Re: 皮肉 春慶節
投稿者: tokagenoheso 投稿日時: 2006/01/09 15:50 投稿番号: [49427 / 66577]
基本的にあなたはアクア氏の言葉を誤解して居るんでしょうね。むろん、その元になった私のレスも。
あなたが中国の擁護をしようがしなかろうが、それ自体はあなたの考えに基づくものであり、まったく問題にするようなことではありません。ただ、擁護するにしても批判するにしてもそれなりのきちんとした根拠があれば良いのです。
>ぜんぜん 違います。
私は この件で 誰も擁護なんてしていません。
黙っていたり 好意的に解釈しようとすることは
ありますけど、
黒猫を白猫だなんて 強弁も擁護もしません。
だから、あなたのレスの姿勢は別に問題ではないだろうけれど、中国側ではそれを曲解してもつけ込むと言うことですよ。正当にあなたの言葉を引用してならそれでも良いでしょうけれどね。
>違うと思ったことを違うとカキコしただけです。
それは全く正当なことですよ。でも、あなたの書き込みは今回は間違っています。だから、アクアさんもそう書いたのだろうし、わたしもそうです。なぜなら、少なくとも私がそのつもりで書いたのではない解釈をあなたがしたからです。
言うまでもありませんが、これは非難などではありませんよ。人の意見を間違って解釈するなどいくらでもあるし、自分の考えがいつもそのまま人に伝わるわけではありません。だからこそ、意見の交換をするわけですから。
>いまさら、"春節"を"春慶節"と日本語化する意味が
私にはわかりません。
今更、とはどういう意味ですか?airconditionerという言葉があるのに今更ルームクーラーと日本語化する意味や、hood, stearing wheel, honeと言う言葉があるのに今更ボンネット、ハンドル、クラクションと日本語化する意味をあなたは考えて見ましたか?
>アクアさんから頂いたレスを読んでも 納得できません。
いつか理解出来るかも知れません。わたしもアクアさんも春慶節という言葉がすでに使われているという事実のみを言っているだけで、それらを使っている人たちが中国語や中国に造詣が深い人たちでなければならないなどとは全く思っていませんよ。先に挙げた和製英語を使いだした人たちが英米や英語に造詣の深い人たちであったかどうかなど誰も問題にしないようなものです。
言葉はそれこそフィーリングで作られ、人々に受け入れられれば新しい言葉として定着します。今私たちの使っている日本語も1000年の間には半数以上が中国語、ポルトガル語、オランダ語、朝鮮語、などなど多くの外国語に入れ替わっています。ただ、それを意識せず全くの日本語として使っているだけです。
ドリームさんは、煙草、カステラ、パンツ、ブリキ、襦袢、腸、胃などの言葉を外国語として意識して使っているのですか?今では日本語化していても、使われ始めた当初は殆どが誤用ですよ。
>だから 誤用しない・言葉として認知されているという
根拠になるんですか?
根拠を求める必要もないと言うことです。
ー続くー
あなたが中国の擁護をしようがしなかろうが、それ自体はあなたの考えに基づくものであり、まったく問題にするようなことではありません。ただ、擁護するにしても批判するにしてもそれなりのきちんとした根拠があれば良いのです。
>ぜんぜん 違います。
私は この件で 誰も擁護なんてしていません。
黙っていたり 好意的に解釈しようとすることは
ありますけど、
黒猫を白猫だなんて 強弁も擁護もしません。
だから、あなたのレスの姿勢は別に問題ではないだろうけれど、中国側ではそれを曲解してもつけ込むと言うことですよ。正当にあなたの言葉を引用してならそれでも良いでしょうけれどね。
>違うと思ったことを違うとカキコしただけです。
それは全く正当なことですよ。でも、あなたの書き込みは今回は間違っています。だから、アクアさんもそう書いたのだろうし、わたしもそうです。なぜなら、少なくとも私がそのつもりで書いたのではない解釈をあなたがしたからです。
言うまでもありませんが、これは非難などではありませんよ。人の意見を間違って解釈するなどいくらでもあるし、自分の考えがいつもそのまま人に伝わるわけではありません。だからこそ、意見の交換をするわけですから。
>いまさら、"春節"を"春慶節"と日本語化する意味が
私にはわかりません。
今更、とはどういう意味ですか?airconditionerという言葉があるのに今更ルームクーラーと日本語化する意味や、hood, stearing wheel, honeと言う言葉があるのに今更ボンネット、ハンドル、クラクションと日本語化する意味をあなたは考えて見ましたか?
>アクアさんから頂いたレスを読んでも 納得できません。
いつか理解出来るかも知れません。わたしもアクアさんも春慶節という言葉がすでに使われているという事実のみを言っているだけで、それらを使っている人たちが中国語や中国に造詣が深い人たちでなければならないなどとは全く思っていませんよ。先に挙げた和製英語を使いだした人たちが英米や英語に造詣の深い人たちであったかどうかなど誰も問題にしないようなものです。
言葉はそれこそフィーリングで作られ、人々に受け入れられれば新しい言葉として定着します。今私たちの使っている日本語も1000年の間には半数以上が中国語、ポルトガル語、オランダ語、朝鮮語、などなど多くの外国語に入れ替わっています。ただ、それを意識せず全くの日本語として使っているだけです。
ドリームさんは、煙草、カステラ、パンツ、ブリキ、襦袢、腸、胃などの言葉を外国語として意識して使っているのですか?今では日本語化していても、使われ始めた当初は殆どが誤用ですよ。
>だから 誤用しない・言葉として認知されているという
根拠になるんですか?
根拠を求める必要もないと言うことです。
ー続くー
これは メッセージ 49401 (dream_hydrangea_rainbow26 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019566/cf9q_1/49427.html