Re: 能與其道義呼?
投稿者: nihao_aq_jp 投稿日時: 2006/06/20 18:05 投稿番号: [56153 / 66577]
nao759kyonさんのお言葉
>「能與其道義呼?」
は普通に考えるとこうなる。・・<
漢文(中国古典)を訓読する場合、普通に考えるなら、そうなるのかも知れませんが、正しくは、普通に読んでみればよいのです。
できれば声を出して。
この一文、正しくは「焉能與其道義呼?」だそうですが、読んでみると
「いぇん・のん・ゆぃ・ちぃ・だお・いぃ・ふー」
古文には必ず語調と云うものがあります。昔の人は、文章を読むとき、或いは文章を覚えようとするとき、拍子をとりながら歌うように朗読したらしいです。
で、この一文、読んでみて、どこで切れる(息をつぐ)かと言うと
「いぇん・のん・ゆぃ・ちぃ
/
だお・いぃ・ふー」
つまり、そうなると「・・其道義・・」とはなりえない。
中国人なら読んでみて自然に解かることかもしれないが、日本人が漢文を読む場合、なかなか解かりにくいところです。
今、手元には「日中大辞典」しかないけれど、これによると
「其」には「それ」「かれ」「かれら」の意味があるとのこと。
「勧其努力学習」・・彼らにしっかり学習するよう忠告する。
もっとも「其」の一字を差し挟むのは語調を整える為でもあります。
昔、学生の頃、古文を読みながら本当にせつなくなった。読んでも読めず、読めても意味がつかめず。たった数行の文章なのに、終日、それを眺めて「ああでもない」「こうでもない」とひねくりながら頭を痛めていた。情けなくて泣きたい気分だった。
授業に出てみると、先生は其処の箇所をアッサリ、一分間で通り過ぎる。
「あっ、そう云うことなのか・・」と解かったような、解からないような・・字句の解釈で何時も苦しんでいた。
でもねえ・・日本人はスゴイと思うよ。春秋左氏伝でも何でも、原文の点も丸もない文章を、中国人に負けないぐらい正確に読み下すのだ。
中国古典を読み、字句に悩み、文法に頭を痛め、それでも刻苦勉励している日本人を、中国の人は誉めてあげてこそしかるべき・・と思いますけど。
これは メッセージ 56135 (nao759kyon さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019566/cf9q_1/56153.html