Re: 漢字使用は「支那」禁止の理由にならな
投稿者: sinagakusya_sinologist 投稿日時: 2007/02/28 13:34 投稿番号: [132558 / 196466]
Franz Schubert は佛語圏で Franc,ois〜 になるそうです。
また、Marie Antoinette は独語で Maria Antonia のようです。
「日本と中國で漢字が共通」というのは多くの場合、嘘です。
まず、日本と支那で20世紀後半に漢字を簡略化したことなどで共通性が崩れていることも問題で、また日本の地名や人名で假名表記があることも見逃せません。
支那語のメディアでは日本人の名前の「文字」すらも捻じ曲げています。
例えば、「浜崎あゆみ」など、支那では「濱崎歩」と書いて Binqi Bu と讀みます。
「柴咲コウ」など、支那語のメディアではそのまま表記できません。「柴崎幸」に書き換えて、Chaiqi Xing などと似て似につかぬ發音で讀んでいます。
「咲」は「笑」の異體字で、支那のパソコンでは打てないものが多く、「柴咲」は「柴笑」と書き換えて Chaixiao とでも讀むのが支那式でしょうが、そういう例はないようです。
「みのもんた」など支那語でどう讀みますか。
また支那大陸で「葉」ye を「叶」にした結果、「千葉美加」は「千叶美加」になってしまい、「叶美香」とまぎらわしくなります。
逆に支那系の人が「叶」を「協」の俗字と解釋して、例えば「協恭子」、「協美香」と書いている例もあるようです。
また、「モーニング娘。」は「早安少女隊(Zao'an Shaonudui)」になる始末です。
これは メッセージ 132313 (palmereldritch608 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1143582/ffccf4x78_1/132558.html