日本と韓国の議論の広場

Yahoo! Japan 掲示板トピックビューアー

[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

新)ぽかーん。

投稿者: qq_missile3 投稿日時: 2012/07/01 16:35 投稿番号: [216109 / 230347]
http://messages.yahoo.co.jp/bbs?.mm=GN&action=m&board=1143582&tid=ffckdca4h4z9qa4n5doc0a4n9adbel&sid=1143582&mid=216070
http://messages.yahoo.co.jp/bbs?.mm=GN&action=m&board=1143582&tid=ffckdca4h4z9qa4n5doc0a4n9adbel&sid=1143582&mid=216075

>「あなにやし」が、何という言葉が変化して「なんてすてきな」になったんだ?
>根拠を示して言えよ。

(゚□゚)ぽかーん

質問で答えてんじゃん。
お前って自分が都合悪くなると自分が言い出したことも無視だよな。

あなにやし?
感動詞+間投助詞で「ああ、なんと素晴らしい」だ。
言葉の変化がなんで必要なんだ?

>双方既に裸を見てるし兄妹なわけだから、何も「なんと素敵な乙女」等と言う必要が無い。
>という事で、誤訳だな。

(゚□゚)ぽかーん

「既に裸を見てる」ことを示す描写はない。
どこから読み取れる?

>セックス済だから

(゚□゚)ぽかーん

「雖然…」で行為が示されている。
その前の記述は行為前だ。

つまり、お前こそ誤訳ってことだな。

>ハングルにして概略で訳してみると
>美穴   野地   哀願   魅園などの単語になるから、

(゚□゚)ぽかーん

まったく意味のないことをしてんなあ。
表音文字をハングルに置き換えることはできても、意味を持った言葉・文章にはできねえんだよ。
ビビンバの本場と形容される韓国の「全州」は「チョンジュ」と読む。
だが、「前週」と同じ発音だから「全州」は「Last Week」という意味だなんて言わない。
ほんと、お前はハングルと韓国語に関する知識がねえんだな。

それに、新羅の時代にハングルなんてねえっつの。
なんでハングルに直すんだ?
それ自体が無意味だ。
やっぱ、わかってねえのはお前の方だったな。
[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Yahoo! Japan 掲示板 アーカイヴ

[検索ページ] (中東) (東亜) (捕鯨 / 捕鯨詳細)