>>>ドイツ人学者(〟-_・)ン?
投稿者: kana_ikeuchi 投稿日時: 2005/04/08 00:48 投稿番号: [4399 / 9207]
同文でクールマス教授は「独島問題を国際法廷で争おう」とする日本の主張に対し
「公平で意味のある提案だろうか」と問うた後、子細に反論した。
http://japanese.joins.com/html/2005/0406/20050406174243400.html−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
となってるけど、「kein」は否定の意味だから、 ist das kein fairer und sinnvoller Vorschlag? のところは、
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
同文でクールマス教授は「独島問題を国際法廷で争おう」とする日本の主張に対し
「それが、公平で意味のある提案ではなかろうか?」と問うた後、
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
という訳にすべきではないでしょうか? 中央日報のは、「kein」の否定の意味が抜けており、あたかも、
クールマス教授が、日本が国際法廷に提案することを批判しているかのように、読めてしまいます。
◇
◇
◇
exorcist_lll さんの【中央日報が、巧妙に歪曲した訳を】にこう書かれています。↑
http://messages.yahoo.co.jp/bbs?action=m&board=1835396&tid=cddeg&sid=1835396&mid=8429英語で書き直せば下のようになるのでexorcist_lll さんの御指摘正しいですね。↓
♪
(とれぞ〜さんの言いたいことは別にある、”ねつぞう”とか”とれぞう”
とかがうざいから、時代の流れにだけ触れてみたかった。あたし余計なことしたみたい・・・・♪)
Is this no fair and meaningful suggestion?
これはかなり良い、そして有意義な提案ではないか?
これはかなり公平で、そして有意義な提案ではないか?
♪
これは メッセージ 4289 (torezojp さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1143582/a1za1vcddega1wa4offckdc8gmada4nnneza4ga49_1/4399.html