日中関係

Yahoo! Japan 掲示板トピックビューアー

[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

>「支那」は日本語だ(訂正)

投稿者: sinagakusya_sinologist 投稿日時: 2007/02/24 04:19 投稿番号: [132103 / 196466]
日本人がシナ人の前で「中国」Zhongguo を使い、日本人同士で sina を使うのは当然。

そもそもシナ人は「自分たちが『支那』を嫌だと想っているから、日本人はこの詞を使うな」と要求しているわけです。

つまり日本人が「支那」という詞を使っていけないとされるのは、「支那」を嫌がるシナ人がいる場合に限られるわけで、例えば石原慎太郎と呉智英と高島俊男が鼎談する場合は堂々と「支那」を使えるわけです。
たとえ、それが公開のものであっても。

実際、この3人のうち、2名が雑誌で対談したときは、双方とも思う存分「支那」を使っていたようです。
http://www.age.ne.jp/x/commerse/kawara/kawarabn/9907/9907z.htm

「相手が嫌がるから『支那』を使うな」というのは「相手が嫌がらない場合は使っていい」ことになります。

「支那」使用を禁止しているのは、どれを見ても parole(個別のことば)の話であって、langue(日本語、シナ語、欧洲諸語のような言語)の話ではありません。

在日華僑は「シナ」を片假名にした「東シナ海」に対しても怒っていますが、本国のシナ人が sina.com (新浪网)のようにシナの別名として「シナ」=sina を使っており、在日華僑がこれに抗議したのに本国の側で却下した経緯があります。
http://www.sina.com/

「シナ」は sina の片假名による書き換えに過ぎません。

「支那」使用「反対」派が、「『支那』は日本語だ」論に反論しようと必死になって「『支那』は日本語ではない」と言って、自らの論が破綻して自滅している例もあります。
http://www.age.ne.jp/x/commerse/kawara/kawarabn/9912/9912z.html

ついでに言いますと「支那」のシナ語読み Zhina はスペイン語 China,イタリア語とマレイ語の Cina に發音が近く、日本語の Sina はポルトガル語とオランダ語の China に近い發音です。
ポルトガル語とオランダ語で China は
[∫i:na],つまり「シーナ」です。

シナ語版のWikipediaでは「新浪网」について「sina(=sino+China)は英語であって日本語の『支那』とは関係ない」とありますが、そもそも日本の「支那」使用派は英語の sina,sino,China   も全部「支那」だと看做しているわけですから、シナ人が「支那」を使っていると解釋されて当然です。

http://messages.yahoo.co.jp/bbs?.mm=NW&action=m&board=1143582&tid=fn5febg5tbba6a1a6bdbe730v0bix6af c0a9oa29ta4n13&sid=1143582&mid=15686

http://messages.yahoo.co.jp/bbs?.mm=NW&action=m&board=1143582&tid=fn5febg5tbba6a1a6bdbe730v0bix6af c0a9oa29ta4n13&sid=1143582&mid=15692
[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Yahoo! Japan 掲示板 アーカイヴ

[検索ページ] (中東) (東亜) (捕鯨 / 捕鯨詳細)