対イラク武力行使

Yahoo! Japan 掲示板トピックビューアー

[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

難しい問題は意訳の判断で、誤訳では無い

投稿者: kakukakushikajika2006 投稿日時: 2006/12/08 00:38 投稿番号: [99012 / 118550]
「誤訳された文章は、原文との間で同一性を保て無くなっている。」
これって当たり前のことだと思っていました。

東京地方裁判所民事第47部裁判官東海林保氏の講演をもう一度掲載します。

【コピライト2005.2号】の講演録【最近の著作権判例について】の23ページ、【東京地裁平成16年5月31日判決『XO醤男と杏仁女事件』】(以下引用)

このように、外国の文章を翻訳して転載する際にお
いて、どこまでの意訳が許されるのか、誤訳は当然で
すけれども、どのような意訳が同一性保持権侵害にな
るのかという点は大変難しい問題だと思いますが、本
判決はそれを判断した1事例として大変興味深い事例
ではないかと思って紹介いたしました。
(以上引用)

ここで東海林氏は、明確に「誤訳は当然ですが…」と仰っております。難しいのは「意訳」による同一性侵害を判断する事です。
[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Yahoo! Japan 掲示板 アーカイヴ

[検索ページ] (中東) (東亜) (捕鯨 / 捕鯨詳細)