Struggle to Survive,In and Out of Ramad
投稿者: imonoyamashotengai 投稿日時: 2006/06/22 07:37 投稿番号: [92964 / 118550]
Residents Struggle to Survive, In and Out of Ramadi
http://ipsnews.net/news.asp?idnews=33680
Dahr Jamail and Ali Fadhil
RAMADI, Jun 19 (IPS) - As the threat of a giant U.S. military operation
in Ramadi lingers and sporadic clashes plague the city daily,
residents struggle to cope, both inside and outside the sealed city.
RAMADI 6月19日(IPS)−
ラマディでの巨大な米軍の軍事作戦の脅威が長引き、
散発的な戦闘が都市を毎日悩ませます、
住民達は、閉鎖された都市の内外で対処しようと懸命に努力しています。
A week spent in Ramadi, the capitl of Anbar province west of Baghdad,
reveals that residents are suffering from lack of water, electricity,
cooking gas and medical supplies for the hospitals.
The streets are eerily empty,
and it appears that many people have now left the city,
although possibly as many as 150,000 still remain in their homes,
either because they are too afraid to leave or they have nowhere to go.
バグダッドの西にあるアンバール州の州都ラマディで過ごした一週間によって、
住民達が、水、電気、料理ガスと病院の医療用品の欠如で苦しんでいることが
明らかになります。
道路は薄気味悪いくらい空っぽです。
多くの人々がもう都市を去ったように思われます。
多分約15万人が、去ることを余りにも恐れているから、
あるいはどこにも行き場がないから、家に残っているけれども。
"We will survive anyway," Um Qassim, a middle-aged housewife with six
children, told IPS. "It is Allah who gives life and he is the only one
able to take it away."
「我々はそれでも生き残るでしょう」
「命を与えるのはアラーです。彼は命を取り去ることができる唯一のものです」
六人の子供達と一緒の中年の主婦 Um Qassim が IPS に言いました。
Despite the horrible conditions here, with armed resistance groups
controlling vast swathes of the city,and other areas subject to
frequent shooting from U.S. snipers on the rooftops of houses,
she said that people should be grateful to their god whatever happens to
them, adding, "Those Americans will leave."
ここでの恐ろしい状態にもかかわらず、武装したレジスタンスグループが
街の巨大な細長い土地をコントロールするという状態です。
他の地域は、屋根の上の米軍の狙撃兵から頻繁に射撃を受けます。
彼女は、彼らに何が起こるとしても、
人々は神に感謝するべきであると言いました。
「アメリカ人は去るでしょう」と付け加えました。
The operation is part of a renewed crackdown on what the Pentagon
says is a stronghold of the Sunni Arab resistance.
As the threat of an all-out U.S. attack on the city looms,
Imad Al-Muhammadi with the Iraqi Red Crescent in Ramadi told IPS,
"Ramadi is a lot more difficult than the Fallujah crisis because people
cannot flee to Baghdad and many other cities due to the threat of
sectarian death squads, so it is very difficult to provide them with
safe shelter at a reasonable distance from the military operations."
作戦は、国防総省がスンニ派アラブ人の抵抗の砦であると
言うものに対する新たな取り締まりの一部です。
街への全面的なアメリカの攻撃の脅威が迫ります。
ラマディの赤新月社の Imad アル・ Muhammadi は IPS に
「人々が派閥の暗殺部隊の脅威の為にバグダッドやその他の多くの都市に逃げる
ことができないから、ラマディはファルージャ危機よりずっと一層困難です。
その為、軍事行動からの適切な距離において安全な保護を彼らに提供することは
非常に難しいです」
<続きを読む>
http://ima-ikiteiruhushigi.cocolog-nifty.com/iraq/2006/06/residents_strug.html
http://ipsnews.net/news.asp?idnews=33680
Dahr Jamail and Ali Fadhil
RAMADI, Jun 19 (IPS) - As the threat of a giant U.S. military operation
in Ramadi lingers and sporadic clashes plague the city daily,
residents struggle to cope, both inside and outside the sealed city.
RAMADI 6月19日(IPS)−
ラマディでの巨大な米軍の軍事作戦の脅威が長引き、
散発的な戦闘が都市を毎日悩ませます、
住民達は、閉鎖された都市の内外で対処しようと懸命に努力しています。
A week spent in Ramadi, the capitl of Anbar province west of Baghdad,
reveals that residents are suffering from lack of water, electricity,
cooking gas and medical supplies for the hospitals.
The streets are eerily empty,
and it appears that many people have now left the city,
although possibly as many as 150,000 still remain in their homes,
either because they are too afraid to leave or they have nowhere to go.
バグダッドの西にあるアンバール州の州都ラマディで過ごした一週間によって、
住民達が、水、電気、料理ガスと病院の医療用品の欠如で苦しんでいることが
明らかになります。
道路は薄気味悪いくらい空っぽです。
多くの人々がもう都市を去ったように思われます。
多分約15万人が、去ることを余りにも恐れているから、
あるいはどこにも行き場がないから、家に残っているけれども。
"We will survive anyway," Um Qassim, a middle-aged housewife with six
children, told IPS. "It is Allah who gives life and he is the only one
able to take it away."
「我々はそれでも生き残るでしょう」
「命を与えるのはアラーです。彼は命を取り去ることができる唯一のものです」
六人の子供達と一緒の中年の主婦 Um Qassim が IPS に言いました。
Despite the horrible conditions here, with armed resistance groups
controlling vast swathes of the city,and other areas subject to
frequent shooting from U.S. snipers on the rooftops of houses,
she said that people should be grateful to their god whatever happens to
them, adding, "Those Americans will leave."
ここでの恐ろしい状態にもかかわらず、武装したレジスタンスグループが
街の巨大な細長い土地をコントロールするという状態です。
他の地域は、屋根の上の米軍の狙撃兵から頻繁に射撃を受けます。
彼女は、彼らに何が起こるとしても、
人々は神に感謝するべきであると言いました。
「アメリカ人は去るでしょう」と付け加えました。
The operation is part of a renewed crackdown on what the Pentagon
says is a stronghold of the Sunni Arab resistance.
As the threat of an all-out U.S. attack on the city looms,
Imad Al-Muhammadi with the Iraqi Red Crescent in Ramadi told IPS,
"Ramadi is a lot more difficult than the Fallujah crisis because people
cannot flee to Baghdad and many other cities due to the threat of
sectarian death squads, so it is very difficult to provide them with
safe shelter at a reasonable distance from the military operations."
作戦は、国防総省がスンニ派アラブ人の抵抗の砦であると
言うものに対する新たな取り締まりの一部です。
街への全面的なアメリカの攻撃の脅威が迫ります。
ラマディの赤新月社の Imad アル・ Muhammadi は IPS に
「人々が派閥の暗殺部隊の脅威の為にバグダッドやその他の多くの都市に逃げる
ことができないから、ラマディはファルージャ危機よりずっと一層困難です。
その為、軍事行動からの適切な距離において安全な保護を彼らに提供することは
非常に難しいです」
<続きを読む>
http://ima-ikiteiruhushigi.cocolog-nifty.com/iraq/2006/06/residents_strug.html
これは メッセージ 92962 (imonoyamashotengai さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019567/bpa5a4a5ia5afipno9tbbh_1/92964.html