>>朝鮮語漢字表記2
投稿者: tohrisugary 投稿日時: 2003/02/28 22:14 投稿番号: [76845 / 99628]
http://www.skynet-1.com/kazuko/04.html
韓国特有の主張を一つご紹介しましょう。
韓国は、地名や人名を漢字の日本語読みするのは失礼だ、朝鮮語読みにしろと言って、以来日本のメディアでは全部朝鮮語の読み方に統一されています。
こんなことを主張するのは韓国ぐらいです。あの中国でさえ、これは気にしていません。
例えば、ヨーロッパではヴェニスは英語で、現地イタリアではヴェネチア、ドイツ語ではフェネディッヒ。
花の都パリはフランス語で、イタリア語ではパリジ、英語ではパリスです。
みんな自国語に都合の良い発音で済ますのは、日本に限ったことではありません。
中国放送を見ていると東京はトンジンと言ってますよ。
隣国の言い分を聞くのはともかく、いちいち一喜一憂しないで、もっと大局的見地から行動して欲しいです。
もちろん日本の利益優先で。(こんなことを書かないといけないのが情けない)
これは メッセージ 76843 (nabekama55 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1834688/4z9qa4ua46a41a4sa4j_1/76845.html