韓国軽視論←韓国人の参加、大歓迎

Yahoo! Japan 掲示板トピックビューアー

[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | [ メッセージ # オフセット ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

>ベルヌはすごい

投稿者: u26699 投稿日時: 2002/11/08 00:12 投稿番号: [1600 / 49973]
>「飛行器」の研究をしている人間を馬鹿の代表として描いていたかな、「三四郎」のなかで。三四郎が1908年の作で、ベルヌの方が古いはず。

二宮忠八が、ゴム動力の模型飛行機の実験を行ったのが1991年。この時点で、機体のデザインはほぼ完成していた。彼はこれをスケールアップして、実物大の機体を自力で制作するが、動力となるエンジンまではさすがに手が回らず、あとから開発をスタートさせたライト兄弟に、世界最初の飛行の座を奪われてしまった。
写真で見ると、後ろに尾翼があるなど、ライト兄弟の飛行機より、後の飛行機に近い進んだ設計になっていることが判る。

機体は日本の方が優れているが、エンジンで負けるのは太平洋戦争の時点でも同様ですね。

http://www.city.yawatahama.ehime.jp/index_pioneer_ninomiya.html

勿論、二宮の機体を復元したものに、エンジンを搭載すれば、ちゃんと飛ぶ事は最近の実験で確かめられています。

>英単語は一種の「表意」語

投稿者: u26699 投稿日時: 2002/11/08 00:12 投稿番号: [1599 / 49973]
確かに、英語の単語は、文字の集合スペルが表意語になってますね。

だけど、漢字ほど複合概念語を作るのに便利なものはないと思います。
(そもそも「複合概念語」なる日本語は無い!)

http://dictionary.goo.ne.jp/cgi-bin/dict_search.cgi?MT=%CA%A3%B9%E7%B3%B5%C7%B0%B8%EC&sw=2

でも、意味は伝わっていますよね。


上記のように、漢字を並べて、次々と新しい言葉をつくることが出来る。

航空母艦(aircraft carrier)、戦艦(battleship)、巡洋艦(cruiser)、駆逐艦(destroyer)、潜水艦(submarine)、戦車(tank)、戦闘機(fighter)、、、、、

漢字の日本語の方が、実に規則性があって理路整然としてますな〜

住宅都市整備公団とか、雇用能力開発機構とか、特殊法人の固有名詞などは名前から組織の機能がすぐ判りますよね。

もっとも、朝鮮民主主義人民共和国だけは、ハズレですが、、、、

螺鈿さん、、、

投稿者: Orin12 投稿日時: 2002/11/08 00:08 投稿番号: [1598 / 49973]
あんにょんはせよ ♪

―オリンさんのおっしゃるとおり、本が出版されたら
―私の身元がばれちゃいますよね。
でしょ〜〜?
聞かれたからといって、真っ正直にお答えにならなくても
良かったのに、、、(半泣き

―別にばれたところでたいした困ることもないんですけど...^^
くれよ?   ちょっちよ〜!(^o^)


―これはおもろいで〜と言う本がありましたら推薦お願いします.
「おもろい」?
大阪さとりるr いへ はrす いっそよ???   (^^)
のむ きっぽよ〜〜〜♪♪

#####
うぅ〜ん、、、難しいなぁ。
エッセイもので、フッと頭に浮かんだのは「さくら ももこ」さんシリーズ
ですけれど、私が面白いと思うのは (私が)さくらさんと同世代で、
同じような子供時代を過ごしてきたからかも知れないし。。
山口百恵さんとか、当時のスターの名前が出てきたりするので
外国の方には ピンと来ないかもかも知れません。(>_<)


あと、「感動系」だったら「盲導犬クイールの一生」がお薦め@おりん

そうでんねん

投稿者: c5525jp 投稿日時: 2002/11/07 19:08 投稿番号: [1597 / 49973]
従いまして、今は無き「迎恩門」(現在は独立門)と、首里城の「守門禮之門」

中国隷属・侮日・反日・・・

日本に対する恨み節・・・


案外似ているんです・・・悲しきかなうちな〜んちゅ

よく考えたら本当に...

投稿者: sadamraden 投稿日時: 2002/11/07 17:10 投稿番号: [1596 / 49973]
オリンさんのおっしゃるとおり、本が出版されたら私の身元がばれちゃいますよね。別にばれたところでたいした困ることもないんですけど...
^^
その本は私が以前、書籍の著作権仲介のエージェントをしていた頃に知り合った出版社から連絡があって、受け持つようになりました.^^
エージェントをやってた頃は随分と日本の出版関係者の方々にお世話になりました。みないい方でしたね。
でも、今回の本はそれほど面白くはありませんでした。笑いどころがない本とでも言いましょうか...
私はたまに翻訳もしたりします.
これはおもろいで〜と言う本がありましたら推薦お願いします.

>copy

投稿者: J_Fooker 投稿日時: 2002/11/07 07:17 投稿番号: [1595 / 49973]
COPYの件ありがとうございます。
参考になりました。

>jingoもrogerと同じ間投詞みたいですね

あ、そうなんですか。
そういえば、
by (the living) jingo!
こんな感じの使いかたしますね。
jingoistというと、南宋の岳飛みたいな人がそれにあたるのでは無いかと思います。
(彼の立場なら主戦論は当然でしょうが)

>nationalismというと何かしら対外的な利害関係もからんできて、conflict of interestの問題みたいな感じ

たしかに、外国産品の不買運動なんかが想像されますね。

激しくトピズレでした。
すみません。

トピに関係する話題としては、
韓国の愛国主義は、やはりショービニズムと呼ぶのが一番的を射た表現なのかな?

copy

投稿者: kuuboakagi002 投稿日時: 2002/11/07 02:15 投稿番号: [1594 / 49973]
copy についてはこんなのがありましたが。

http://utj.qlabo.com/commands_message.shtml

フランスのナショナリズムというと、
chauvinismやそれと関連するjingoismがありますね。このjingoもrogerと同じ間投詞みたいですね。

フランス主義はethnocentirismに近いのではと、思っていますが。

ethnocentrismというと、unitary   criterion   がその本質ということでしょうか。   nationalismというと何かしら対外的な利害関係もからんできて、conflict of interestの問題みたいな感じですが。

>ethnocentrismは本当は

投稿者: J_Fooker 投稿日時: 2002/11/07 01:54 投稿番号: [1593 / 49973]
>自国民中心主義と訳すべきものですね。

ちょっと疑問になったのですが、フランス人のおフランス主義はethnocentrismと考えるべきなのか、nationalismとすべきなのか、どちらなんでしょう?

>As a country we are apt to be guilty of great ethnocentrism.

うーん、全くその通り。

まるっきりトピズレなんですが、
航空機部隊なんかだと、無線通信で命令を受けたときの「了解」という返事は
「roger」じゃなくて「copy」なんですか?
昨夜スターウォーズの再放送を見てたらそういってたので。

ethnocentrismは本当は

投稿者: shinkuuboakagi555 投稿日時: 2002/11/07 01:35 投稿番号: [1592 / 49973]
自国民中心主義と訳すべきものですね。

最初にSinocentrismを使えば、二度目にはいいかえで、これをつかってもいいですね。

Edward Hall という人の The   Silent Languageというのに、
As a country we are apt to be guilty of great ethnocentrism.   という表現がありました。このweとはアメリカ人のことです。

>英単語は一種の「表意」語

投稿者: J_Fooker 投稿日時: 2002/11/07 01:28 投稿番号: [1591 / 49973]
>anthropocentric   なども、anthropicとcenterがわかれば、即座に「人間中心主義」という考えがうかびます。

たしかに。
astrobiologyとか、astrometeorologyの意味がわかるのと同じようなものですね。

>ethnocentrismも即座に「中華思想」

「中華思想」というと政治学なんかだと、もっと直接的に、Sinocentrismを使うこともありますね。

やはり将軍様は凄いのか?

投稿者: yakuruto1 投稿日時: 2002/11/07 01:27 投稿番号: [1590 / 49973]
総連や社民党だけでなく一般のアカにもダメージが大きいようです(笑)
ソ連崩壊以来の衝撃だった筈(笑)

私も見ました、Kme

投稿者: kuuboakagi002 投稿日時: 2002/11/07 01:24 投稿番号: [1589 / 49973]
でも、以前みたいなエネルギーはないみたいですね。

邪は正に敵せず。

ベルヌはすごい

投稿者: kuuboakagi002 投稿日時: 2002/11/07 01:18 投稿番号: [1588 / 49973]
それに比べたら、漱石は頭が固いか。

「飛行器」の研究をしている人間を馬鹿の代表として描いていたかな、「三四郎」のなかで。三四郎が1908年の作で、ベルヌの方が古いはず。

こんばんわ赤城さん

投稿者: yakuruto1 投稿日時: 2002/11/07 01:12 投稿番号: [1587 / 49973]
いつのまにかKmechanがゲリラ的に投稿してます(笑)

英単語は一種の「表意」語

投稿者: shinkuuboakagi555 投稿日時: 2002/11/07 01:11 投稿番号: [1586 / 49973]
anthropocentric   なども、anthropicとcenterがわかれば、即座に「人間中心主義」という考えがうかびます。

ethnocentrismも即座に「中華思想」というのが分かる。

English-speaking   peopleも同じ感覚で理解していると思うから、これはわれわれが   漢字を見て、意味・概念を即座に理解するのと同じですね。

>米原万里

投稿者: u26699 投稿日時: 2002/11/07 00:35 投稿番号: [1585 / 49973]
赤城さん、シブイ御登場ですねぇ。。

何故か、タイトルを見て、ジュール・ベルヌの「海底2万マイル」を思いだしてしまった。。

>「日本語で『東海』とは、啄木が『東海の小磯の……』と歌ったように、国内の大平洋岸のある地域を指す地理的名称なので、紛らわしいことこの上ない。

ところで、何でウチ等の住む地域は、「中国」なんやろ??

中国代表は、紛らわしいと文句いわんのでっしゃろか??

>ゆうさん、、、

投稿者: u26699 投稿日時: 2002/11/07 00:33 投稿番号: [1584 / 49973]
>じゃんねんでした、「緒麟」→「愛凛」ですねん。。(^o^)

ほんまや!「お」で「愛」って出てくるね。。
でも、それじゃ、普通は「アイリン」って読んじゃうのでは??

>あちゃこちゃでご一緒してるような気がすんねんけど、、、(わら〜ん

あぁ、なんかちょくちょくすれ違ってるね。
でも、ココは久しぶりでは?

>格子窓から背伸びして、恐る恐る 覗いただけです。。

そのわりには、あんなに早く流れていくのに良く気が付いたもんだ。
逐一チェックしてんじゃないの〜〜(ワラワラ

>血液型、A型ですか〜?

うっ!図星。。タジタジ、、@U

>おりんさん、u26699さん お元気?

投稿者: u26699 投稿日時: 2002/11/07 00:32 投稿番号: [1583 / 49973]
螺鈿さんもお元気そうでなによりです。

ほんと!今年は秋が短かったですね〜

日本の本は、韓国では出版禁止になってるのかと思ってた。

政治的で無いものは、出版されているのですか?

>また、来ます。

今度は、ネギを、、、あ、いや、「ネタ」を持って来てくださいね。

>>一坪反戦地主

投稿者: u26699 投稿日時: 2002/11/07 00:31 投稿番号: [1582 / 49973]
>他に、『基地問題で騒ぐ』ことにより多大な『政府援助』を貰うべし!とする乞食も。

ちょっとぉ〜〜、、それ、何処かの国と、なんか似てまへんかぁ〜(と云えば、螺鈿氏のツッコミが期待できるかな♪)

>沖縄に生息する無邪気な平和主義者には悪いんですが・・・

沖縄の米軍基地が無くなったら、やはり中台や南北朝鮮の軍事バランスが崩れてやばいことになるんですかね??

>漢字

投稿者: u26699 投稿日時: 2002/11/07 00:31 投稿番号: [1581 / 49973]
>複雑な概念を漢字なしで表現するのは非常に困難なんじゃないかなと思うわけですよ。

どうなんやろ?英語とかは、表音文字でかなり複雑な、概念を表現してると思うけど。

この辺は、翻訳の仕事をしている、螺鈿氏が一番、実感として判ってらっしゃるのかな??

>マニュアルや契約書などが全部ひらがなだったらさぞかし読みにくいだろうなと思うけどなあ。

ひらがなと云うより、ローマ字では??

>>このトピも

投稿者: u26699 投稿日時: 2002/11/07 00:30 投稿番号: [1580 / 49973]
>トピずれ承知で沖縄話に脱線したのは、反日というのが政治的な意図で作られたものだという実態が見えてくると思ったからです。

つ〜か、私も韓国との対比が知りたくて、わざわざCさん沖縄から引っ張ってきたんだから(笑

>まあ私が沖縄フリークであることもありますが。

そう言えば、以前から沖縄の言葉に詳しかったですね。親戚でも居られるのですか?

>>「表題」はそのままで、リニューアルを考えんといけまへんかな〜
>そんなことできるんですか?それじゃユー氏におまかせします。

・・と、急に振られても、、、韓国カテはいつも「トピックの作成は出来ません」だからな〜多分、時間帯が時々あるんだろうけど、、、、

>やはりあえて韓国軽視論という逆説的トピ名をつけているんですから、このトピの議論参加者は政治スローガンにまどわされずに、その裏側の実態に迫るというコンセプトでしょうかね。

まぁ、その辺は色々な考え方が、あっていいと思うけど、韓国人と率直な話しをしてみたいですね。

米原万里

投稿者: kuuboakagi002 投稿日時: 2002/11/06 22:41 投稿番号: [1579 / 49973]
http://www.alc.co.jp/eng/trans/so-utsu/012.html

ゆうさん、、、

投稿者: Orin12 投稿日時: 2002/11/06 22:31 投稿番号: [1578 / 49973]
あんにょん ♪

―緒麟さん、お久ぶりっ♪
じゃんねんでした、「緒麟」→「愛凛」ですねん。。(^o^)
(「凛」は、本当にHNを作るときに頭をよぎったんだけど、
実は、「愛」は今、決めました。愛子さま 効果か???へへ)

久しぶりっ、て、、、
あちゃこちゃでご一緒してるような気がすんねんけど、、、(わら〜ん

―えっ!   あそこ入ったの??
ま、まさか、、、(ぶ、ぶるぶるっ)そ、そんな無謀なコトはしましぇん。
格子窓から背伸びして、恐る恐る 覗いただけです。。


・・・・・
昨日はまた、某トピでI氏とC氏の「兄弟喧嘩」の仲裁をされたり、
まぁ、お忙しいご様子で、、、(^^)


血液型、A型ですか〜?@おりん

よく考えたら・・・>螺鈿さん

投稿者: Orin12 投稿日時: 2002/11/06 17:19 投稿番号: [1577 / 49973]
あんにょんはせよ ♪

私、すんごぉく、ヤバイ事をお聞きしました???
だって、その本が出版されたら、翻訳者=螺鈿さんという線から、
身元がバレますよね、、、
わぁ〜、ど、どうしよう・・・(恐縮、恐縮)<(_ _)>

それにしても、翻訳もされるんですね?@@
米原万里さんのエッセイは、私も読んだ事があります。
螺鈿さんが、お読みになって面白い、と思って出版社に持ちかけたのですか、
それとも、出版社の方から、コレを翻訳してくれ、と頼まれたのでしょうか。
螺鈿さんの翻訳された 韓国版も 是非、読んでみたいです。。
(あ、、、でも、読み終えるのに何年かかる事やら・・・)><


・・・・
こちらも 寒いです(ぶるっ)。
大阪と奈良の県境に 金剛山(←本当です!)という
標高1125mの山があるのですが、
昨日、1㎝の初冠雪が観測されました。
コレは、観測史上、最も早い観測で、昨年と比べると
46日も早いそうです。

それでは、また お会いいたしましょう!(^o^)

@おりん

おりんさん、u26699さん お元気?

投稿者: sadamraden 投稿日時: 2002/11/06 15:16 投稿番号: [1576 / 49973]
おりんさん、u26699さん、お元気ですか
あっと言う間に、韓国は冬になってしまいました。
日本も結構寒くなったのでしょう。
私はたまに日本の本を翻訳することがありますけど、昨日やっとやり終えた本は米原万里さんと言うエッセイストの料理に関するエッセイです。
でも、疲れた。。。。
韓国の出版社があまり時間をくれないもんだから。。。大急ぎ。。。
また、来ます。
楽しい毎日をお過ごしますように

>一坪反戦地主

投稿者: c5525jp 投稿日時: 2002/11/06 14:45 投稿番号: [1575 / 49973]
の中には、赤化した連中も多いですが、

http://messages.yahoo.co.jp/bbs?.mm=GN&action=m&board=1835559&tid=2adfla4n4pcoa4ra47a4ca4fa4afa4c0a45a 4a4a1a3&sid=1835559&mid=4939

こんな感じで、(失礼な表現でいうと)乞食もいます。

他に、『基地問題で騒ぐ』ことにより
多大な『政府援助』を貰うべし!とする乞食も。

こんな連中が多いから『沖縄の革新共闘が崩壊』する。
ありがたやありがたや。
稲嶺支持派の儂としては感謝です。

沖縄に生息する無邪気な平和主義者には悪いんですが・・・

漢字

投稿者: esoteric_02 投稿日時: 2002/11/06 01:31 投稿番号: [1574 / 49973]
>日本語と韓国語とどちらが有利かは、わしゃ知らん。。

言語の優位性の問題じゃなくて、日本語と韓国語は漢字を使うことによって表意と表音をチャンポンにして発達してきたという同じような境遇を持ってるわけですから、複雑な概念を漢字なしで表現するのは非常に困難なんじゃないかなと思うわけですよ。

マニュアルや契約書などが全部ひらがなだったらさぞかし読みにくいだろうなと思うけどなあ。

>このトピも

投稿者: esoteric_02 投稿日時: 2002/11/06 01:21 投稿番号: [1573 / 49973]
>>なつかしの芸能人&離島の話題ばかりじゃないですか。

>そろそろ、限界ですかね〜

離島の話題ばかりと言ったのは言葉のあやでもあるわけで。
トピずれ承知で沖縄話に脱線したのは、反日というのが政治的な意図で作られたものだという実態が見えてくると思ったからです。
まあ私が沖縄フリークであることもありますが。

>「表題」はそのままで、リニューアルを考えんといけまへんかな〜

そんなことできるんですか?それじゃユー氏におまかせします。

やはりあえて韓国軽視論という逆説的トピ名をつけているんですから、このトピの議論参加者は政治スローガンにまどわされずに、その裏側の実態に迫るというコンセプトでしょうかね。

う〜ん・・・

投稿者: u26699 投稿日時: 2002/11/06 00:49 投稿番号: [1572 / 49973]
>彼らが余り難しく考えずに発想や行動を持ってしまう事はそれが原因かも

韓国語は知らないからな〜

だが、人間が思考する場合、言葉で考えるって言うから、表現力の豊な言語を扱う民族は、それ自体が有利な条件を備えているってことは確かだな。

日本語と韓国語とどちらが有利かは、わしゃ知らん。。

それでも難しい話には

投稿者: he7654321 投稿日時: 2002/11/06 00:17 投稿番号: [1571 / 49973]
ひらがなだけではきついでしょう
カタカナを混ぜればそれなりに何とかなるかもしれませんが
同音異義語などの関係で某漢字が使えないサイトでは苦労話が絶えないですよ

彼らが余り難しく考えずに発想や行動を持ってしまう事は
それが原因かも

>>ちょっと関係ない話だけど

投稿者: u26699 投稿日時: 2002/11/05 23:53 投稿番号: [1570 / 49973]
緒麟さん、お久しぶりっ ♪

>お尋ねの件は、別トピでレスがあったようですね、、、

えっ!   あそこ入ったの??


やばっ!!


|   )彡   サッ!@幽

>ちょっと関係ない話だけど

投稿者: Orin12 投稿日時: 2002/11/05 09:02 投稿番号: [1569 / 49973]
螺鈿さん、お久しぶりっ ♪

お尋ねの件は、別トピでレスがあったようですね、、、
私も、そういう意味だと思います。

最近、お見かけしないと思っていたら
翻訳をされていたのですか、、、@@

ちなみに、どなたの何という本ですか?


@おりん

ちょっと関係ない話だけど

投稿者: sadamraden 投稿日時: 2002/11/05 02:31 投稿番号: [1568 / 49973]
久しぶりです
私、いま日本の本を一冊翻訳しているんですけど、
次のようなくだりが出てるんです。
”シベリア取材中、ぱさぱさのサンドイッチを二人前飲み物無しで平らげた以来、つばき姫と言う栄えのあるあだ名を頂戴している”

そこで、なぜつばき姫と言うあだ名が送られるのかしってる方いらっしゃいます?   誰かご存知の方教えて下さい。

このトピも

投稿者: u26699 投稿日時: 2002/11/05 01:07 投稿番号: [1567 / 49973]
>なつかしの芸能人&離島の話題ばかりじゃないですか。

そろそろ、限界ですかね〜

タイトルが、W杯からみじゃ、旬が過ぎて、あまりお客さんも来てくれないしねぇ。。

「表題」はそのままで、リニューアルを考えんといけまへんかな〜

>韓国語

投稿者: u26699 投稿日時: 2002/11/05 01:06 投稿番号: [1566 / 49973]
>全部ひらがなで書いたらなんのことかさっぱりわからないでしょう。

それは、慣れの問題のような気もしますが。。

子供の絵本だと、全部ひらがなで書いてありますが、子供はすいすい読みますよ。

それよりも、表意文字の漢字の良い所は、文字を組み合わせて、複雑な抽象語や概念語を自由に簡単に作り出すことが出来る点ですが、それが出来にくくなって、情報伝達手段としての言語性能の進化が停滞してしまうのではないでしょうか?

>>マジ!!

投稿者: u26699 投稿日時: 2002/11/05 01:05 投稿番号: [1565 / 49973]
>「新幹線になりたい」とか言うのと同じレベルです。

そりゃ、無理でしょう(笑


>使節を接待するため踊奉行というのがあり、

なんか、御馳走奉行を思い出しますなぁ〜

朝賀外交ってのは、出かけて行って土産をたんと貰って帰るのかと思ってました。

そうすると、朝鮮通信使ってのも、どっちが朝賀してたんかよくわかりませんな〜

ひっとして、対馬藩が李朝には「冊封使節団」と説明し、幕府には「朝賀使節団」と説明してたんじゃないですかね。

今の日朝交渉みたいに、日本では拉致交渉と報道し、北では謝罪交渉と報道してるのとなんかにてますな〜

>>阿藤海特別展

投稿者: esoteric_02 投稿日時: 2002/11/04 23:57 投稿番号: [1564 / 49973]
>んなぁぁぁぁ〜、、ここは不真面目なんかぇぇぇ〜(涙

なつかしの芸能人&離島の話題ばかりじゃないですか。

韓国語

投稿者: esoteric_02 投稿日時: 2002/11/04 23:53 投稿番号: [1563 / 49973]
いえいえ、全くできません。
昔ソウルへ行ったときに、行きの飛行機内でハングルを途中まで暗記しました。カナタラ・・・って具合に。

だけどどう考えても漢字を使わないってのは無理があると思いますね。
例えば、
せいさんざいしゅっかしすうなどのしひょうがかいぜんした。
って全部ひらがなで書いたらなんのことかさっぱりわからないでしょう。

ちなみに「生産財出荷指数などの指標が改善した」です。

>>>アイドル

投稿者: esoteric_02 投稿日時: 2002/11/04 23:37 投稿番号: [1562 / 49973]
>マジ!!

ユーさん、それはガキンチョが将来の希望職種を聞かれたとき「仮面ライダーになりたい」とか「新幹線になりたい」とか言うのと同じレベルです。

そういや最近のガキンチョの間ではウルトラマン兄弟を全部暗記するのがトレンディらしいですよ。

>清朝や徳川幕府に、芸能団を派遣して、お土産を貰って帰ってたのでしょうか???

琉球王朝は表向き清朝に臣下の礼を取っていましたから、国王が変わるたび清朝から冊封使節団が来ていました。
使節を接待するため踊奉行というのがあり、士族のエリートだったそうです。琉球がいかに洗練された文明国であるかアピールし清朝になめられないようにする目的だったそうですよ。

>阿藤海特別展

投稿者: u26699 投稿日時: 2002/11/04 23:27 投稿番号: [1561 / 49973]
エソさんは韓国語ができるんですか?

自分は翻訳しないと、判りません(^^;。。

http://ocn.amikai.com/amiweb/browser.jsp?url=http%3A%2F%2Feastsea.chosun.com%2F&langpair=9%2C2&c_id=ocn&lang=JA&toolbar=yes&display=2


>あそこは皆さんマジメだから。

んなぁぁぁぁ〜、、ここは不真面目なんかぇぇぇ〜(涙
[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | [ メッセージ # オフセット ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Yahoo! Japan 掲示板 アーカイヴ

[検索ページ] (中東) (東亜) (捕鯨 / 捕鯨詳細)