Re: 日本の言語と中国の言語は大違い
投稿者: nihao_aq_jp 投稿日時: 2008/09/07 20:11 投稿番号: [171256 / 196466]
>何語にせよ、言語による意志疎通が完全無欠だ等と馬鹿なことを言うプーアホ。おまえ、もう少し言語に対する謙虚な姿勢を持て。<
おいおい・・オマエねえ・・
誰に向かって話してるんだ。
おれは国家試験を受けて、一応、ライセンスを持ってる通訳なんだぜ。
「言語に対する謙虚な姿勢・・」などと、オマエがオレに語れる言葉か?
オレにとって中国語では問題ないけど、日本語喋る日本人の言葉のニュアンス、時々、何を伝えたいやら、一体何を言いたいのやら、ちっとも、さっぱり判らなくなる。
日本語の、その特徴が曖昧表現。主語は省略、否定するのか肯定するのか、はっきりしないし、言いたいことは言葉の外に有るようで無く、無いようで有る。
言葉あれども意味不明・・一番困るのは所謂「あ〜う〜」・・言語明瞭、意味不明の日本語なんだよ。
そんな言葉に翻弄されて、悪戦苦闘を重ねてきたのだ。
中国語でも日本語でも、言葉とは如何なるものか、おまえなんかの何百倍も心得ている。
中国語がどうのこうの、中国人があ〜だこ〜だ・・初心者以前のど素人(しろうと)なのに、誰に向かって説教垂(た)れるか。
身のほど知って反省したまえ。
これは メッセージ 171255 (tokagenoheso さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1143582/ffccf4x78_1/171256.html