Principles 邦訳1
投稿者: oxnardnokakashi 投稿日時: 2004/01/11 15:57 投稿番号: [29967 / 118550]
grokwrokdollさんの、侮辱に満ちみちたカキコを読み、その返答も色々考えた結果、彼が私の英文を理解できなかったことは明白なので、いかにかれが私の要点を見逃したかを皆さんにも解っていただくために、ここに邦訳を掲載いたします。
ーーーーーー
あなたは日本語の語彙の狭さに不満なようですから、誤解を避けるためにこの投稿は全文英語でさせてもらいます。
>あなたね、自分がそうだからって他人もみんな信念(Principle、か?ほんとに
笑)と偏見を根本に抱いて生きていると思うのは、他者に対する決定的な想像力
の欠落ですよ。また、そうあるべきだというなら、それは傲慢です。
私はみんながみんなPrinciples (道義,
節操、根本的な方針、)をもっているなどとは思っていません。それどころかそんなものを持ち合わせていないひとが多すぎるくらいです。あなたが道義心なるものを持ち合わせていないと言い張るのなら私が異を唱えるものではありません。しかし、私は誰でも偏見は持っていると思います。その偏見がその人の判断を鈍らせるかどうかは個人によるでしょうが。
>たとえば科学ScienceでいうPrincipleてのは、新しい発見によって常に刷新され
ていきます。あらかじめそういう自己更新の可能性をふくむ概念として、科学者
は注意深くPrincipleというものを扱うのです。あなたのいう「善悪の基準」な
んてものにPrincipleを持ち出せば、科学者は苦笑いし、哲学者はその危険性を
指摘して批判するでしょう。
私はprinciplesと言う言葉を道義上のという意味で使っています。それを道徳的基準とか倫理とか呼ぶのはあなたの勝手です(私は気にしません)。問題なのは何を基準に人の行動の善悪を判断するのかということです。(善悪と言う言葉がきらいなら、正しいこと、正しくないことというのはどうでしょうか?)
これは メッセージ 29966 (grokworkdoll さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019567/bpa5a4a5ia5afipno9tbbh_1/29967.html