南京大虐殺・従軍慰安婦強制連行の嘘

Yahoo! Japan 掲示板トピックビューアー

[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Re: bayonetted=「突き殺された」は誤訳

投稿者: mrdassennman 投稿日時: 2007/11/20 21:29 投稿番号: [21679 / 41162]
>今回の三代川判決は、三審制度の第一段階に過ぎませんね。
  三審制度 -- -なぜこの制度が採用されているかと言えば、裁判官も間違う可能性があるから、ですよね?<

それがどうしたの?俺も控訴審は楽しみにしているよ。

>で、三代川さんが、東中野教授の解釈を否定した理由ですが、はっきり言って???です。
  “「7、8歳になる妹 another sister of between 7-8」をその後では「8歳の少女 the 8-year-old girl」と呼んだと解するのはそれほど不自然なことではない”というのが三代川さんの判断ですが、"a sister/girl of/between 7-8" を "the 8-year-old girl" と言い換えている文例なんてあるのでしょうか?<

さあ?で、文中にその少女として登場してくる少女はその前に、どういわれているのでしょうね。どの少女を指しているのかな?

>例えばですけれども、Googleの検索において、"8-year-old girl"は30万件以上ヒットしますが、これを"between 7-8"や"of 7-8"と"and"検索してみるとマギー関連以外ではわずかに数件がヒットするだけで、その場合も「7-8」が年齢を指している用例は認められません。念のため「9歳」と「8−9歳」、「7歳」と「6−7歳」でも検索してみても同様の結果です。

  私の見落としもあるかもしれませんが、延べ100万件近いウェブページにおいて、三代川裁判長が「不自然なことではない」と断じた用例はほとんど認められないのですが、これは「不自然」ではありませんか?<

何か、無駄な事をやっているんだな。判決文に全て書いてあります。

そして、8才の少女と7,8才の少女を別人とする、その文章自体に矛盾があり論理破綻をきたします。現に石田勇治訳で同一人物とされて、それが記載された文章などを綴った「資料ドイツ外交官の見た南京事件」が出版されているよ。

その他の資料や、マギーの日記など、全て、夏淑琴さんが銃剣で刺された少女である事が記載されている。特にマギーは、一度ならず、銃剣で刺されて、生き延びたという事を他の文書ではっきりと書いてある。
[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Yahoo! Japan 掲示板 アーカイヴ

[検索ページ] (中東) (東亜) (捕鯨 / 捕鯨詳細)