詩四首(一) 蘇武
投稿者: ajisai110701 投稿日時: 2011/07/23 23:24 投稿番号: [173 / 735]
>在漢蘇武節
漢に在りては
蘇武の節<
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
詩四首(一) 蘇武(漢・前142〜前60)
これを蘇武の作とするには古来異説があり、後人の擬作とするのが定説に近い。
兄弟に別れを述べる
骨肉縁枝葉 骨肉 枝葉に縁(よ)り
結交亦相因 交りを結ぶも亦相因(よ)る
四海皆兄弟 四海皆兄弟
誰爲行路人 誰か行路の人と爲さん
況我連枝樹 況んや 我は連枝の樹
與子同一身 子と同じく一身なるをや
昔爲鴛與鴦 昔は鴛と鴦と爲り
今爲參與辰 今は參(しん)と辰(しん)と爲る
昔者長相近 昔者(むかし)は長く相近づきしに
●若胡與秦 ●(ばく)として胡と秦との若(ごと)し
惟念當乖離 惟(ただ)念(おも)ふ 乖離するに當りて
恩情日以新 恩情 日に以て新(あらた)なるを
鹿鳴思野草 鹿鳴きて野草を思ふ
可以喩嘉賓 以て嘉賓に喩ふ可し
我有一尊酒 我に一尊の酒有り
欲以贈遠人 以て遠人に贈らんと欲す
願子留斟酌 願はくは 子 留まりて斟酌し
叙此平生親 此の平生の親を叙せよ
●・・・しんにょう + 「貌」 バク
兄弟は同じ根から出た枝や葉と同じく
友だちもまたお互い頼りあうもの
古人も四海の内はみな兄弟だといったのであるから
誰でも路傍の人と見なすべきではない
ましてわたしと君とは枝をつらねた樹の如き
肉親の間柄なのだから、なおさらのことである
昔は鴛と鴦とのようによりそうてくらしたのに
今は東西あい隔たる參星(オリオンの三ツ星)と辰星(さそり座アンタレス)の如く遠ざかり
昔はいつも離れずに、あい親しんだのに
今は北の胡(えびす)と西の秦のように、はるか隔たる身となった
いよいよ別れるにあたっては
愛情のいやますを覚える
鹿が鳴いて野の草を求めるのを聞いて、賓客との宴会を思う詩がある
そのようにここで君を嘉賓とみなして、惜別の宴を張ろう
わたしにはここに一樽の酒がある
これをば遠く旅立つ君に贈ろう
君よ、どうぞしばらくとどまってこれを酌みかわし
平素のしたしみを心ゆくまでのべつくしてほしい
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
肉親は 枝と葉のような仲
友人もまた 互いに寄りそう
四海の人は みな兄弟
誰も路傍の人ではない
まして二人は 枝を連ねた樹
君とは一心同体の間柄
かつては つがいの鴛鴦だったが
今は參と辰の離れ星に
むかしはいつも そばにいたのに
胡(えびす)と秦のごと はるかに隔たる
別れの時に ひたすらに思う
友情を日々に新たに
鹿は鳴きかわし 野の草を共に食む
そのように 君をお客に別れの宴を
ここにひと樽の酒がある
遠く旅立つ人に贈ろう
いましばらく 留まって酌み
来し方の 仲を語ろう
★解釈、上段は、内田泉之助『古詩源』上, 集英社, 漢詩大系4
★解釈、下段は、伊藤正文・一海知義編訳『漢・魏・六朝詩集』
平凡社, 中国古典文学大系16
>鹿鳴思野草 鹿鳴きて野草を思ふ<
http://messages.yahoo.co.jp/bbs?.mm=GN&action=m&board=1835412&tid=bbgmdb2vdbffcbeh&sid=1835412&mid=11
4168
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
詩四首(一) 蘇武(漢・前142〜前60)
これを蘇武の作とするには古来異説があり、後人の擬作とするのが定説に近い。
兄弟に別れを述べる
骨肉縁枝葉 骨肉 枝葉に縁(よ)り
結交亦相因 交りを結ぶも亦相因(よ)る
四海皆兄弟 四海皆兄弟
誰爲行路人 誰か行路の人と爲さん
況我連枝樹 況んや 我は連枝の樹
與子同一身 子と同じく一身なるをや
昔爲鴛與鴦 昔は鴛と鴦と爲り
今爲參與辰 今は參(しん)と辰(しん)と爲る
昔者長相近 昔者(むかし)は長く相近づきしに
●若胡與秦 ●(ばく)として胡と秦との若(ごと)し
惟念當乖離 惟(ただ)念(おも)ふ 乖離するに當りて
恩情日以新 恩情 日に以て新(あらた)なるを
鹿鳴思野草 鹿鳴きて野草を思ふ
可以喩嘉賓 以て嘉賓に喩ふ可し
我有一尊酒 我に一尊の酒有り
欲以贈遠人 以て遠人に贈らんと欲す
願子留斟酌 願はくは 子 留まりて斟酌し
叙此平生親 此の平生の親を叙せよ
●・・・しんにょう + 「貌」 バク
兄弟は同じ根から出た枝や葉と同じく
友だちもまたお互い頼りあうもの
古人も四海の内はみな兄弟だといったのであるから
誰でも路傍の人と見なすべきではない
ましてわたしと君とは枝をつらねた樹の如き
肉親の間柄なのだから、なおさらのことである
昔は鴛と鴦とのようによりそうてくらしたのに
今は東西あい隔たる參星(オリオンの三ツ星)と辰星(さそり座アンタレス)の如く遠ざかり
昔はいつも離れずに、あい親しんだのに
今は北の胡(えびす)と西の秦のように、はるか隔たる身となった
いよいよ別れるにあたっては
愛情のいやますを覚える
鹿が鳴いて野の草を求めるのを聞いて、賓客との宴会を思う詩がある
そのようにここで君を嘉賓とみなして、惜別の宴を張ろう
わたしにはここに一樽の酒がある
これをば遠く旅立つ君に贈ろう
君よ、どうぞしばらくとどまってこれを酌みかわし
平素のしたしみを心ゆくまでのべつくしてほしい
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
肉親は 枝と葉のような仲
友人もまた 互いに寄りそう
四海の人は みな兄弟
誰も路傍の人ではない
まして二人は 枝を連ねた樹
君とは一心同体の間柄
かつては つがいの鴛鴦だったが
今は參と辰の離れ星に
むかしはいつも そばにいたのに
胡(えびす)と秦のごと はるかに隔たる
別れの時に ひたすらに思う
友情を日々に新たに
鹿は鳴きかわし 野の草を共に食む
そのように 君をお客に別れの宴を
ここにひと樽の酒がある
遠く旅立つ人に贈ろう
いましばらく 留まって酌み
来し方の 仲を語ろう
★解釈、上段は、内田泉之助『古詩源』上, 集英社, 漢詩大系4
★解釈、下段は、伊藤正文・一海知義編訳『漢・魏・六朝詩集』
平凡社, 中国古典文学大系16
>鹿鳴思野草 鹿鳴きて野草を思ふ<
http://messages.yahoo.co.jp/bbs?.mm=GN&action=m&board=1835412&tid=bbgmdb2vdbffcbeh&sid=1835412&mid=11
4168
これは メッセージ 139 (ajisai110701 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835412/bbgmdb2vdbffcbeh_1/173.html