Re: 「くたばれ、シオニストの糞ババア」
投稿者: tdg_name_ngo 投稿日時: 2007/05/18 01:35 投稿番号: [105674 / 118550]
>貴女が知らない英語の表現で
”英語の表現”じゃなく”日本語”で表現してますが?
☆貴女
って
どうして
あどべんだって言ってるのに女って言うんだろう
おまけにあのぶたに恋焦がれているそうな
うそばっかり
>日本語に翻訳したら、年齢制限があるのでしょうかね?
直訳にむかない英語は”意訳”なるものがされます。受験の常識です。
”ファッキュー
ュー
ザイオニススト
ビッチ”
とか直訳して日本語にしたら
”あなたとセックスしてやる。ザイオニストの売春婦さん”
でしょ?
これは
1)直訳として、合っていたとしても
2)間違ッた訳です。
日本人が聞いたら”はあ”ですよ。
ここは”意訳”なるものをちゃんとして
”くたばれ。シオニストカルトのちんぽをしゃぶる糞ばばあ”
と訳したほうが適切で
☆どうしてこんなことばがでてくるか
これは葉山子さんの願望でしょ
あの田宮をはるかにうわまわる
すごさ
そして現実
なにすっとぼけてんのよ
さいごにあどべんが
あなたとセックスしてやるといっている意味ではありません
メッセージは
「くたばれ、シオニストの糞ババア」
です
意味わかった☆☆☆
これは メッセージ 105666 (messatu9tintincult さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019567/bpa5a4a5ia5afipno9tbbh_1/105674.html