Re: 権利と義務
投稿者: Am_I_AHO_1st 投稿日時: 2006/04/13 20:08 投稿番号: [12747 / 18519]
>専門用語だとそうだというのならともかく、辞典を見る限りでは、
>それは全然納得できません。
Administrationであれば、行政または施政でしょうね。
それがAdministrated by 〜ですから、当該国家(団体)の施政が及んでいる状態を表すわけです。
>支配とか統治ならほかにふさわしい単語があります。
Yes.
>管理権でもなく管理ですよ。その違いは大きいのです。
Administrated by Korea と
Claimed by Japanを別個に訳すから分からなくなるのでは?
Administrated by Korea ですから、Claimed by Japanの文言が無くても、単なる管理ではなく、「韓国により管理される」の意になりますから、「韓国による施政が行われる」がしっくり来ますね。
そしてその施政が「他の意志に支配されない」ものであるならば、単なる施政ではなく、主権が及んでいる統治と云うことになります。
Japanについては、単にClaimed by 〜と表記されていますから、この場合、到底その地域に意志や支配が及んでいるとは云えませんので、Administrated by Korea と
Claimed by Japanをセットに考えれば、「韓国により統治される(日本により抗議される)」とするほうが適切でしょう。
これは メッセージ 12745 (husenoyaji さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/cddeg_1/12747.html