Re: 双方に故意なし
投稿者: legal_guardian01 投稿日時: 2010/12/01 22:30 投稿番号: [50294 / 62227]
>>第二昭南丸の前に出て行きたかったんだとよ
>そりゃそうだ、自分の方に突進してくる第二昭南丸を“回避”するという意味でな。
>つまり「(玉砕という意味での)第二昭南丸の前に出て行きたかったんだ」ではなく
>「(ぶつけられないためにという意味において)第二昭南丸の前を通り抜けたかった」ってことだ。
よく出来ました。それじゃあ
>アディ・ギル号は第二昭南丸がやってきたのを見計らって横から飛び込んだんだ。(Msg.50120)
が正しくて
>それはお前の妄想(希望)な。
>なぜならニュージーランドの海上保安当局(Maritime New Zealand、MNZ)が明確に「衝突前に第2昭南丸がアディ・ギルに向けて進路を変えた」と言っているからだ。 (Msg.50127)
が誤っているという結論が出たようだね。
>つーかそういった微妙なニュアンスを含む英文は
>前文省略なんてことはしないで、ちゃんと分かりやすい訳文も併記し、
>誰にでも分かるように説明しなくちゃいけない。
なんでr君が要求するんだよ(笑)。原文見てないだろう。あんな長い証言をどうして君だけのために訳さなければいけないんだ。自分でやれよ。自動翻訳サイトがあるだろう。反論されたからって、立証責任を相手に放るなって。それは立証責任の転嫁だと何遍も言ったよね。
これは メッセージ 50291 (r13812 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1834578/a45a4a2a1aabdt7afa1aaja7dfldbja4c0a1aa_1/50294.html