Re: リットン調査団
投稿者: deliciousicecoffee 投稿日時: 2006/07/22 10:58 投稿番号: [11186 / 41162]
>あなたも引用していたように、英語(その他ヨーロッパ語?)のaggression, invasion, violation, etcを日本語の「侵略」と訳すのは問題があるということです。
そうですよ。
安易に「侵略」を使用することは、現在や将来の日本の国益にとっても百害あって一利なしなのです。
それさえ承知して頂けば結構です。
>日本語の「侵略」にも文脈(時代、場所等)によって相当の意味のはばがある。それを無視して議論すればするほど混乱するだけでしょう。
そのとおりです。
当時(1931年〜1933年)「侵略」かどうかが問題にされたのは、1928年に多くの国々によって「不戦条約」が締結されていたからです。
その点においては、満州事変は侵略とされませんでした。
>図書館で。日本の図書館では大きな大学図書館か国会図書館に行かないと入手できないかも。
やっぱり日本じゃなかったのですね。
ありがとうございました。
これは メッセージ 11184 (monkeybrain132 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1143582/fn5febg5tbba6a1a6bdbe730v0bix6afc0a9oa29ta4n13_1/11186.html