Re: 19世紀北太平洋ヤンキー捕鯨セミ鯨漁
投稿者: aplzsia 投稿日時: 2009/08/29 07:34 投稿番号: [37565 / 62227]
>18世紀後半か19世紀初頭か・・・を争って何か意味でも?。
>”加速度の違い”論再出ということは、ミナミセミクジラ枯渇の元凶は、
>例えばパプアやアボリジニ原住民のせい・・・・とでも?
捕鯨史に関する基本的な文献をお読みになっていない方の「通説」を
信じて講釈をお垂れになっておられますな。
パプアやアボリジニじゃないからイカンとか、お叱りをうけそうですが、
南アで、バスク沿岸捕鯨や日本の「古式」捕鯨とまったく同じパターンの
資源枯渇現象が見られたという記述があります。
1830年代に英国捕鯨船に乗って世界一周し、博物誌を書いたFREDERICK D.
BENNETTという人の本の一節です。
__________
喜望峰の英国植民者は一定規模のセミクジラ漁を営んでいる。
彼らは見晴らしの効く高台に展望台を建てたところの
浜辺から出漁する。クジラが見えるとこれをアタックするために
船を出す。死んだクジラは陸揚げされ皮脂がはがされて
油の煮出しも行われる。テーブルベイは以前はセミクジラが好んで
集まるところだった。1832年に私はケープタウンの浜辺で、
この怪物の断片が惜しげも無く散らかされているのを見た。
最近ではしかし、彼らのこのスポットへの訪問は稀になり、
捕鯨者たちは同じ沿岸の別の湾で操業するほうが利益が大い
と考えた。残念ながら浜辺から漁をするというこのやり方は、
ほとんどいつも雌鯨とその子供を滅亡させるということである。
これはこの鯨種の数を大きく減らす傾向とならざるをえず、
捕鯨者たちにそれを補償するアドバンテージを与えることは
ない。
______
The British colonists at the Cape of Good Hope are
engaged to some extent in the capture of the Right
Whale. They carry on the fishery from the shore,
where an observatory is erected on a commanding
height. Upon whales being seen, the boats are launched
to attack them; and the dead whales are brought to
the land, where the operations of flensing and boiling
the oil are also performed. Table Bay was formerly a
favourite resort of the Cape Whale: in the year 1832,
I noticed fragments of these monsters strewn profusely
on the beach at Cape Town. Latterly, however, their
visits to this spot have become rare, and whalers find
it more profitable to pursue their occupation in other
bays, on the same coast. It is to be regretted, that this
method of fishing from the shore involves almost solely
the destruction of female whales and their calves, and
must tend greatly to diminish the number of the
species, without any compensating advantage to the
whaler.
========
BIBLIOTHECA AUSTRALIANA #47復刻本シリーズ
元著者:FREDERICK D. BENNETT
NARRATIVE OF A WHALING VOYAGE ROUND THE GLOBE
FROM THE YEAR 1833-1836 Volume 2, 1849, LONDON
[ ZOOLOGY_CETACEANS.]
p. 229-231
CHAPTER VIII. SOUTHERN WHALES (concluded).
The Cape- Whale-Hump-back-Black-Fish-Right Whale Porpoise-
Dolphin-Grampus-Fin- backs-Cow - Fish-Killers-Bone-Sharks,
THE CAPE WHALE.
(Balaena Australis, Desmoulins. Right Whale of the South-Sea Whalers.)
______
あとのいろいろな「御攻撃」はかなり面白い論点を含んでいるのですが、
今日は他にやることがあるのでさわりだけ。
たとえば1931年の条約を拒否した後、後の修正条約に合意したという
後日談があります。ところがこの国際合意の成立にもかかわらず、日本
政府がそれを実施するための国内法を整備しなかったため、日本の
捕鯨船はあいかわらずセミクジラを捕獲して、何らの規制を受けることも
なかったと、国際捕鯨委員会年報1991年版Scarf論文に書いてあります。
最近のミナミマグロ事件とそっくりだな。基本的なところで全然変わってない。
>”加速度の違い”論再出ということは、ミナミセミクジラ枯渇の元凶は、
>例えばパプアやアボリジニ原住民のせい・・・・とでも?
捕鯨史に関する基本的な文献をお読みになっていない方の「通説」を
信じて講釈をお垂れになっておられますな。
パプアやアボリジニじゃないからイカンとか、お叱りをうけそうですが、
南アで、バスク沿岸捕鯨や日本の「古式」捕鯨とまったく同じパターンの
資源枯渇現象が見られたという記述があります。
1830年代に英国捕鯨船に乗って世界一周し、博物誌を書いたFREDERICK D.
BENNETTという人の本の一節です。
__________
喜望峰の英国植民者は一定規模のセミクジラ漁を営んでいる。
彼らは見晴らしの効く高台に展望台を建てたところの
浜辺から出漁する。クジラが見えるとこれをアタックするために
船を出す。死んだクジラは陸揚げされ皮脂がはがされて
油の煮出しも行われる。テーブルベイは以前はセミクジラが好んで
集まるところだった。1832年に私はケープタウンの浜辺で、
この怪物の断片が惜しげも無く散らかされているのを見た。
最近ではしかし、彼らのこのスポットへの訪問は稀になり、
捕鯨者たちは同じ沿岸の別の湾で操業するほうが利益が大い
と考えた。残念ながら浜辺から漁をするというこのやり方は、
ほとんどいつも雌鯨とその子供を滅亡させるということである。
これはこの鯨種の数を大きく減らす傾向とならざるをえず、
捕鯨者たちにそれを補償するアドバンテージを与えることは
ない。
______
The British colonists at the Cape of Good Hope are
engaged to some extent in the capture of the Right
Whale. They carry on the fishery from the shore,
where an observatory is erected on a commanding
height. Upon whales being seen, the boats are launched
to attack them; and the dead whales are brought to
the land, where the operations of flensing and boiling
the oil are also performed. Table Bay was formerly a
favourite resort of the Cape Whale: in the year 1832,
I noticed fragments of these monsters strewn profusely
on the beach at Cape Town. Latterly, however, their
visits to this spot have become rare, and whalers find
it more profitable to pursue their occupation in other
bays, on the same coast. It is to be regretted, that this
method of fishing from the shore involves almost solely
the destruction of female whales and their calves, and
must tend greatly to diminish the number of the
species, without any compensating advantage to the
whaler.
========
BIBLIOTHECA AUSTRALIANA #47復刻本シリーズ
元著者:FREDERICK D. BENNETT
NARRATIVE OF A WHALING VOYAGE ROUND THE GLOBE
FROM THE YEAR 1833-1836 Volume 2, 1849, LONDON
[ ZOOLOGY_CETACEANS.]
p. 229-231
CHAPTER VIII. SOUTHERN WHALES (concluded).
The Cape- Whale-Hump-back-Black-Fish-Right Whale Porpoise-
Dolphin-Grampus-Fin- backs-Cow - Fish-Killers-Bone-Sharks,
THE CAPE WHALE.
(Balaena Australis, Desmoulins. Right Whale of the South-Sea Whalers.)
______
あとのいろいろな「御攻撃」はかなり面白い論点を含んでいるのですが、
今日は他にやることがあるのでさわりだけ。
たとえば1931年の条約を拒否した後、後の修正条約に合意したという
後日談があります。ところがこの国際合意の成立にもかかわらず、日本
政府がそれを実施するための国内法を整備しなかったため、日本の
捕鯨船はあいかわらずセミクジラを捕獲して、何らの規制を受けることも
なかったと、国際捕鯨委員会年報1991年版Scarf論文に書いてあります。
最近のミナミマグロ事件とそっくりだな。基本的なところで全然変わってない。
これは メッセージ 37552 (nobu_ichi95 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1834578/a45a4a2a1aabdt7afa1aaja7dfldbja4c0a1aa_1/37565.html