Re: 「中国」とは何か / 哭晁卿衡詩 李白
投稿者: ajisai110701 投稿日時: 2011/09/08 21:03 投稿番号: [453 / 735]
>★参照・・・李白「哭晁衡詩」<
哭晁卿衡詩
李白(盛唐・701〜762)
日本晁卿辭帝都
日本の晁卿(てうけい)
帝都を辭し
征帆一片繞蓬壷
征帆一片
蓬壷を繞(めぐ)る
明月不歸沈碧海
明月
歸らず
碧海に沈み
白雲愁色滿蒼梧
白雲愁色
蒼梧に滿つ
日本の晁卿は、今次、愈よ歸國するといふので、長安の都を辭し
やがて、舟を乘り出し、征帆一片
蓬萊を繞(めぐ)って進んで行った
しかし、不幸にして、溺死の厄に遭い、
たとへば、明月が碧海に沈んで、再び歸らざると一般
白雲は愁色を帶びて、海中の仙山たる蒼梧を蔽(おほ)ひ
凄寥滿目、まことに、我が心を傷ましめる
★このとき李白は、仲麻呂が遭難して死んだきいてこの詩を作りました。
が仲麻呂は、生きて再び唐の朝廷に仕え、ついに日本に帰国することは
かないませんでした。
★晁卿衡の卿は、衞尉卿の卿で、即ち官名、姓は晁、名は衡、
即ち日本の阿倍仲麻呂。
★久保天随訳註『李白全詩集』下巻,日本図書センター
--------------------------------------------------------------------------
-
望郷詩
阿倍仲麻呂(実は作者不明)
翹首望東天
首を翹(あ)げて東天を望めば
神馳奈良辺
神は馳す奈良の辺
三笠山頂上
三笠山頂の上
想又皎月円
想えば又皎月円ならん
★あまのはら ふりさけみれば かすがなる
みかさの山に いでし月かも、
の訳詩。
「あまのはら」の部分は、久保天随訳註『李白全詩集』下巻,日本図書センター、
によれば「逭海原」となっています。
つづく
これは メッセージ 450 (ajisai110701 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835412/bbgmdb2vdbffcbeh_1/453.html