「神来の筆」
投稿者: pumpkinpie_cinnamont_amin 投稿日時: 2011/07/03 15:38 投稿番号: [37 / 152]
「神来の筆」とは、本来どんな意味なんでしょう?
「巴金歌」や「巴金嫂」の説明は分かるんですが
初めて聞く言葉なので、自分なりに解釈してみました。
たとえば、コカコーラ。
・・・は「可口可楽」と書きますね。
読み方は、クォ・コゥ・クォ・ラ
元々の言葉に、非常に近い発音であり
中国語訳の意味も
(炭酸だから)口の中でシュワシャワするのが
楽しい飲み物ということだと思いますが
その言葉の音と
意味(もしくは、音だけ)が合う漢字を
当てはめることを「神来の筆」ということなのかなぁ〜と
考えたのですが、どうでしょう?
そう考えると「パチンコ」という日本語名称も
日本における「神来の筆」ではないでしょうか?
玉を弾いたとき「パチン」と聞こえ
その遊具に対する親愛の意味を込めて
接尾語である「コ」を組み合わせて
「パチンコ」としたのだと思われます。
知識を広げるために、検索かけてみました。
台湾のパチンコ店の画像・・・そこには
大きくカタカナで「パチンコ」と
書かれている看板がありました。
に、に、日本語!
ちょっとした驚きと嬉しさを感じました。
でも、そちらのパチンコは
デジタル(ダイヤル式)ですよね?
日本の昔の物は、弾いて飛ばす手動型でした。
私も、小学1年か2年のころに
父親に連れられて、何度か
手動式のパチンコをした覚えがあります。
子ども心に、面白いおもちゃだと思え(笑)
父親がパチンコへ行くたびに
せがんで、ついて行ったものでした。
パチンコで勝つと、タバコ(これは父親の分)や
チョコやクッキーなどのお菓子と
交換してもらえるのも、楽しさの一つでした。
これは メッセージ 36 (minaminokazegahuku さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835412/a1a1a1a1a4aaoca4ra47a4dea4bba4sa4aba1a2ocbja4onx0a6a4ga4oa1a3_1/37.html