The Washington Times
投稿者: arisugawahiro_0 投稿日時: 2002/07/18 21:31 投稿番号: [145147 / 177456]
SEC調査は副大統領を政治的な危険にさらしている
米証券訴訟関係者によると、ブッシュ大統領の10年前のハーケン・エナージー・コーポレーション株の売却は、ホワイトハウスにとってあまり深刻ではないが、チェイニー副大統領によって経営されていたハリバートンの粉飾決算に対する調査は、深刻になる可能性がある。
ここ数週間のメディアの関心は、ブッシュ大統領のハーケン株売却に関して証券取引委員会(SEC)が1993年10月に終えた、インサイダー取引調査に集中している。ブッシュ大統領はまた、株を買うために、同社から資金を借りたこと−当時、これは合法だった−と株取引についてのSECへの遅い報告で批判を受けている。
しかし、証券弁護士や元SEC検事は、ブッシュ大統領に関してもたれている問題は、チェイニー副大統領のハリバートンにおける粉飾決算疑惑に比べると大したことはないと語っている。同疑惑については、SECが調査を行っており、先週、株主代表訴訟も起きている。
ハービー・ピットSEC委員長は先週末、どのような結果が出ようと調査を行う意向を改めて表明した。
チェイニー副大統領は15日、沈黙を保った。副大統領の上級顧問、メアリー・マタリン女史は「SECがハリバートンの業務について結論を出すまで、副大統領はコメントを差し控えるだろう。いかなる声明も独立の規制機関の手続きに影響を及ぼそうとするものとみられる可能性があり、適当でない」と語っている。
(7月16日付)
SEC investigation puts Cheney in political peril
President Bush's sale of Harken Energy Corp. stock a decade ago is not such a serious matter for the White House, securities litagators say, but the investigation into accounting fraud at Halliburton Co., when it was headed by Vice President Richard B. Cheney, may be.
Media attention in recent weeks has focused intensely on an insider-trading investigation that the Securities and Exchange Commission closed in October 1993 involving Mr. Bush's sale of Harken stock. Mr. Bush also has been criticized for the loans he received from the company to buy the stock − this was legal at the time − and tardy filings with the SEC reporting the stock transactions.
But securities lawyers and former SEC prosecutors say the questions raised about Mr. Bush's actions pale in comparison to the charges of accounting fraud at Halliburton, levied against Mr. Cheney, currently under investigation by the SEC, in an investors' lawsuit filed last week.
SEC Chairman Harvey Pitt vowed once again this weekend to pursue the probe no matter where it leads.
Mr. Cheney maintained his silence on the matter yesterday.
“Until such time as the SEC concludes its review of Halliburton's practices, the vice president will refrain from commenting," said Mary Matalin, Mr. Cheney's senior adviser.
“Any statement could be misinterpreted as an effort to influence the process of an independent regulatory body, which would be inappropriate."
July 16, 2002
米証券訴訟関係者によると、ブッシュ大統領の10年前のハーケン・エナージー・コーポレーション株の売却は、ホワイトハウスにとってあまり深刻ではないが、チェイニー副大統領によって経営されていたハリバートンの粉飾決算に対する調査は、深刻になる可能性がある。
ここ数週間のメディアの関心は、ブッシュ大統領のハーケン株売却に関して証券取引委員会(SEC)が1993年10月に終えた、インサイダー取引調査に集中している。ブッシュ大統領はまた、株を買うために、同社から資金を借りたこと−当時、これは合法だった−と株取引についてのSECへの遅い報告で批判を受けている。
しかし、証券弁護士や元SEC検事は、ブッシュ大統領に関してもたれている問題は、チェイニー副大統領のハリバートンにおける粉飾決算疑惑に比べると大したことはないと語っている。同疑惑については、SECが調査を行っており、先週、株主代表訴訟も起きている。
ハービー・ピットSEC委員長は先週末、どのような結果が出ようと調査を行う意向を改めて表明した。
チェイニー副大統領は15日、沈黙を保った。副大統領の上級顧問、メアリー・マタリン女史は「SECがハリバートンの業務について結論を出すまで、副大統領はコメントを差し控えるだろう。いかなる声明も独立の規制機関の手続きに影響を及ぼそうとするものとみられる可能性があり、適当でない」と語っている。
(7月16日付)
SEC investigation puts Cheney in political peril
President Bush's sale of Harken Energy Corp. stock a decade ago is not such a serious matter for the White House, securities litagators say, but the investigation into accounting fraud at Halliburton Co., when it was headed by Vice President Richard B. Cheney, may be.
Media attention in recent weeks has focused intensely on an insider-trading investigation that the Securities and Exchange Commission closed in October 1993 involving Mr. Bush's sale of Harken stock. Mr. Bush also has been criticized for the loans he received from the company to buy the stock − this was legal at the time − and tardy filings with the SEC reporting the stock transactions.
But securities lawyers and former SEC prosecutors say the questions raised about Mr. Bush's actions pale in comparison to the charges of accounting fraud at Halliburton, levied against Mr. Cheney, currently under investigation by the SEC, in an investors' lawsuit filed last week.
SEC Chairman Harvey Pitt vowed once again this weekend to pursue the probe no matter where it leads.
Mr. Cheney maintained his silence on the matter yesterday.
“Until such time as the SEC concludes its review of Halliburton's practices, the vice president will refrain from commenting," said Mary Matalin, Mr. Cheney's senior adviser.
“Any statement could be misinterpreted as an effort to influence the process of an independent regulatory body, which would be inappropriate."
July 16, 2002
これは メッセージ 1 (messages_admin さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1143582/bpjfa4lla5fa5m_1/145147.html