韓国の「現代自動車」いよいよ進出!

Yahoo! Japan 掲示板トピックビューアー

[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | [ メッセージ # オフセット ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

>いやいや<失礼

投稿者: kamisanga3 投稿日時: 2004/09/28 18:27 投稿番号: [18561 / 38959]
>南アルプスになった経緯は知りませんが

ジャパンアルプス・・・日本アルプス

日本アルプスの北・中央・南の3ブロック化。

で、南アルプス国定公園

>いやいや

投稿者: kamisanga3 投稿日時: 2004/09/28 18:24 投稿番号: [18560 / 38959]
>南アルプスはどうだか知りませんが

南アルプスになった経緯は知りませんが、あの辺を「ジャパンアルプス」と言った人そもそもの人は、日本人でなかったのは確か。南アルプス国定公園は昭和39年頃でしたっけ?

これっすね!

投稿者: doronpa75 投稿日時: 2004/09/28 18:16 投稿番号: [18559 / 38959]
小生ドイツのラインを見た事ありますが・・・そこはあまり似ていなかったっす。   船舶輸送している事は同じですが、あちらは大出力エンジンでドドドって感じでした。   景観は・・・。   ベルギーのアルデンヌには似たような所があります。

−−−−−−−−

「日本風景論」(明治27年)を著した地理学者志賀重昂(しがしげたか)は、大正3年(1914)5月、加茂郡教育会の講師に招かれた折、犬山までの木曽川下りを楽しみ、その風景がヨーロッパのライン河に似ているとして、この間の木曽川の河川美を「日本ライン」と命名した。
  それより先の明治12年頃、砂防工事の技師であるオランダ人のデレーケが犬山城下の木曽川付近を訪れ、その景観がライン河を思いおこさせると語ったといわれているが、一般にはこの話は知られていない。

http://www.city.minokamo.gifu.jp/kankou/kankou/KP/kP_a.html

>ヒュンダイ とは

投稿者: Baka_Chon_hunter 投稿日時: 2004/09/28 18:14 投稿番号: [18558 / 38959]
タダでも要らねーよ、そんな粗大ゴミ。ま、日本では売れないのは確実だな。

ヒュンダイ とは

投稿者: the_great_hyundai 投稿日時: 2004/09/28 18:08 投稿番号: [18557 / 38959]
  韓国を代表する自動車メーカーで、現在では起亜自動車を傘下に入れることで、韓国国内で圧倒的なシェアを持つ。
  かつて、三菱自動車と提携して技術協力を得てきたが、最近では独自開発のモデルを中心に生産している。
  800cc級のコンパクトカーから4000cc級の高級車、SUV、ミニバンまでをラインナップするフルラインメーカーだ。

★買え!許す。

いやいや

投稿者: tmakuma 投稿日時: 2004/09/28 17:59 投稿番号: [18556 / 38959]
>日本にも、「日本ライン」(ドイツのライン川から由来)、「南アルプス市」など恥ずかしい地名はあるが・・・



南アルプスはどうだか知りませんが
日本ラインは明治時代に来日していたドイツ人のお雇い技師がそう呼んだのが始まりだったと思いますが・・・


詳細は不明w

そういえば

投稿者: tmakuma 投稿日時: 2004/09/28 17:47 投稿番号: [18555 / 38959]
私熊本出身なので・・・

朝鮮人には忌まわしき加藤清正が作った熊本城がありますがw


さて、幕末の頃水不足に悩む百姓を救うため惣庄屋   布田保之助翁は世界でも稀に見る石造の水道橋『通潤橋』を作られた


庄屋も侍じゃないよね


詳細はこちら
http://www.town.yabe.kumamoto.jp/

東北弁・・・<日本の田舎者と呼ばれる

投稿者: ihouzin555 投稿日時: 2004/09/28 17:42 投稿番号: [18554 / 38959]
東北とヨーロッパの田舎者と呼ばれる
フランスと何処か共通点があれば面白い

ちなみに

投稿者: tmakuma 投稿日時: 2004/09/28 17:37 投稿番号: [18553 / 38959]
朝鮮出兵に従軍した

秀吉の家臣では

加藤清正
福島正則らも農民出身ですし

小西行長は商人でですよね。




やっぱり両班支配の影響ですかね

東北弁・・・

投稿者: doronpa75 投稿日時: 2004/09/28 17:32 投稿番号: [18552 / 38959]
にはリエゾンがあるって聞いた事があります。

こちらの方がむしろ「東洋のフランス語」に近く感じません?

東北弁にも色々あるのでしょうが・・・

>>>東洋のフランス語

投稿者: hail_mary_11 投稿日時: 2004/09/28 17:23 投稿番号: [18551 / 38959]
>オペラのアリアなど日本語で歌うと、語尾が母音で終わるから、イタリア語やフランス語、スペイン語に似て美しい響きだそうですよ。

賛美歌・聖歌なども、日本語の響きにとてもあうといると思っています。
(英語よりはややイタリア語・ラテン語寄りに感じるんですが)

激しくズレてすいません。

もうすぐ

投稿者: doronpa75 投稿日時: 2004/09/28 17:21 投稿番号: [18550 / 38959]
「そんな事も知らんのか、無識め!」
「そんなことは世界常識だ!」
ってくるでしょうね。

でその証拠を聞くと。
「オマエが調べろ」

でオチは。
「韓国国策教科書」と「北朝鮮国計教科書」より・・・

二重音声で

投稿者: herbst369 投稿日時: 2004/09/28 17:03 投稿番号: [18549 / 38959]
糞韓国ドラマがたまたま出たので、音声を切り替えてみた

聞くに堪えれない   雑音

外交・社交の共通語

投稿者: doronpa75 投稿日時: 2004/09/28 17:03 投稿番号: [18548 / 38959]
今でもヨーロッパでは、英語以上に「外交・社交の共通語」として使われていますよ。   オリンピックの正式なアナウンスは今もフランス語です。   国際組織、たとえばモータースポーツのルールブックは原典がフランス語で、たとえ英語のルールブックでとある解釈が成立しても、フランス語の原典でそう解釈できないと違反になります。

英語圏でもホテルなどでは女性は「マダム」と呼ばれますよね。

国際共通語としては、インド語より当然低い地位でしょう。   ヨーロッパの売春宿ではハングルをたまに見かけますが、文化施設で見かける事は100年たってもないでしょう。   あ、落書きは別ですよ。

>>東洋のフランス語(訂正)

投稿者: assassinat_x 投稿日時: 2004/09/28 16:56 投稿番号: [18546 / 38959]
上田敏の訳

正しくは

秋の日のヴィオロンの・・・・・です。
ごめんなさい。

http://www.e-t.ed.jp/edotori390123/cg-12.htm

>>東洋のフランス語

投稿者: assassinat_x 投稿日時: 2004/09/28 16:44 投稿番号: [18545 / 38959]
小生も6年間NOVAで英仏語を一緒に習っていました。
HNもフランス語です。ご存じない方のために。

さて、本題。

チョンコロ語が東洋のフランス語?
聞いてあきれるね。あいた口がふさがらない。
あのひどい、エグい、膿(濃)音、激音、フランス語には存在しません。
聞き苦しい限りの言語です。

小生も英語とフランス語を同時に習っていたので、
フランス語は英語のように強弱(ストレス)を付けてはいけないと、先生によく注意されました。
詩を朗読するように「なめらか」に、モノトンヌに話しなさいとよく言われました。

おすすめ、ベルレーヌの詩をフランス人の俳優が朗読しているレコードを子供の時に聴いたことがあります。最高でした。意味がわからなくてもね。
上田敏なんかベルレーヌの詩を日本語訳して、
「落葉(秋の日のヴィオロンの音の・・・・・)」など名訳がありますが、
彼は元のフランス語が持つ音の雰囲気を十分に心得て訳しています。

どちらかというと、音のことばかり書きましたが、フランス語が持つもうひとつの面として、
国際語(今は地位を失ったが)と必須教養としての言葉でした。
チョンコロ語にはありえないことです。

つまり、外交・社交の共通語としての地位が、18世紀から昭和初期までありました。19世紀の外交は仏語の時代ですね。
当然、条約も仏語で書かれていたし、英語も使われていました。
英語はどちらかと言うと、辺境の言葉だった。

チョンコロ語にはこのような地位は皆無だね。
あるとすれば中国語がフランス語みたいな立場でしょう。

リエゾンはフランス語の専売特許ではありませんよ。
もちろん、英語にもありますよ。
I've got a pen. 発音は   アイヴ   ガッタ   ペン。
ここの「タ」を意識していないだけのことですね。

日本語は原則的に母音で終わるから少ないと思います。
オペラのアリアなど日本語で歌うと、語尾が母音で終わるから、イタリア語やフランス語、スペイン語に似て美しい響きだそうですよ。
チョンコロ語にはまねができない。

>言語の特徴じゃなくて

投稿者: doronpa75 投稿日時: 2004/09/28 16:41 投稿番号: [18544 / 38959]
強いて云えば・・・・

ローマ時代、フランス人はケルト系とわずかなゲルマン系と極少数のローマ系の民族で構成されていました。   フランス語は当時のラテン語の口語体から人工的に、何世紀にも渡って進化させていった特異な言語です。   明治時代までは、ヨーロッパの貴族はこぞってフランス語を使い、一方で庶民はフランス語を話せないでいました。   そこで、義務教育で「フランス語」を「フランス人」に広めたのです。   これは世界ではじめての「自国による、標準語の義務教育」で、その次は日本です。

歴史背景からの類似性は、中国から漢字をもらい、日本から近代用語をもらい、庶民は近代まで文語を持たなかった事くらいでしょうか?

まあ、

投稿者: kohshien21 投稿日時: 2004/09/28 16:30 投稿番号: [18543 / 38959]
現代の韓国語が日本語の発音とちょっと似た単語があるのを理由に、

日本語の起源は韓国語と言い出す連中ですから、

何でもありでしょう。笑

>日本にハングルを奪われそうになった

投稿者: Messengerss 投稿日時: 2004/09/28 15:53 投稿番号: [18542 / 38959]
事実は、日本にハングルを広めてもらった
朝鮮・・・なんですけどねぇ

言語の特徴じゃなくて

投稿者: guiseinoyuu 投稿日時: 2004/09/28 15:47 投稿番号: [18541 / 38959]
どうせ連中のことですから

ドイツに言葉を奪われそうになったフランスと

日本にハングルを奪われそうになった朝鮮(そんな事実はないが)とを

対比させているんじゃないでしょうか。

言語の音とかアクセントでいえば、キッパリと似てないですから(爆)

いや

投稿者: melancholy_night 投稿日時: 2004/09/28 15:28 投稿番号: [18540 / 38959]
NHKのテキストには韓国語にリエゾン現象があると書いてあるだけです。

それを根拠に韓国語とフランス語が似ていると感じるかどうかは人によるでしょう。私は全然似てないと思うけど。

>フランス語はソフトで耳障りの良い言語

投稿者: Messengerss 投稿日時: 2004/09/28 15:26 投稿番号: [18539 / 38959]
う〜ん、どうなんでしょう
仏語がソフトは納得できますが
ボゾボソと聞き取りづらいイメージが・・・。

個人差もありますけど聞き取り易さだけ
言えば朝語の方が聞き取り易いかと・・・
ただ煩く耳障りなだけかもしれないけど(笑)

いずれにしても全然似てないと思います。
ポッキーのCMみたくオセロの二人の様な
仏語風関西弁みたいな荒技を朝語で出来るのかな?

NHKのテキスト

投稿者: kohshien21 投稿日時: 2004/09/28 15:19 投稿番号: [18538 / 38959]
がリエゾンするから似ていると言うのですね。

それをちょーせん人が勘違いして、誇りに思っているのは勝手ですが、

噛み付くように聞こえる言語に、例えリエゾンがあっても、綺麗に聞こえません。

>リエゾン

投稿者: melancholy_night 投稿日時: 2004/09/28 15:11 投稿番号: [18537 / 38959]
具体的に知りませんがリエゾンがあるとNHKハングル入門テキストに書いてありました。一時期、気の迷いで朝鮮語を勉強しようかなと思ったことがあったので (^^;)



http://dic.yahoo.co.jp/bin/dsearch?p=%A5%EA%A5%A8%A5%BE%A5%F3&stype=0&dtype=0
リエゾン 【(フランス)liaison】

フランス語などで、通常は発音されない語尾の子音字が次に続く語の語頭母音と結合して発音される現象。連音。

ヘルプ(凡例)
[ 大辞泉   提供:JapanKnowledge ]



http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A5%EA%A5%A8%A5%BE%A5%F3&kind=&mode=0&jn.x=42&jn.y=7
リエゾン 【(フランス) liaison】

語末に綴り字だけで発音されない子音をもつ単語に,語頭に母音をもつ単語が強い結びつきで連続するとき,その語末子音と語頭母音が結合し 1 音節として発音される現象。フラ ンス語に顕著。連音。

三省堂提供「デイリー 新語辞典」より

リエゾン

投稿者: kohshien21 投稿日時: 2004/09/28 15:00 投稿番号: [18536 / 38959]
カムサハムニダが

カムサムニダに聞こえる部分ですか。

>>東洋のフランス語

投稿者: melancholy_night 投稿日時: 2004/09/28 14:57 投稿番号: [18535 / 38959]
リエゾンするところが似てるってだけでしょ?

漢江か漢河か

投稿者: bakacyoncamera 投稿日時: 2004/09/28 14:56 投稿番号: [18534 / 38959]
これから知恵袋へ行って聞いてまいります。

>東洋のフランス語

投稿者: kohshien21 投稿日時: 2004/09/28 14:53 投稿番号: [18533 / 38959]
が朝鮮語とは、初耳です。

しかし、言うに事欠いてなんなのだろう。

フランス語はソフトで耳障りの良い言語。

朝鮮語は聞いてて聞き苦しいほどに感ずる言語。特に大きな声は耐えがたい。

ちょーせん人の味覚音痴は通説だが、

聴覚もダメだとは。

もーワジンさんたら

投稿者: doronpa75 投稿日時: 2004/09/28 14:41 投稿番号: [18532 / 38959]
情報通なんだから。

>本当の「漢河の奇跡」が味わえる。
>鶯谷発・デリバリーヘルス


これが本当のキーセン外交?

なぜかお勤めのお名前が日本風

本当の「漢河の奇跡」はここだ!

投稿者: wajinn20000 投稿日時: 2004/09/28 14:34 投稿番号: [18531 / 38959]
お暇なら来てね。
そして感動を味わってください。
「サランヘヨ」

http://www.nukinavi.com/mise/hangan/index.html

おっと、うっかり…

投稿者: hi_de_buw 投稿日時: 2004/09/28 14:26 投稿番号: [18530 / 38959]
そう、そう、「漢江」でしたな。
拙者も気付きませななんだ。
“コピペ”癖がついてしまい、注意散漫になってしまいますた。(^ ^;

漢江の奇蹟

投稿者: doronpa75 投稿日時: 2004/09/28 14:14 投稿番号: [18529 / 38959]
眠くて間違えました。

変換出てこないし・・・

ご指摘ありがとうございます。

漢河の奇蹟 ⇒ 漢江の奇蹟

投稿者: melancholy_night 投稿日時: 2004/09/28 14:07 投稿番号: [18528 / 38959]
でしょう。漢河という表記もあるのかな?

ソウルの本来の名称は漢陽または漢城ですが、支那の属国であることを歴然と示す名称なので日本併合時代に京城と名称変更したはずです。

漢城を流れる川という意味で漢江なのでしょう。



http://dic.yahoo.co.jp/bin/dsearch?p=%B4%C1%B9%BE&stype=0&dtype=0
かん‐こう 〔‐カウ〕【漢江】

漢水の別名。

朝鮮半島中南部を流れる川。太白山脈に源を発し、ソウルを貫流して江華湾に注ぐ。長さ五一四キロ。ハンガン。

ヘルプ(凡例)
[ 大辞泉   提供:JapanKnowledge ]



http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%B4%C1%B9%BE&kind=&mode=0&jn.x=25&jn.y=6
かんこう   ―かう 【漢江】

(1)長江の支流。中国、陝西省南部の秦嶺山脈に源を発し、南東流して湖北省に入り、武漢で長江に合流。漢水。長さ1532キロメートル。ハン-チアン。
(2)朝鮮半島の中南部を流れる河川。太白山脈に発し、北西流してソウル郊外を流れ黄海に注ぐ。長さ514キロメートル。ハン-ガン。

三省堂提供「大辞林 第二版」より



http://dic.yahoo.co.jp/bin/dsearch?index=10841200&p=%20%A5%BD%A5%A6%A5%EB&dname=&dtype=0&stype=0&pagenum=1
ソウル

大韓民国の首都。漢江下流にある。漢城府と称して李朝五〇〇年の首都。一九一〇年日韓併合により朝鮮総督府が置かれ、京城(けいじよう)と呼ばれた。一九四五年解放でソウルと改称。翌四六年特別市となる。景福宮など李朝時代の史跡が多い。人口、行政区一〇六三万(一九九〇)。

ヘルプ(凡例)
[ 大辞泉   提供:JapanKnowledge ]



http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A5%BD%A5%A6%A5%EB&kind=jn&mode=0&base=1&row=2
ソウル

〔朝鮮語で都の意〕大韓民国の首都。漢江の下流域に位置し、機械・繊維工業が発達。李氏朝鮮約500年間の旧都で、漢陽・漢城と称した。1910年の日韓併合により京城と改称、45年日本の支配から解放されてソウルと改称。史跡・名勝に富む。

三省堂提供「大辞林 第二版」より

>>>アイゴー

投稿者: doronpa75 投稿日時: 2004/09/28 13:53 投稿番号: [18527 / 38959]
座布団5枚!

色まで、出来すぎ!

>>アイゴー

投稿者: coconats_iland 投稿日時: 2004/09/28 13:47 投稿番号: [18526 / 38959]
トヨタは「ファビョーン」も出すべき。
far(遠い)   beyond(彼方)
でfarbeyon。

http://photoimg.enjoyjapan.naver.com/view/47/43/enjoyjapan_12/34000/33009.jpg

フランス語に

投稿者: herbst369 投稿日時: 2004/09/28 13:16 投稿番号: [18525 / 38959]
失礼です

東洋のフランス語

投稿者: doronpa75 投稿日時: 2004/09/28 13:10 投稿番号: [18524 / 38959]
本当はペルシャ語が・・・

>語尾が上がり調子の音楽的な言語で、「東洋のフランス語」とも呼ばれる。

ようです。http://logos.vis.ne.jp/languages2.html

朝鮮では広く民間信仰されているようですが、外国人にそれを言ってしまえば恥になってしまう事に気付かないのが悲しい。

日本にも、「日本ライン」(ドイツのライン川から由来)、「南アルプス市」など恥ずかしい地名はあるが・・・

ダイバダッタの魂宿し〜♪

投稿者: min_min_black 投稿日時: 2004/09/28 12:31 投稿番号: [18523 / 38959]
月の化身の黄色い禿げ具合が妙に好きでした。

日韓併合時代の遺産

投稿者: bakacyoncamera 投稿日時: 2004/09/28 12:26 投稿番号: [18522 / 38959]
私もその通りだと思います。

日韓併合時代の教育やインフラ整備がなければ
日本からの資金や技術を充分に使いこなすことは
困難であったでしょう。

それなのに日韓併合時代を負としか認めず
今になって親日糾弾法という法律まで成立させ
戦前の親日韓国人の子孫まで糾弾するという
愚挙を平然と行なう神経がわかりませんね。

>既出かもしれませんが

投稿者: yozonomukou 投稿日時: 2004/09/28 12:17 投稿番号: [18521 / 38959]
>十年間の保証だそうです(笑)

十年間保証するのは、確か足回りだけだったような。
しかも、修理が500ドル以下だと補償外。

ということは、いつも500ドル以下で修理されると・・・・


でも、数年前に比べると、良くなったとは聞くね。
[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | [ メッセージ # オフセット ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Yahoo! Japan 掲示板 アーカイヴ

[検索ページ] (中東) (東亜) (捕鯨 / 捕鯨詳細)