何を言いたかったのか・・
投稿者: minato232 投稿日時: 2002/09/24 11:35 投稿番号: [86592 / 203793]
やっと理解できたかも・・
ただ単純に、「任那日本府は存在しなかった」と言いたいのですね?
「任那日本府」については、日本でも様々な学説が出ています。
もちろん、「存在しなかった」、「九州にあって韓半島南部を実効支配のみしていた」という説もあります。
これは、小一時間、ホームページを検索すれば容易に出てきます。
日本の場合は、学説が一本化できないものは教科書にすら「有ったかもしれない」程度の記述しかのせません。
例えば、ここで仮に貴方の学説が正しいとして、日本の教科書に記載したと仮定します。
ところが、貴方の国の学者が唱える学説と内容が貴方の主張と異なってしまえば、貴方の国の学者から「間違えた記述をしている」と、また日本に対し、抗議が来るでしょう。
日本国内には貴方の国の説を唱える方もいるようですが、様々な説が飛び交い、説の統一化ができずにいます。
それは貴方の国でも同じです。
それから、日本語の変換ですが、名詞、動詞、形容詞の変換がむちゃくちゃです。
これでは、相手に伝えたいことも伝わらないでしょう。
「やぶる」を「ながねぎ」に変換するなど、かなりおかしな変換をしています。
日本語に変換するソフトウェアで韓国の言葉を日本の言葉に返還しているのであれば、使わない方が誤解を招かず、正しく伝えられると思いますよ。
これは メッセージ 86588 (taikingdam さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/a4ja4bc4z9qbfma4oa1a27ya4oa4la4ka4na4aba1a9_1/86592.html