないでもらえます?
“We have no right to protest about legitimate executions by the Japnese Army”
が一体何処をどう解釈したら「日本軍が適法として行っている」という訳文になるんですか?
この処刑が“a legitimate execution”でないのなら、何故“legitimate executions”と一括りにしているんです?
“legitimate executions”と判断したのが“We”ではなくて“the Japnese Army”だなんて、この文の何処から読み取れるというんですか。
一体この文のどの部分を読んで“legitimate”の判断が“by the Japnese Army”になるのか、「思う」「思う」ばかりじゃなくて、根拠を示して説明してみて下さいな。
貴方の根拠を示さない「思う」には飽きました。
なお、回答の際はこの処刑について交戦法規違反だと国際委員会が抗議した記録のないことを考慮に入れること。
これは メッセージ 9053 (monkeybrain132 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1143582/fn5febg5tbba6a1a6bdbe730v0bix6afc0a9oa29ta4n13_1/9058.html