>>>>海外メディアでは
投稿者: zionisatou2 投稿日時: 2004/04/29 07:59 投稿番号: [38096 / 118550]
>こういった日本語と英語との性格のちがい、言語としての構造の違いは、おそらく言語学や言語哲学まで深くほりさげることができ、専門家によっても論じられているところであります。
>
おそらく私が何を書いているのか、英文学専門家でないとおわかりではないと思いますし、これ以上掲示板で説明するのは無理ですので、ここまでとさせていただきます。
英文学専門家は、私も何人か知り合いがいます。
その経験から言えば、英文学専門家ならそう思うのも当然でしょうが、ほかの専門家や普通の人はとてもそうは思わないでしょうとしか言えません。
あるいは、英文学専門家というものは、そのように思いたがるプライド高き人種だとでも言いましょうか。
気に障る言い方でしたら、軽いジョークということでおゆるしください。
urbannet2さんの意見は、いろいろ参考になって教えられることも多かったです。ありがとうございました。
それから、下の引用の英文(日本語の英訳です)については、
They could have compromised japan's humaniarian mission in Iraq, and this country's foreign policy in general.
--------------
-
日経新聞のもともとの社説の原文をもう一度引用しておきます。
「善意の行動から出た行動とはいえ、危険なイラクに政府の渡航自粛勧告を無視して入国した人質三人には反省すべき点がある。3人の行動は自衛隊の人道支援活動はもちろん日本の外交政策を束縛しかねなかったからだ。」(4月16日、日経新聞社説)
この元になった文章を離れて、あれこれ解釈することは不可能と思います。
これは メッセージ 38071 (urbannet2 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019567/bpa5a4a5ia5afipno9tbbh_1/38096.html