合意文書は曖昧な外交文書の典型(1/2)
投稿者: komash0427 投稿日時: 2005/09/29 23:33 投稿番号: [218256 / 232612]
http://news.pyongyangology.com/archives/2005/09/6_15.html
「6者会談合意は曖昧な外交文書の典型」
ワシントンポスト、6項目中の11の文句を選び分析
第4次北核6者会談共同合意文は、米国と北朝鮮が「異見を隠し重要な問題を後回しにした、古典的な外交文書の事例」とワシントンポストが25日に報道した。
この新聞は、共同合意文6項目の11の表現を選び、米国がどのように妥協しどのような異見が残っているのかを分析した。
①「in the spirit of mutual respect and equality」
the Six Parties held, in the spirit of mutual respect and equality, serious and practical talks concerning the denuclearization of the Korean Peninsula on the basis of the common understanding of the previous three rounds of talks, and agreed, in this context, to the following:
六者は、相互尊重及び平等の精神の下、過去三回の会合における共通の理解に基づいて、朝鮮半島の非核化に関する真剣かつ実務的な協議を行い、この文脈において、以下のとおり意見の一致をみた。
共同合意文中の「相互尊重と平等の精神」という表現は、ブッシュ米大統領があれほど嫌いな指導者が治める国を、米国が尊重すると認めたのだ。
②「the verifiable denuclearization of the Korean Peninsula」
The Six Parties unanimously reaffirmed that the goal of the Six-Party Talks is the verifiable denuclearization of the Korean Peninsula in a peaceful manner.
六者は、六者会合の目標は、平和的な方法による、朝鮮半島の検証可能な非核化であることを一致して再確認した。
合意文第1項の「検証可能な朝鮮半島非核化」は、北朝鮮のみならず米国が韓国に提供する核の傘まで含むのだ。
⇒在日米軍の核戦略に影響をもたらすか可能性大
③「to abandoning all nuclear weapons」
The DPRK committed to abandoning all nuclear weapons and existing nuclear programs and returning, at an early date, to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and to IAEA safeguards.
朝鮮民主主義人民共和国は、すべての核兵器及び既存の核計画を放棄すること、並びに、核兵器不拡散条約及びIAEA保障措置に早期に復帰することを約束した。
「北朝鮮がすべての核兵器と現存する核プログラムを放棄(abandoning)する」という言葉は、米国が当初要求した「解体(dismantlement)」には達し得ていない。
米国は北朝鮮に高濃縮ウラニウム(HEU)プログラムの存在を認めよと要求して、結局は「複数のプログラム(nuclear programs)」という複数表現を受け入れた。
⇒解体(dismantlement)となっていればNPTとIAEAの保障措置に復帰するまでに、すべての核兵器と核計画は解体されることになるが、「放棄」ということは、これまで建設した施設や兵器生産のノウハウなどはそのまま残存するということになるわけか。いずれ将来また脱退するときにはそれらを利用できることになるのだろう。
④「no intention to attack or invade」
The United States affirmed that it has no nuclear weapons on the Korean Peninsula and has no intention to attack or invade the DPRK with nuclear or conventional weapons.
アメリカ合衆国は、朝鮮半島において核兵器を有しないこと、及び、朝鮮民主主義人民共和国に対して核兵器又は通常兵器による攻撃又は侵略を行う意図を有しないことを確認した。
「米国が北朝鮮を攻撃したり侵略する意図はない」という表現も妥協の結果だ。北朝鮮は「敵対的な意図はない」という表現を望んだが、米国はこれを拒否した。
⇒「敵対的な意図はない」という表現が盛り込まれると、北朝鮮人権法や国連などでの人権問題を米国が訴えることもできなくなるのだろう。またテロ指定国家の解除を迫られるかも。
⑤「right to peaceful uses of nuclear energy」
The DPRK stated that it has the right to peaceful uses of nuclear energy.
朝鮮民主主義人民共和国は、原子力の平和的利用の権利を有する旨発言した。
「北朝鮮の平和的核エネルギー利用の権限」は米国が他の5カ国に押されて、自らの長い間の立場をひっこめた。
⇒黒鉛減速炉ではなくて、軽水炉であっても核爆弾をつくることは容易に可能。
⇒ここで引っかかるのは「米国が他の5カ国に押されて」
ということは日本も中国、韓国、北朝鮮、ロシアに同期して「北朝鮮の平和的核エネルギー利用の権限」を米国に認めるように迫った\xA4
「6者会談合意は曖昧な外交文書の典型」
ワシントンポスト、6項目中の11の文句を選び分析
第4次北核6者会談共同合意文は、米国と北朝鮮が「異見を隠し重要な問題を後回しにした、古典的な外交文書の事例」とワシントンポストが25日に報道した。
この新聞は、共同合意文6項目の11の表現を選び、米国がどのように妥協しどのような異見が残っているのかを分析した。
①「in the spirit of mutual respect and equality」
the Six Parties held, in the spirit of mutual respect and equality, serious and practical talks concerning the denuclearization of the Korean Peninsula on the basis of the common understanding of the previous three rounds of talks, and agreed, in this context, to the following:
六者は、相互尊重及び平等の精神の下、過去三回の会合における共通の理解に基づいて、朝鮮半島の非核化に関する真剣かつ実務的な協議を行い、この文脈において、以下のとおり意見の一致をみた。
共同合意文中の「相互尊重と平等の精神」という表現は、ブッシュ米大統領があれほど嫌いな指導者が治める国を、米国が尊重すると認めたのだ。
②「the verifiable denuclearization of the Korean Peninsula」
The Six Parties unanimously reaffirmed that the goal of the Six-Party Talks is the verifiable denuclearization of the Korean Peninsula in a peaceful manner.
六者は、六者会合の目標は、平和的な方法による、朝鮮半島の検証可能な非核化であることを一致して再確認した。
合意文第1項の「検証可能な朝鮮半島非核化」は、北朝鮮のみならず米国が韓国に提供する核の傘まで含むのだ。
⇒在日米軍の核戦略に影響をもたらすか可能性大
③「to abandoning all nuclear weapons」
The DPRK committed to abandoning all nuclear weapons and existing nuclear programs and returning, at an early date, to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and to IAEA safeguards.
朝鮮民主主義人民共和国は、すべての核兵器及び既存の核計画を放棄すること、並びに、核兵器不拡散条約及びIAEA保障措置に早期に復帰することを約束した。
「北朝鮮がすべての核兵器と現存する核プログラムを放棄(abandoning)する」という言葉は、米国が当初要求した「解体(dismantlement)」には達し得ていない。
米国は北朝鮮に高濃縮ウラニウム(HEU)プログラムの存在を認めよと要求して、結局は「複数のプログラム(nuclear programs)」という複数表現を受け入れた。
⇒解体(dismantlement)となっていればNPTとIAEAの保障措置に復帰するまでに、すべての核兵器と核計画は解体されることになるが、「放棄」ということは、これまで建設した施設や兵器生産のノウハウなどはそのまま残存するということになるわけか。いずれ将来また脱退するときにはそれらを利用できることになるのだろう。
④「no intention to attack or invade」
The United States affirmed that it has no nuclear weapons on the Korean Peninsula and has no intention to attack or invade the DPRK with nuclear or conventional weapons.
アメリカ合衆国は、朝鮮半島において核兵器を有しないこと、及び、朝鮮民主主義人民共和国に対して核兵器又は通常兵器による攻撃又は侵略を行う意図を有しないことを確認した。
「米国が北朝鮮を攻撃したり侵略する意図はない」という表現も妥協の結果だ。北朝鮮は「敵対的な意図はない」という表現を望んだが、米国はこれを拒否した。
⇒「敵対的な意図はない」という表現が盛り込まれると、北朝鮮人権法や国連などでの人権問題を米国が訴えることもできなくなるのだろう。またテロ指定国家の解除を迫られるかも。
⑤「right to peaceful uses of nuclear energy」
The DPRK stated that it has the right to peaceful uses of nuclear energy.
朝鮮民主主義人民共和国は、原子力の平和的利用の権利を有する旨発言した。
「北朝鮮の平和的核エネルギー利用の権限」は米国が他の5カ国に押されて、自らの長い間の立場をひっこめた。
⇒黒鉛減速炉ではなくて、軽水炉であっても核爆弾をつくることは容易に可能。
⇒ここで引っかかるのは「米国が他の5カ国に押されて」
ということは日本も中国、韓国、北朝鮮、ロシアに同期して「北朝鮮の平和的核エネルギー利用の権限」を米国に認めるように迫った\xA4
これは メッセージ 217894 (kyabaajp さん)への返信です.