李朝朝鮮

Yahoo! Japan 掲示板トピックビューアー

[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Re: >チャングム話

投稿者: toapanlang 投稿日時: 2006/05/17 02:11 投稿番号: [175 / 1329]
>「媽」って日本ではあまり使わない漢字ですね。

中国語でお母さんを意味する媽媽(マーマー)から来ているんでしょう。
支那王朝でも内廷では皇帝を老爺(ラオイェ)とに呼んだのと同じようなものでしょうか。

>たしか、「皇」の字だけではなく、「后」の字も朝鮮王朝が使用するのは不可だったとどこかで読んだような気がします。
としたら、王后は後から韓国が作った言葉ですね。

そうなんですか。それは知りませんでした。

>しかし、日本語訳ってなんでこんなに韓国を持ち上げるんでしょう。

>欧州の映画の王妃を皇后なんて絶対訳することもないのに。

そのあたりに妙な嫌らしさというかひっかかるものを感じますね。
[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Yahoo! Japan 掲示板 アーカイヴ

[検索ページ] (中東) (東亜) (捕鯨 / 捕鯨詳細)