穀物輸送の防湿は換気装置で
投稿者: aguatibiapy 投稿日時: 2010/02/07 08:23 投稿番号: [41863 / 62227]
こんな資料がある。
題はFOOD STORAGE MANUAL
国連の世界食糧計画に実際に携わる人々の為のハンドブックの様なものだ。
http://foodquality.wfp.org/Portals/0/Foodstoragemanual.pdf
220ページ以上の詳細なものだが、輸送問題を扱った部分がある。
その内容の大部分は防湿対策である。
51ページから54ページの範囲である。 訳したり転載したりしようかと思ったが面倒なので取りやめた。 是非読んで貰いたい。
ここでは面白い文節を引っ張っておく。
Older ships have cowl ventilators which take in or discharge air from the holds and
provide a natural ventilation system, although in rough weather the ventilators are closed to prevent sea spray entering the holds. Modern vessels are equipped with forced ventilation systems, and the fans can be operated in any conditions to provide rapid changes of the hold air when necessary.
古い船ではCOWL式の自然換気装置が付いている。
然し近代的な船には、如何なる状況でも運転できる強制換気装置が設置されており、必要に応じて船倉内の空気を速やかに入換えることが出来る。
It is generally assumed that the risk of condensation in ships’ holds can be reduced
by ventilation which either cools or warms the cargo and removes moisture.
However, cargo ventilation presents complex problems, and decisions as to whether
or not to ventilate will depend on the nature of the cargo, its condition, and the
prevailing climatic conditions during the voyage.
一般的には、貨物を暖めたり冷やしたり除湿したりする換気装置は船倉内の結露のリスクを低減すると考えられる。 しかし貨物の換気は複雑な問題を提起する。そして換気を掛けるか否かの決定は、貨物の性質や航海中に当面する気象状況によって決まる。
For example,
during a voyage from a temperate to a tropical region the ship’s cargo will warm only
very slowly and excessive ventilation might result in condensation forming on the
exposed cargo surfaces.
例えば、温暖な気候から熱帯気候への航海に於いては貨物はごくゆっくり暖まるだけなので、余り強い換気を掛けると貨物の表面に結露を生じる。
・・・・It is not surprising, therefore, to find that instances of ships’
sweat and cargo sweat still occur despite the use of modern ventilation systems and
the vigilance of cargo officers.
(換気の原則や、具体的な実施方法については色々な見解が有り)従って、新式の換気装置の使用にも拘らず、又、貨物担当士官の見回りにもかかわらず結露の発生が依然として見られることは驚くに当たらない。
♪♪ あれー 如何しよう! 総ての穀物船に着いている筈の吸着式除湿装置と温調装置との組み合わせ運転にはじぇんじぇんお呼びが無いぞ。 そんな馬鹿な!♪♪
題はFOOD STORAGE MANUAL
国連の世界食糧計画に実際に携わる人々の為のハンドブックの様なものだ。
http://foodquality.wfp.org/Portals/0/Foodstoragemanual.pdf
220ページ以上の詳細なものだが、輸送問題を扱った部分がある。
その内容の大部分は防湿対策である。
51ページから54ページの範囲である。 訳したり転載したりしようかと思ったが面倒なので取りやめた。 是非読んで貰いたい。
ここでは面白い文節を引っ張っておく。
Older ships have cowl ventilators which take in or discharge air from the holds and
provide a natural ventilation system, although in rough weather the ventilators are closed to prevent sea spray entering the holds. Modern vessels are equipped with forced ventilation systems, and the fans can be operated in any conditions to provide rapid changes of the hold air when necessary.
古い船ではCOWL式の自然換気装置が付いている。
然し近代的な船には、如何なる状況でも運転できる強制換気装置が設置されており、必要に応じて船倉内の空気を速やかに入換えることが出来る。
It is generally assumed that the risk of condensation in ships’ holds can be reduced
by ventilation which either cools or warms the cargo and removes moisture.
However, cargo ventilation presents complex problems, and decisions as to whether
or not to ventilate will depend on the nature of the cargo, its condition, and the
prevailing climatic conditions during the voyage.
一般的には、貨物を暖めたり冷やしたり除湿したりする換気装置は船倉内の結露のリスクを低減すると考えられる。 しかし貨物の換気は複雑な問題を提起する。そして換気を掛けるか否かの決定は、貨物の性質や航海中に当面する気象状況によって決まる。
For example,
during a voyage from a temperate to a tropical region the ship’s cargo will warm only
very slowly and excessive ventilation might result in condensation forming on the
exposed cargo surfaces.
例えば、温暖な気候から熱帯気候への航海に於いては貨物はごくゆっくり暖まるだけなので、余り強い換気を掛けると貨物の表面に結露を生じる。
・・・・It is not surprising, therefore, to find that instances of ships’
sweat and cargo sweat still occur despite the use of modern ventilation systems and
the vigilance of cargo officers.
(換気の原則や、具体的な実施方法については色々な見解が有り)従って、新式の換気装置の使用にも拘らず、又、貨物担当士官の見回りにもかかわらず結露の発生が依然として見られることは驚くに当たらない。
♪♪ あれー 如何しよう! 総ての穀物船に着いている筈の吸着式除湿装置と温調装置との組み合わせ運転にはじぇんじぇんお呼びが無いぞ。 そんな馬鹿な!♪♪
これは メッセージ 41831 (toripan1111 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1834578/a45a4a2a1aabdt7afa1aaja7dfldbja4c0a1aa_1/41863.html