stwmpxqmwtsさん
投稿者: etranger3_01 投稿日時: 2004/02/26 09:00 投稿番号: [163733 / 177456]
おはようございます。
何か勘違いされているようですのでちょっと捕捉を…。
>それに英文の全文翻訳は、ほかに仕事を抱えながらだと、私の力量ではちょっと時間がかかりすぎて無理です。
これなんですが、別に私はストンプさんに英語の翻訳協力をお願いしているんじゃないんですよ。あのボードは、気が向いた人が翻訳をしてくれるようになっているので(大抵私かマーチンさんですが…)、まずはソースを載せちゃって、URLを参照できるアーカイブ(書庫)としちゃってくれればいいんです。だからあそこは別名が「情報庫」なんですね。
あまりやりとりとかコメントはせず、情報の掲載のみをメインとすることで、まあヨハネさんがやってるようなニュースクリップ集のようになっているんですよ。
ただ、より広範囲で、しかも世界中のメディアからの情報を英語(あるいはフランス語、ロシア語?)でも日本語でも掲載して、「世界はこんなに情報に溢れている。見落としていることはありませんか?」と、利用者の方々に訴えているんです。
だから、ストンプさんに求めている「掲示板協力」というのは、あくまで私の不在中でもトピックが消えないよう、英語ソースなどを掲示してアゲてくださいということなんです。翻訳は、お時間のあるときに翻訳エンジンに毛の生えた程度でもいいんですよ。それは、全部後回しでいいんです。本当に情報を「見たい!」と思った人は、自ら翻訳エンジンにかけるはずですから。
ですから、ソースを提示するときに、何処からの、何についての記事なのかだけを明記すれば、それだけで興味のある内容かどうかを利用者が判別できると思うんです。後は、情報を深く知りたいと思うかどうかは利用者次第ですよね。そこは、「こんな情報がある。読め!」というスタンスじゃなく、「こんな情報がありました。興味のある方は翻訳なりなんなりして読んでください」という意味で、ソースのみの掲示を行っているんです。
おわかりいただけました?(^。^)
∇etranger∇
これは メッセージ 163726 (stwmpxqmwts さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1143582/bpjfa4lla5fa5m_1/163733.html